TEDGlobal 2013
Uri Alon: Why science demands a leap into the unknown
یوری آلون: چرا برای نوآوری در علم ناگزیر از ورود به دنیای ناشناخته ها هستیم
Filmed:
Readability: 4.3
1,123,668 views
یوری الون وقتی در حال تحصیل در دوره دکتری فیزیک بود احساس شکست میکرد زیرا مسیر تحقیقاتش به بن بست رسیده بود. ولی به کمک تئاتر درمانی، فهمید که میتونه از گم شدن لذت ببره که اصطلاحی است برای حذف این تفکر که تحقیقات یک مسیر مستقیم از سوال به جواب نیست بلکه چیزی خلاقانه تر است که بارها تکرار میشود و ربطی هم به این ندارد که رشته شما چیست.
Uri Alon - Systems biologist
Uri Alon studies how cells work, using an array of tools (including improv theater) to understand the biological circuits that perform the functions of life. Full bio
Uri Alon studies how cells work, using an array of tools (including improv theater) to understand the biological circuits that perform the functions of life. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
In the middle of my Ph.D.,
0
325
2063
من در میانه دوره دکترای خود،
00:14
I was hopelessly stuck.
1
2388
3462
ناامیدانه گیر کرده بودم.
00:17
Every research direction that I tried
2
5850
1780
هر مسیری را که برای پژوهش امتحان میکردم
00:19
led to a dead end.
3
7630
1616
منتهی به بن بست بود.
00:21
It seemed like my basic assumptions
4
9246
1902
فرضیات اولیه ام
00:23
just stopped working.
5
11148
1928
غلط از آب درمی آمد.
00:25
I felt like a pilot flying through the mist,
6
13076
2999
احساس خلبانی را داشتم که در میان مه پرواز می کند،
00:28
and I lost all sense of direction.
7
16075
2795
و همه حواس جهت یابی خود را از دست داده بودم.
00:30
I stopped shaving.
8
18870
1481
صورتم را اصلاح نمی کردم.
00:32
I couldn't get out of bed in the morning.
9
20351
2741
صبح نمی توانستم از رختخواب بیرون بیایم.
00:35
I felt unworthy
10
23092
1733
احساس می کردم
00:36
of stepping across the gates of the university,
11
24825
3153
ارزش آن را ندارم که از در دانشگاه وارد شوم،
00:39
because I wasn't like Einstein or Newton
12
27978
2148
چون مانند انیشتین یا نیوتن
00:42
or any other scientist whose results
13
30126
2153
یا دانشمندان دیگری نبوم که از نتایج کارشان
00:44
I had learned about, because in science,
14
32279
1531
آگاه بودم، چون در علم،
00:45
we just learn about the results, not the process.
15
33810
3382
فقط نتایج کار را می بینیم، نه مراحل انجام آن را.
00:49
And so obviously, I couldn't be a scientist.
16
37192
4701
و بنابراین بدیهی بود که نمی توانستم یک دانشمند باشم.
00:53
But I had enough support
17
41893
1664
ولی با حمایت خوبی که از من شد،
00:55
and I made it through
18
43557
1397
انجامش دادم و
00:56
and discovered something new about nature.
19
44954
2220
و چیز جدیدی درباره طبیعت کشف کردم.
00:59
This is an amazing feeling of calmness,
20
47174
2743
احساس آرامش عجیبی داره
01:01
being the only person in the world
21
49917
1332
که تنها شخصی در جهان باشی،
01:03
who knows a new law of nature.
22
51249
2225
که قانون جدیدی از طبیعت را میدونی.
01:05
And I started the second project in my Ph.D,
23
53474
3042
و دومین پروژه دکترایم را آغاز کردم،
01:08
and it happened again.
24
56516
1364
و دوباره همان اتفاق افتاد.
01:09
I got stuck and I made it through.
25
57880
2289
گیر کردم و تمامش کردم.
01:12
And I started thinking,
26
60169
1386
و شروع کردم به این فکر
01:13
maybe there's a pattern here.
27
61555
1157
که شاید الگویی در اینجا وجود دارد.
01:14
I asked the other graduate students, and they said,
28
62712
1841
از سایر دانش آموختگان پرسیدم، و آنها گفتند،
01:16
"Yeah, that's exactly what happened to us,
29
64553
2043
"بله، برای ما هم دقیقاً همین اتفاق افتاد،
01:18
except nobody told us about it."
30
66596
2349
با این تفاوت که هیچ کس چیزی درباره اش به ما نگفت."
01:20
We'd all studied science as if it's a series
31
68945
1950
همه ما علم را طوری یاد گرفته ایم که گویا
01:22
of logical steps between question and answer,
32
70895
3576
یک سری مراحل منطقی بین پرسش و پاسخ است،
01:26
but doing research is nothing like that.
33
74471
2746
ولی در پژوهش اصلاً چنین نیست.
01:29
At the same time, I was also studying
34
77217
2334
در همان زمان در حال یادگیری
01:31
to be an improvisation theater actor.
35
79551
2087
تئانر بداهه بودم.
01:33
So physics by day,
36
81638
1434
یعنی روزها فیزیک،
01:35
and by night, laughing, jumping, singing,
37
83072
2018
و شبها، خندیدن، پریدن، آواز خواندن
01:37
playing my guitar.
38
85090
1312
و نواختن گیتارم.
