Francesco Sauro: Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science
Francesco Sauro: Sotto la superficie della Terra, scoprendo bellezza e scienza
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and the stuff of legends.
biological and mineralogical worlds.
biologici e mineralogici.
in the last three centuries --
negli ultimi tre secoli
to satellite technology, of course --
alla tecnologia satellitare, ovviamente -
of our planet's surface.
della superficie del nostro pianeta.
about what is hidden inside the earth.
che è nascosto all'interno della Terra.
like this deep shaft in Italy, is hidden,
questo profondo pozzo in Italia, è nascosto,
the geographical dimension --
- la dimensione geografica -
living on the surface,
che vivono sulla superficie,
side of the planet
dell'interno della Terra
started about one century ago,
l'esplorazione sistematica delle grotte,
in every continent of the world.
si trovano in ogni continente del mondo.
like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
come la Grotta Mammoth, nel Kentucky,
as more than 600 kilometers.
which is in the Caucasus region,
che si trova nella regione del Caucaso,
explored in the world,
grotta esplorata al mondo,
meters below the surface.
sotto la superficie.
for a cave explorer.
per uno speleologo.
nelle regioni carsiche.
along cracks, fractures,
lungo le crepe, le spaccature,
le rocce solubili,
of tunnels, conduits --
di gallerie, condutture
in realtà.
of the continents' surface,
il 20% della superficie continentale,
in the last 50 years
che gli speleologi negli ultimi 50 anni
of cave passages around the world,
di passaggi cavernosi nel mondo,
that what is still missing,
che ciò che non è ancora
of a cave that we already know,
di grotta che noi già conosciamo,
of undiscovered passages.
di passaggi nascosti.
an endless continent,
è veramente un continente senza fine,
to explore it completely.
di esplorarlo completamente.
without considering other types of caves,
senza considerare altri tipi di grotte,
or even volcanic caves,
o anche le grotte vulcaniche,
but are formed by lava flows.
ma sono formate dallo scorrere della lava.
like, for example, Mars,
agli altri pianeti come Marte, ad esempio,
that we do not need to go to Mars
che non abbiamo bisogno di andare su Marte
a cave explorer.
ovvero un esploratore di caverne.
when I was really young
quando ero molto giovane,
from my hometown in North Italy,
dalla mia città natale nel Nord Italia,
and the Dolomites.
e delle Dolomiti.
brought me to the farthest corner
mi ha portano nell'angolo più lontano
for new potential entrances
nuovi potenziali ingressi
to visit the tepui table mountains,
di visitare le montagne Tepui Table,
and Amazon basins.
dell'Orinoco e dell'Amazzonia.
from the first time I saw them.
dalla prima volta che li ho visti.
vertiginous rock walls
muri di roccia verticali
that are lost in the forest.
che si perdono nella foresta.
a sense of wilderness,
un senso di natura selvaggia,
and millions of years.
di milioni e milioni di anni.
inspired among other things
ha ispirato, tra le altre cose,
"The Lost World" novel in 1912.
un romanzo di Conan Doyle del 1912.
as islands in time,
come isole nel tempo,
from the surrounding lowlands
dalle pianure circostanti
by up to 1,000-meter-high walls,
da mura alte 1.000 metri,
impregnable by humans.
inespugnabili per gli umani.
of these mountains have been climbed
sono state scalate
a scientific paradox:
un paradosso scientifico:
on the earth's crust,
sulla crosta terrestre,
is called quartzite,
si chiama quarzite,
and least soluble minerals on earth.
più duri e meno solubili della Terra.
to find a cave there.
dopo tutto di trovare una grotta lì.
speleologists from Italy,
speleologi provenienti dall'Italia,
e ovviamente dal Venezuela e dal Brasile,
and, of course, Venezuela and Brazil,
diverse grotte in quest'area.
we have to consider the time factor,
dobbiamo considerare il fattore tempo,
is extremely long,
è estremamente lunga,
with the formation of the rock,
con la formazione della roccia,
of the region 150 million years ago,
della regione 150 milioni di anni fa,
of the Pangaea supercontinent
or even hundreds of millions of years
o anche centinaia di milioni di anni
on the tepuis' surfaces,
sulle superfici delle Tepui,
and form stone cities, rock cities,
e formare città di pietra, di roccia,
in the famous landscape of the tepuis.
nei famosi paesaggi delle Tepui.
in so long a time frame.
all'interno della montagna.
on one of those massifs,
su uno di questi massicci,
because it hosts Angel Falls,
poiché ospita le Cascate dell'Angelo,
waterfall in the world --
of the existence of cave systems
di un sistema di caverne
of collapses of the surface --
di collasso della superficie
was a void below.
was something inside the mountain.
c'era qualcosa all'interno della montagna.
to reach this area,
per raggiungere quest'area,
because -- you have to imagine
- dovete immaginare
by clouds most of the year, by fog.