01:38
Improvisation theater,
39
86402
1479
تئاتر بداهه،
01:39
just like science, goes into the unknown,
40
87881
3009
تئاتر بداهه، درست مانند علم، به سوی ناشناخته ها میرود،
01:42
because you have to make a scene onstage
41
90890
1412
چون ناچار هستید نمایش را سر صحنه
01:44
without a director, without a script,
42
92302
1703
بدون کارگردان، بدون نمایشنامه،
01:46
without having any idea what you'll portray
43
94005
2278
بدون اینکه بدانید چه چیزی را قرار است به تصویر بکشید
01:48
or what the other characters will do.
44
96283
2406
یا سایر شخصیتها چه خواهند کرد.
01:50
But unlike science,
45
98689
1849
ولی برخلاف علم،
01:52
in improvisation theater, they tell you from day one
46
100538
3023
در نئاتر بداهه، از روز اول به شما میگویند
01:55
what's going to happen to
you when you get onstage.
you when you get onstage.
47
103561
2215
وقتی روی صحنه میروید چه اتفاقی برایتان خواهد افتاد.
01:57
You're going to fail miserably.
48
105776
2772
مفتضحانه شکست خواهید خورد.
02:00
You're going to get stuck.
49
108548
1177
گیر خواهید کرد.
02:01
And we would practice staying creative
50
109725
2118
و ما تمرین میکردیم تا همان جا که گیر می کنیم ،
02:03
inside that stuck place.
51
111843
1203
خلاقیت خود را حفظ کنیم.
02:05
For example, we had an exercise
52
113046
1905
مثلاً تمرینی داشتیم که همگی
02:06
where we all stood in a circle,
53
114951
1142
به شکل دایره می ایستادیم،
02:08
and each person had to do
the world's worst tap dance,
the world's worst tap dance,
54
116093
2965
و هر کس باید بدترین رقص پای جهان را انجام میداد،
02:11
and everybody else applauded
55
119058
1586
و بقیه تشویق می کردند و
02:12
and cheered you on,
56
120644
1242
به شما آفرین می گفتند،
02:13
supporting you onstage.
57
121886
2763
از شما سر صحنه حمایت میکردند.
02:16
When I became a professor
58
124649
1908
وقتی که استاد شدم
02:18
and had to guide my own students
59
126557
1381
باید دانشجوهایم را
02:19
through their research projects,
60
127938
1973
در پروژه های تحقیقاتی شان راهنمایی می کردم،
02:21
I realized again,
61
129911
1367
دوباره متوجه شدم،
02:23
I don't know what to do.
62
131278
1712
نمیدانم چکار کنم.
02:24
I'd studied thousands of hours of physics,
63
132990
1994
هزاران ساعت فیزیک،زیست شناسی و
02:26
biology, chemistry,
64
134984
1614
شیمی خوانده بودم
02:28
but not one hour, not one concept
65
136598
2372
ولی دریغ از یک ساعت، دریغ از یک تصور کلی
02:30
on how to mentor, how to guide someone
66
138970
2586
از اینکه چگونه باید تربیت کرد، چگونه کسی را راهنمایی کرد
02:33
to go together into the unknown,
67
141556
1737
با هم به سوی ناشناخته ها رفت،
02:35
about motivation.
68
143293
1921
درباره برانگیختن.
02:37
So I turned to improvisation theater,
69
145214
1930
پس به تئاتر بداهه روی آوردم،
02:39
and I told my students from day one
70
147144
2173
از روز اول به دانشجویانم گفتم
02:41
what's going to happen when you start research,
71
149317
2901
هنگام شروع پژوهش چه اتفاقی خواهد افتاد
02:44
and this has to do with our mental schema
72
152218
1726
و این مربوط به الگوی ذهنی
02:45
of what research will be like.
73
153944
2012
ما از پژوهش است.
02:47
Because you see, whenever people do anything,
74
155956
2278
چون میدانید که هر گاه افراد کاری انجام میدهند،
02:50
for example if I want to touch this blackboard,
75
158234
2642
مثلاً من میخواهم به این تخته سیاه دست بزنم،
02:52
my brain first builds up a schema,
76
160876
1660
در ابتدا مغز من الگویی می سازد،
02:54
a prediction of exactly what my muscles will do
77
162536
1859
یک پیش بینی از آنچه عضلات من انجام خواهند داد
02:56
before I even start moving my hand,
78
164395
2156
حتی پیش از اینکه حرکت دستم را شروع کنم،
02:58
and if I get blocked,
79
166551
1848
و اگر مغز مانع شود،
03:00
if my schema doesn't match reality,
80
168399
1875
اگر الگوی من با واقعیت سازگار نباشد،
03:02
that causes extra stress called cognitive dissonance.
81
170274
2284
منجر به استرس اضافی به نام ناسازگاری شناختی خواهد شد.
03:04
That's why your schemas had better match reality.
82
172558
2909
به همین دلیل بهتر است الگوهای ذهنی شما مطابق با واقعیت باشد.
03:07
But if you believe the way science is taught,
83
175467
3155
ولی اگر به روش تدریس علم اعتقاد داشته باشید،
03:10
and if you believe textbooks, you're liable
84
178622
1897
و به کتب درسی معتقد باشید، قابلیت آن را دارید
03:12
to have the following schema of research.
85
180519
6294
که این الگوی پژوهش را در ذهن داشته باشید.
03:18
If A is the question,
86
186813
3318
اگر A پرسش،
03:22
and B is the answer,
87
190131
3400
و B پاسخ باشد،
03:25
then research is a direct path.
88
193531
4593
آنگاه پژوهش یک مسیر مستقیم است.
03:30
The problem is that if an experiment doesn't work,
89
198127
3115
مسئله این است که اگر آزمایشی موفق نباشد،
03:33
or a student gets depressed,
90
201242
3662
یا دانشجویی افسرده شود،
03:36
it's perceived as something utterly wrong
91
204904
2086
آن را قطعاً اشتباه تلقی می کنند
03:38
and causes tremendous stress.
92
206990
3030
و باعث استرس فراوان می شود.
03:42
And that's why I teach my students
93
210020
1783
و به همین دلیل به دانشجوهایم
03:43
a more realistic schema.
94
211803
3862
الگوی واقع بینانه تری یاد میدهم.
03:50
Here's an example
95
218860
1524
یک مثال می آورم
03:52
where things don't match your schema.
96
220384
3136
که در آن هیچ چیز با الگوی شما سازگار نیست.
03:58
(Laughter)
97
226379
3262
(خنده حاضرین)
04:01
(Applause)
98
229641
3199
(تشویق حاضرین)
04:13
So I teach my students a different schema.
99
241564
3446
بنابراین به دانشجوهایم الگوی متفاوتی یاد میدهم.
04:17
If A is the question,
100
245010
2194
اگر A پرسش
04:19
B is the answer,
101
247204
2181
و B پاسخ باشد،
04:25
stay creative in the cloud,
102
253320
1535
خلاقیت ابری داشته باشید،
04:26
and you start going,
103
254855
1975
و شروع به رفتن می کنید،
04:28
and experiments don't work, experiments don't work,
104
256830
2363
و تجربه ناموفق، تجربه ناموفق،
04:31
experiments don't work, experiments don't work,
105
259193
2535
تجربه ناموفق، تجربه ناموفق،
04:33
until you reach a place linked
with negative emotions
with negative emotions
106
261728
2676
تا هنگامی که به جایی میرسید که با احساسات منفی همراه است
04:36
where it seems like your basic assumptions
107
264404
2278
جایی که به نظر میرسد فرضیات اولیه شما
04:38
have stopped making sense,
108
266682
1116
با عقل جور در نمی آیند،
04:39
like somebody yanked the carpet beneath your feet.
109
267798
3055
مثل اینکه ناگهان زیر پایتان خالی میشود،
04:42
And I call this place the cloud.
110
270853
3328
و من اسم اینجا را ابر میگذارم.
04:59
Now you can be lost in the cloud
111
287685
2678
حال ممکن است در ابرها ناپدید شوید
05:02
for a day, a week, a month, a year,
112
290363
2508
برای یک روز، یک هفته، یک ماه، یک سال،
05:04
a whole career,
113
292871
1498
تمام عمر حرفه ای،
05:06
but sometimes, if you're lucky enough
114
294369
2162
ولی گاهی، اگر به حد کافی خوش شانس باشید
05:08
and you have enough support,
115
296531
1856
و حمایت کافی داشته باشید،
05:10
you can see in the materials at hand,
116
298387
1990
ممکن است در منابعی که در دسترس دارید،
05:12
or perhaps meditating on the shape of the cloud,
117
300377
3248
یا شاید از طریق الهام و به شکل یک ابر،
05:15
a new answer,
118
303625
2002
پاسخ تازه ای پیدا کنید،
05:19
C, and you decide to go for it.
119
307285
3684
به نام C و تصمیم بگیرید آن را دنبال کنید.
05:22
And experiments don't work, experiments don't work,
120
310969
2369
و تجربه ناموفق، تجربه ناموفق،
05:25
but you get there,
121
313338
1469
ولی شما ادامه میدهید،
05:26
and then you tell everyone about it
122
314807
1220
و سپس با انتشار یک مقاله به نام A آن گاه C،
05:28
by publishing a paper that reads A arrow C,
123
316027
3502
همه را در جریان میگذارید،
05:31
which is a great way to communicate,
124
319529
1959
که روش خوبی برای ارتباط است،
05:33
but as long as you don't forget the path
125
321488
2344
ولی به شرطی که مسیر را گم نکنید،
05:35
that brought you there.
126
323832
1799
مسیری که شما را به آنجا رساند.
05:37
Now this cloud is an inherent part
127
325631
1975
حال این ابر بخش جدا نشدنی
05:39
of research, an inherent part of our craft,
128
327606
2604
از پژوهش است، بخش جدا نشدنی از هنر ما،
05:42
because the cloud stands guard at the boundary.
129
330210
3210
چرا که ابر مانند نگهبان مرزی است.
05:49
It stands guard at the boundary
130
337721
2269
نگهبان مرز بین
05:51
between the known
131
339990
2972
شناخته ها
05:57
and the unknown,
132
345795
3604
و ناشناخته ها،
06:05
because in order to discover something truly new,
133
353110
2275
چرا که برای کشف چیزی که واقعاً تازه باشد،
06:07
at least one of your basic
assumptions has to change,
assumptions has to change,
134
355385
3577
حداقل یکی از فرضیات اولیه شما باید تغییر کند،
06:10
and that means that in science,
135
358962
1254
و معنی اش این است که در علم،
06:12
we do something quite heroic.
136
360216
1962
ما کار کاملاً قهرمانانه ای اجام میدهیم.
06:14
Every day, we try to bring ourselves
137
362178
1821
هر روز، تلاش می کنیم خود را
06:15
to the boundary between
the known and the unknown
the known and the unknown
138
363999
1812
به مرز بین شناخته ها و ناشناخته ها برسانیم
06:17
and face the cloud.
139
365811
1821
و با ابر روبرو شویم.