per gran parte dell'anno, dalla nebbia.
of rainfall per year,
di pioggia all'anno,
to find good conditions.
trovare condizioni ottimali.
landed on the spot
siamo finalmente approdati sul posto
the exploration of the cave.
della grotta.
of the tepui plateau,
dell'altopiano del Tepui,
of cave passages.
di passaggi della grotta.
of underground rivers,
extremely deep shafts.
pozzi estremamente profondi.
language, "The House of the Gods."
degli indigeni Pemón, "Casa degli Dei".
have never been there.
non sono mai stati lì dentro.
to reach this area.
raggiungere quest'area.
about the existence
of the indigenous people,
degli indigeni,
it was really a sacred place,
era veramente un posto sacro,
c'era mai entrato prima.
dei protocolli speciali
with our presence,
con la nostra presenza,
with the community,
le nostre scoperte.
our discoveries.
a snapshot of the past.
un'istantanea del passato.
100 million years,
centinaia di milioni di anni,
that we can explore on earth.
che possiamo esplorare sulla Terra.
is really evidence of a lost world.
la prova di un mondo perduto.
what you know about caves --
ciò che sapete sulle grotte
or the touristic caves
o le grotte turistiche
in several places in the world.
in diversi posti al mondo.
a simple stalactite here
una semplice stalattite qui
but is made by opal,
ma da opale,
tens of millions of years to be formed.
decine di milioni di anni per formarsi.
like these mushrooms of silica
come questi funghi di silice
when we were exploring the cave.
quando stavamo esplorando questa grotta.
and discovering those unknown things,
e scoprivano queste cose sconosciute,
because it was all a discovery,
perché era tutta una scoperta,
that this kind of formation,
che questo tipo di formazione,
are living organisms.
sono organismi viventi.
to build mineral structures
la silice per costruire strutture minerali
forms of life that we can find on earth.
forme di vita esistenti sulla terra.
bacteria colonies have evolved
queste colonie di batteri si sono evolute
from the external surface,
dalla superficie esterna,
in contact with humans.
con gli umani.
for science are enormous,
sono enormi,
for example, microbes
per esempio, microbi
diseases in medicine,
per curare delle malattie in medicina,
of material with unknown properties.
di materiale con proprietà sconosciute.
a new mineral structure for science,
una nuova struttura minerale,
a phosphate-sulfate.
un fosfato-solfato.
even a small cricket,
nella grotta, anche un piccolo grillo,
in complete isolation.
in completo isolamento.
in the cave are real connections
nella grotta rappresenta una connessione
and the mineralogical world.
e quello mineralogico.
questo oscuro continente
and biological diversity and uniqueness,
e biologica e la sua unicità,
about the origin of life on our planet
sull'origine della vita nel nostro pianeta
and evolution of life
e l'evoluzione della vita
un ambiente buio e vuoto,
una scatola delle meraviglie
and Brazilian speleologists,
venezuelani e brasiliani,
in the farthest areas of the Amazon.
nelle aree più remote dell'Amazzonia.
3,000 meters high above sea level,
a 3.000 metri sul livello del mare,
of Rio Negro in Brazil.
del Rio Negro in Brasile.
even bigger cave systems,
sistemi di grotte anche maggiori,
undiscovered world.
da scoprire.
Give me that to start so we don't forget.
Dammelo, così non lo dimentichiamo.
to go to Mars to find alien life,
andare su Marte per trovare vita aliena,
you were in Sardinia
che ne abbiamo parlato eri in Sardegna
gli astronauti europei.
tell and teach to the astronauts?
dici e insegni agli astronauti?
it's a program of training
- è un programma di addestramento
Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
della NASA, di Roskosmos e di JAXA.
for about one week in isolation.
per una settimana, in isolamento.
in a real, real dangerous environment,
in un ambiente realmente pericoloso,
because it's unusual.
perché è inusuale.
They have a lot of tasks.
Hanno molti compiti.
FS: Sì.
FS: Yes.
to one of the pictures
of the other photos --
from the team La Venta,
del team di La Venta,
are from the photographers.
with you in the expedition.
dei fotografi in spedizione con te.
they're speleologists and photographers.
sono speleologi e fotografi.
I wonder: there is zero light down there,
mi domando: non c'è luce là sotto,
ben esposte.
the photographers, take these pictures?
fondamentalmente, in una camera oscura,
in a darkroom, basically,
l'otturatore della camera
to paint the environment.
the shutter open for one minute
l'otturatore per un minuto
you want to achieve.
ciò che vuoi raggiungere.
and that's what you get.
e questo è ciò che ottenete.
someday, I don't know.
FS: Grazie.
FS: Grazie.
ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - SpeleologistFrancesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.
Why you should listen
Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.
With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.
Francesco Sauro | Speaker | TED.com