06:19
Now notice that I put B
140
367632
1705
حال توجه کنید که من B را
06:21
in the land of the known,
141
369337
743
در سرزمین شناخته ها قرار داده ام،
06:22
because we knew about it in the beginning,
142
370080
1811
چون در ابتدا آن را می شناختیم،
06:23
but C is always more interesting
143
371891
3649
ولی C همیشه جذاب تر و
06:27
and more important than B.
144
375540
2723
مهم تر از B است.
06:30
So B is essential in order to get going,
145
378263
2193
بنابراین B برای ادامه راه ضروری است،
06:32
but C is much more profound,
146
380456
1818
ولی C بسیار عمیق تر است،
06:34
and that's the amazing thing about resesarch.
147
382274
4497
و این همان نکته شگفت انگیز درباره پژوهش است.
06:38
Now just knowing that word, the cloud,
148
386771
2188
حال دانستن آن کلمه، ابر،
06:40
has been transformational in my research group,
149
388959
2555
در گروه تحقیقاتی من متحول کننده بوده است،
06:43
because students come to me and say,
150
391514
1870
چون دانشجویان به من مراجعه می کنند و می گویند،
06:45
"Uri, I'm in the cloud,"
151
393384
1598
"یوری!، من در ابر هستم،"
06:46
and I say, "Great, you must be feeling miserable."
152
394982
3166
و من می گویم، "عالی است، حتماً احساس تیره بختی می کنی."
06:50
(Laughter)
153
398148
2142
(خنده حاضرین)
06:52
But I'm kind of happy,
154
400290
1913
ولی من به نوعی خوشحال هستم،
06:54
because we might be close to the boundary
155
402203
1678
زیرا احتمالاً به مرز بین شناخته ها
06:55
between the known and the unknown,
156
403881
1896
و ناشناخته ها نزدیک شده ایم،
06:57
and we stand a chance of discovering
157
405777
1546
و جایی ایستاده ایم که شانس کشف
06:59
something truly new,
158
407323
1861
یک چیز واقعاً جدید را داریم،
07:01
since the way our mind works,
159
409184
1342
چون روش کار ذهن ما،
07:02
it's just knowing that the cloud
160
410526
3148
طوری است که تقریباً میداند ابر
07:05
is normal, it's essential,
161
413674
4426
یک چیز عادی، ضروری،
07:10
and in fact beautiful,
162
418100
1205
و واقعاً زیباست،
07:11
we can join the Cloud Appreciation Society,
163
419305
3623
میتوانیم به انجمن تکریم ابر بپیوندیم،
07:14
and it detoxifies the feeling that something
164
422928
1918
و این کار باعث خنثی شدن این احساس زهرآگین می شود
07:16
is deeply wrong with me.
165
424846
2562
که من یک مشکل اساسی دارم.
07:19
And as a mentor, I know what to do,
166
427408
2450
و به عنوان یک مرشد، میدانم چه باید بکنم،
07:21
which is to step up my support for the student,
167
429858
2202
اینکه حمایتم را از دانشجو بیشتر کنم،
07:24
because research in psychology shows
168
432060
1481
زیرا پژوهش در روانشناسی نشان میدهد
07:25
that if you're feeling fear and despair,
169
433541
3559
که اگر احساس ترس و ناامیدی داشته باشید،
07:29
your mind narrows down
170
437100
997
مغزتان در حد افکار
07:30
to very safe and conservative ways of thinking.
171
438097
2831
بسیار بی خطر و محافظه کارانه عقیم می شود.
07:32
If you'd like to explore the risky paths
172
440928
1575
اگر دوست داشتید مسیرهای پرخطری را
07:34
needed to get out of the cloud,
173
442503
1388
که برای خروج از ابر لازم است، امتحان کنید،
07:35
you need other emotions --
174
443891
1761
احساسات دیگری لازم دارید--
07:37
solidarity, support, hope —
175
445652
2201
همبستگی، حمایت، امید--
07:39
that come with your connection from somebody else,
176
447853
1737
که حاصل ارتباط شما با دیگری است،
07:41
so like in improvisation theater,
177
449590
1550
بنابراین مانند تئاتر بداهه،
07:43
in science, it's best to walk into the unknown
178
451140
2301
در علم، بهترین کار رفتن به درون ناشناخته ها
07:45
together.
179
453441
1969
با هم است.
07:47
So knowing about the cloud,
180
455410
2442
پس با دانستن درباره ابر،
07:49
you also learn from improvisation theater
181
457852
3324
از تئاتر بداهه نیز
07:53
a very effective way to have conversations
182
461176
2602
روش بسیار مؤثری برای مکالمه
07:55
inside the cloud.
183
463778
1760
در داخل ابر یاد می گیرید.
07:57
It's based on the central principle
184
465538
1977
اساس آن بر اصل محوری
07:59
of improvisation theater,
185
467515
1767
تئاتر بداهه استوار است،
08:01
so here improvisation theater
186
469282
1093
پس اینجا هم تئاتر بداهه،
08:02
came to my help again.
187
470375
1296
دوباره به کمکم آمد.
08:03
It's called saying "Yes, and"
188
471671
2291
اسمش این است که به
08:05
to the offers made by other actors.
189
473962
3465
پیشنهادهای سایر بازیگرها بگوییم "بله، و."
08:16
That means accepting the offers
190
484297
2894
بدین ترتیب پیشنهادها را می پذیریم
08:19
and building on them, saying, "Yes, and."
191
487191
2511
و با گفتن "بله، و،" بر اساس آنها ادامه میدهیم.
08:21
For example, if one actor says,
192
489702
1239
به عنوان مثال، اگر یک بازیگر بگوید،
08:22
"Here is a pool of water,"
193
490941
1155
"اینجا استخر است،"
08:24
and the other actor says,
194
492096
1045
و بازیگر دیگر بگوید،
08:25
"No, that's just a stage,"
195
493141
1869
"نه، اینجا فقط یک صحنه است،"
08:27
the improvisation is over.
196
495010
1738
بداهه تمام می شود.
08:28
It's dead, and everybody feels frustrated.
197
496748
3772
بداهه می میرد، و همه احساس سرخوردگی می کنند.
08:32
That's called blocking.
198
500520
1348
به این میگویند مانع شدن.
08:33
If you're not mindful of communications,
199
501868
1607
اگر به فکر برقراری ارتباط نباشید،
08:35
scientific conversations can have a lot of blocking.
200
503475
2937
گفتگوهای علمی به موانع متعددی برخورد می کنند.
08:38
Saying "Yes, and" sounds like this.
201
506412
2236
گفتن "بله، و" اینگونه است.
08:40
"Here is a pool of water."
"Yeah, let's jump in."
"Yeah, let's jump in."
202
508648
2508
"اینجا یک استخر است."
"بله، بیا بپریم داخلش."
"بله، بیا بپریم داخلش."
08:43
"Look, there's a whale! Let's grab it by its tail.
203
511156
3009
"ببین، یک نهنگ! بیا از دمش بگیریم.
08:46
It's pulling us to the moon!"
204
514165
2101
ما را تا ماه دنبال خودش می برد!"
08:48
So saying "Yes, and" bypasses our inner critic.
205
516266
3020
پس با گفتن "بله، و" منتقد درونی خود را نادیده میگیریم.
08:51
We all have an inner critic
206
519286
1694
همه ما یک منتقد درونی داریم
08:52
that kind of guards what we say,
207
520980
1241
که مانند یک نگهبان مراقب گفتار ماست،
08:54
so people don't think that we're obscene
208
522221
1923
تا مردم فکر نکنند ما مستهجن
08:56
or crazy or unoriginal,
209
524144
1115
یا دیوانه یا تقلیدی هستیم،
08:57
and science is full of the fear
210
525259
1260
و علم پر از ترس بظاهر غیر اصل
08:58
of appearing unoriginal.
211
526519
1557
به نظر رسیدن است.
09:00
Saying "Yes, and" bypasses the critic
212
528076
2167
گفتن "بله، و" منتقد را کنار میزند
09:02
and unlocks hidden voices of creativity
213
530243
2612
و صداهای پنهان خلاقیت را آشکار می کند،
09:04
you didn't even know that you had,
214
532855
1525
صداهایی که حتی از وجود آنها مطلع نبودید
09:06
and they often carry the answer
215
534380
2030
واغلب حامل پاسخی
09:08
about the cloud.
216
536410
2405
درباره ابر هستند.
09:10
So you see, knowing about the cloud
217
538815
2601
پس می بینید که دانستن درباره ابر
09:13
and about saying "Yes, and"
218
541416
1404
و درباره گفتن "بله، و"
09:14
made my lab very creative.
219
542820
2859
آزمایشگاه مرا به شدت خلّاق کرد.
09:17
Students started playing off of each others' ideas,
220
545679
2528
دانشجوها شروع به یک بازی حذفی با ایده های یکدیگر کردند،
09:20
and we made surprising discoveries
221
548207
2114
و ما به کشف های جالبی در مرز بین
09:22
in the interface between physics and biology.
222
550321
2869
فیزیک و زیست شناسی دست یافتیم.
09:25
For example, we were stuck for a year
223
553190
2950
مثلاً، یک سال وقفه معطل شدیم
09:28
trying to understand the intricate
224
556140
1149
تا از شبکه های ظریف بیوشیمیایی
09:29
biochemical networks inside our cells,
225
557289
2693
در داخل سلولهایمان، سر در بیاوریم،
09:31
and we said, "We are deeply in the cloud,"
226
559982
2457
و گفتیم: "عمیقاً داخل ابر هستیم،"
09:34
and we had a playful conversation
227
562439
1980
و گفتگویی شبیه بازی داشتیم
09:36
where my student Shai Shen Orr said,
228
564419
1788
که یکی از دانشجوهایم به نام شای شن اور می گفت،
09:38
"Let's just draw this on a
piece of paper, this network,"
piece of paper, this network,"
229
566207
2843
"بیایید این شبکه را روی یک تکه کاغذ رسم کنیم،"
09:41
and instead of saying,
230
569050
1453
و من به جای اینکه بگویم،
09:42
"But we've done that so many times
231
570503
2151
"ولی ما این کار را بارها انجام داده ایم
09:44
and it doesn't work,"
232
572654
1034
و مؤثر نبوده است،"
09:45
I said, "Yes, and
233
573688
2943
گفتم، "بله، و
09:48
let's use a very big piece of paper,"
234
576631
2041
بیایید از یک تکه کاغذ خیلی بزرگ استفاده کنیم،"
09:50
and then Ron Milo said,
235
578672
1092
و سپس رون میلو گفت،
09:51
"Let's use a gigantic architect's
236
579764
2220
"بیایید از یک نوع کاغذ بسیار بزرگ
09:53
blueprint kind of paper, and I know where to print it,"
237
581984
1796
طرحهای اولیه معماری استفاده کنیم که میدونم کجا میشه پرینتش کرد"
09:55
and we printed out the network and looked at it,
238
583780
2500
نقشه رو پرینتش کردیم و بهش نگاه کردیم،
09:58
and that's where we made
our most important discovery,
our most important discovery,
239
586280
2509
و مهمترین کشفمون رو همین جا بدست اوردیم
10:00
that this complicated network is just made
240
588789
2201
که این بود که این شبکه پیچیده از یه سری
10:02
of a handful of simple, repeating interaction patterns
241
590990
3463
الگوهای تعاملی تکرار شونده ساخته شده
10:06
like motifs in a stained glass window.
242
594453
3163
مثل نقش و نگارهای یک شیشه مشجر.
10:09
We call them network motifs,
243
597616
2048
ما اونو شبکه مشجر نامگذاری کردیم.
10:11
and they're the elementary circuits
244
599664
2152
و مدارات پایه ای شدند که به ما برای فهم
10:13
that help us understand
245
601816
1385
منطق اینکه چگونه سلولها در
10:15
the logic of the way cells make decisions
246
603201
2700
همه ارگانیسمها منجمله بدن
10:17
in all organisms, including our body.
247
605901
2849
ما تصمیم گیری می کنند
10:20
Soon enough, after this,
248
608750
1925
بعدش دعوت ازمن برای
10:22
I started being invited to give talks
249
610675
1620
انجام سخنرانیهایی برای
10:24
to thousands of scientists across the world,
250
612295
3011
انجام سخنرانیهایی برای هزاران دانشمند در سرتاسر جهان
10:27
but the knowledge about the cloud
251
615306
1833
ولی دانش مرتبط با ابر
10:29
and saying "Yes, and"
252
617139
1132
ولی دانش مرتبط با ابر
10:30
just stayed within my own lab,
253
618271
1839
فقط درون آزمایشگاه شخصیم باقی ماند.
10:32
because you see, in science,
we don't talk about the process,
we don't talk about the process,
254
620110
2131
همونطور که دیدید در علم کسی از فرایند،
10:34
anything subjective or emotional.
255
622241
2433
ادراکات ذهنی و احساسات صحبت نمیکند
10:36
We talk about the results.
256
624674
1863
و فقط درباره نتایج صحبت میشود.
10:38
So there was no way to talk about it in conferences.
257
626537
2069
که البته هیچ راهی برای صحبت درباره این مسائل در کنفرانسها هم نیست.
10:40
That was unthinkable.
258
628606
1924
و اصلا قابل تفکر نیستن.
10:42
And I saw scientists in other groups get stuck
259
630530
2076
من دانشمندانی در گروههای دیگر رو دیدم که گیر کردن
10:44
without even having a word to describe
260
632606
1774
بدون اینکه حتی بتوانند
10:46
what they're seeing,
261
634380
1321
با یک کلمه مشاهداتشون رو بیان کنن.
10:47
and their ways of thinking
262
635701
1355
و روش تفکر اونها
10:49
narrowed down to very safe paths,
263
637056
1528
به یک سری مسیرهای بسیار امن فروکاهیده شد
10:50
their science didn't reach its full potential,
264
638584
1660
و علموشون به حداکثر بالندگیش نرسید
10:52
and they were miserable.
265
640244
1753
و واقعا به بدبختی رسیدن.
10:53
I thought, that's the way it is.
266
641997
1939
من به این نتیجه رسیدم که دلیلش راه انتخابیشونه.
10:55
I'll try to make my lab as creative as possible,
267
643936
2021
من سعی خواهم کرد که تا جای ممکن آزمایشگاهم رو خلاق نگه دارم
10:57
and if everybody else does the same,
268
645957
1680
و اگر هرشخص دیگری همین کار رو انجام بده
10:59
science will eventually become
269
647637
2190
علم روز به روز
11:01
more and more better and better.
270
649827
2214
بهتر و بهتر میشه.
11:04
That way of thinking got turned on its head
271
652041
2920
من برای شنیدن سخنرانی اولین فاکس کلر
11:06
when by chance I went to hear Evelyn Fox Keller
272
654961
2339
که من برای شنیدن سخنرانی اولین فاکس کلر
11:09
give a talk about her experiences
273
657300
1358
رفته بودم که در مورد تجربیاتش به
11:10
as a woman in science.
274
658658
1691
عنوان یک زن دانشمند بود.
11:12
And she asked,
275
660349
1823
او پرسید:
11:14
"Why is it that we don't talk about the subjective
276
662172
1948
«چرا ما در مورد ذهنیات فلسفی
11:16
and emotional aspects of doing science?
277
664120
2186
و جنبه های احساسی انجام کارهای علمی صحبت نمیکنیم؟
11:18
It's not by chance. It's a matter of values."
278
666306
3992
درصورتیکه چیزی شانسی بدست نمیاد و موضوع بسیار ارزشمندیه».
11:22
You see, science seeks knowledge
279
670298
2178
همونطور که دیدید علم دنبال دانشی میگرده
11:24
that's objective and rational.
280
672476
1795
که عینی(آبجکتیو) و منطقی باشه.
11:26
That's the beautiful thing about science.
281
674271
2198
که مطلب زیبایی در مورد علم است.
11:28
But we also have a cultural myth
282
676469
1956
ولی ما اسطوره ای فرهنگی(باور عامه) هم داریم که
11:30
that the doing of science,
283
678425
1254
کار علمی که هر روزه انجام میدیم
11:31
what we do every day to get that knowledge,
284
679679
2300
تا دانش بدست بیاریم،
11:33
is also only objective and rational,
285
681979
2440
فقط عینی و منطقیه،
11:36
like Mr. Spock.
286
684419
2432
مثل آقای اسپاک.
11:38
And when you label something
287
686851
1414
و وقتی هم به چیزی برچسب
11:40
as objective and rational,
288
688265
1813
عینی و منطقی خورده میشود، علم است.
11:42
automatically, the other side,
289
690078
1642
به طور اتوماتیک و از سوی دیگر
11:43
the subjective and emotional,
290
691720
1457
اگر به چیزی برچسب ذهنگرا(سابجکتیو) و احساسی زده بشه
11:45
become labeled as non-science
291
693177
2102
به صورت غیر علمی برچسب زده میشه
11:47
or anti-science or threatening to science,
292
695279
1971
یا حتی ضد علم و تهدید کننده علم نام میگیره
11:49
and we just don't talk about it.
293
697250
1811
که ما هیچ وقت درموردش صحبت نکرده ایم.
11:51
And when I heard that,
294
699061
1954
خلاصه اینکه وقتی اینو شنیدم
11:53
that science has a culture,
295
701015
2167
که علم فرهنگ خاص خودش رو داره
11:55
everything clicked into place for me,
296
703182
1547
همه چیز در نگاهم سر جای خودش قرار گرفت
11:56
because if science has a culture,
297
704729
1664
زیرا علم فرهنگ خودش رو داره
11:58
culture can be changed,
298
706393
1256
و فرهنگ هم میتونه تغییر کنه
11:59
and I can be a change agent
299
707649
1593
و منم میتونم تغییرش بدم
12:01
working to change the culture
of science wherever I could.
of science wherever I could.
300
709242
2712
وهرچقدر بتونم برای تغییرش تلاش کنم.
12:03
And so the very next lecture I gave in a conference,
301
711954
3069
بنابراین در سخنرانی بعدیم در مورد
12:07
I talked about my science,
302
715023
1612
علم خودم صحبت کردم
12:08
and then I talked about the importance
303
716635
1512
و بعدش در مورد اهمیت
12:10
of the subjective and emotional
aspects of doing science
aspects of doing science
304
718147
2182
مباحث ذهنی و احساسی انجام تحقیقات علمی صحبت کردم
12:12
and how we should talk about them,
305
720329
1120
و اینکه چگونه باید در موردشون حرف زد
12:13
and I looked at the audience,
306
721449
1234
و بعدش به شنوندگان نگاه کردم و
12:14
and they were cold.
307
722683
2360
و دیدم همشون آرومن.
12:17
They couldn't hear what I was saying
308
725043
3291
اونا نمیتونستن چیزی که
12:20
in the context of a 10 back-to-back
309
728334
1251
من میگم رو با
12:21
PowerPoint presentation conference.
310
729585
1839
یه کنفرانس پاورپوینتی درک کنن.
12:23
And I tried again and again,
conference after conference,
conference after conference,
311
731424
2482
و همینطور کنفرانس به کنفرانس تلاش پشت تلاش
12:25
but I wasn't getting through.
312
733906
2373
ولی از پسش بر نیومدم.
12:28
I was in the cloud.
313
736279
2906
در ابر بودم!
12:31
And eventually I managed to get out the cloud
314
739185
3514
و ناگهان به کمک بدیهه سرایی و موسیقی موفق
12:34
using improvisation and music.
315
742699
2811
به خروج از ابر شدم
12:37
Since then, every conference I go to,
316
745510
2739
بعد از اون به هر کنفرانسی که میرفتم،
12:40
I give a science talk and a second, special talk
317
748249
2862
اول یه بحث علمی میکردم و بعدش یه بحث خاص که
12:43
called "Love and fear in the lab,"
318
751111
1993
«عشق و ترس در آزمایشگاه» نام داشت
12:45
and I start it off by doing a song
319
753104
2217
که با خوندن یه ترانه درمورد
12:47
about scientists' greatest fear,
320
755321
2572
مورد بزرگترین ترس دانشمندان شروع میشد
12:49
which is that we work hard,
321
757893
2912
که با کار فراوان یک چیز جدید
12:52
we discover something new,
322
760805
2342
کشف میکنیم
12:55
and somebody else publishes it before we do.
323
763147
3357
و یه نفر دیگه قبل از ما چاپش میکنه.
12:58
We call it being scooped,
324
766504
2616
ما اونو اسکوپ شدن مینامیم،
13:01
and being scooped feels horrible.
325
769120
3214
که فرد اسکوپ شده احساس وحشتناکی پیدا میکنه.
13:04
It makes us afraid to talk to each other,
326
772334
2213
این باعث میشه که ما بترسیم با هم صحبت کنیم
13:06
which is no fun,
327
774547
833
که اصلا خوب نیست
13:07
because we came to science to share our ideas
328
775380
2760
چون ما وارد علم میشیم که بتونیم ایده ها و دانسته هامون
13:10
and to learn from each other,
329
778140
1311
رو با هم به اشتراک بگذاریم
13:11
and so I do a blues song,
330
779451
3489
خوب به همین دلیل من یه ترانه تو ژانر بلوز ساختم.
13:17
which — (Applause) —
331
785040
5504
که -تشویق-
13:22
called "Scooped Again,"
332
790544
3223
«دوباره اسکوپ شده» نام داره
13:25
and I ask the audience to be my backup singers,
333
793767
2658
و من از حضار خواستم که با من بخونن
13:28
and I tell them, "Your text is 'Scoop, Scoop.'"
334
796425
3980
و بهشون گفتم «مقالتون اسکوپه، اسکوپه»
13:32
It sounds like this: "Scoop, scoop!"
335
800405
2645
اینطوری«اسکوپ، اسکوپ»
13:35
Sounds like this.
336
803050
963
یه صدایی مثل این.
13:36
♪ I've been scooped again ♪
337
804013
2219
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:38
♪ Scoop! Scoop! ♪
338
806232
1743
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:39
And then we go for it.
339
807975
1278
پس دوباره میریم سراغش.
13:41
♪ I've been scooped again ♪
340
809253
2045
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:43
♪ Scoop! Scoop! ♪
341
811298
1286
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:44
♪ I've been scooped again ♪
342
812584
1895
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:46
♪ Scoop! Scoop! ♪
343
814479
1306
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:47
♪ I've been scooped again ♪
344
815785
1783
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:49
♪ Scoop! Scoop! ♪
345
817568
1639
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:51
♪ I've been scooped again ♪
346
819207
1668
♪ من دوباره اسکوپ شدم ♪
13:52
♪ Scoop! Scoop! ♪
347
820875
1762
♪ اسکوپه اسکوپ! ♪
13:54
♪ Oh mama, can't you feel my pain ♪
348
822637
3275
♪وای مادر جان میتونی بفمی چقدر ناراحتم؟ ♪
13:57
♪ Heavens help me, I've been scooped again ♪
349
825912
3786
♪ ای خدا به فریادم برس که دوباره اسکوپ شدم ♪
14:02
(Applause)
350
830925
6391
(تشویق)
14:09
Thank you.
351
837735
1230
سپاسگذارم.
14:10
Thank you for your backup singing.
352
838965
1499
سپاس برای اینکه همراهم خوندید
14:12
So everybody starts laughing, starts breathing,
353
840464
2084
خوب باعث شد همه بخندن و نفس بکشن و
14:14
notices that there's other scientists around them
354
842548
2012
متوجه بشن که دانشمندانی هم اطرافشون هستن که با
14:16
with shared issues,
355
844560
1307
همین مشکل دست به گریبانن
14:17
and we start talking about the emotional
356
845867
1805
و به این صورت ما در مورد احساسات
14:19
and subjective things that go on in research.
357
847672
1850
و ذهنیاتی که در پژوهشها با آن برخورد میکنیم، صحبت کردیم.
14:21
It feels like a huge taboo has been lifted.
358
849522
2184
احساس میکنم یک تابوی بزرگ برداشته شده.
14:23
Finally, we can talk about
this in a scientific conference.
this in a scientific conference.
359
851706
2799
آخر سر تونستیم در این مورد تو یه کنفرانس علمی حرف بزنیم.
14:26
And scientists have gone on to form peer groups
360
854505
2186
و دانشمندانی که کار گروهی را فراموش کرده اند
14:28
where they meet regularly
361
856691
1610
و اینکه به طور منظم دیدار کنن
14:30
and create a space to talk about the emotional
362
858301
1629
و فضایی بسازن که بتونن در مورد احساسات
14:31
and subjective things that
happen as they're mentoring,
happen as they're mentoring,
363
859930
2301
و مباحث ذهنی که در هنگام مواجهه با ناشناخته ها
14:34
as they're going into the unknown,
364
862231
1363
با آنها روبرو میشوند گفتگو کنند.
14:35
and even started courses
365
863594
1570
یا حتی دوره های درسی جدید
14:37
about the process of doing science,
366
865164
1675
درباره فرایند انجام کار علمی و
14:38
about going into the unknown together,
367
866839
1895
گروهی رفتن به سوی ناشناخته ها
14:40
and many other things.
368
868734
1416
و بسیاری چیزهای دیگر، ایجاد کنن.
14:42
So my vision is that,
369
870150
1334
خوب، دیدگاه من اینه که
14:43
just like every scientist knows the word "atom,"
370
871484
3462
همونطور که هر دانشمندی کلمه اتم رو میشناسه
14:46
that matter is made out of atoms,
371
874946
1967
و اینکه ماده از اتم ساخته شده
14:48
every scientist would know the words
372
876913
1484
هر دانشمندی هم باید کلماتی نظیر ابر، گفتن بله و رو بدونند.
14:50
like "the cloud," saying "Yes, and,"
373
878397
2344
هر دانشمندی هم باید کلماتی نظیر ابر، گفتن بله و روبدونند.
14:52
and science will become much more creative,
374
880741
3079
و به این صورت دانشمندان بسیار خلاقتر خواهند شد
14:55
make many, many more unexpected discoveries
375
883820
3004
و کشفیات بسیار بیشتری خواهند داشت که
14:58
for the benefit of us all,
376
886824
2536
همه ما از آن بهره خواهیم برد.
15:01
and would also be much more playful.
377
889360
2216
و بسیار بیشتر هم لذت خواهیم برد.
15:03
And what I might ask you to remember from this talk
378
891576
2590
چیزی که میخوام ازاین گفتگو به خاطر داشته باشید
15:06
is that next time you face
379
894166
2696
اینه که دفعه دیگه که با
15:08
a problem you can't solve
380
896862
1726
یه مشکل در زندگی
15:10
in work or in life,
381
898588
2592
یا کار روبرو میشید
15:13
there's a word for what you're going to see:
382
901180
1876
برای حالتی که با اون مواجه میشید یک کلمه وجود داره:
15:15
the cloud.
383
903056
1177
ابر!
15:16
And you can go through the cloud
384
904233
1533
و شما میتونید ازش بیرون بیاین
15:17
not alone but together
385
905766
1408
نه به تنهایی بلکه با همدیگر
15:19
with someone who is your source of support
386
907174
2038
با شخصی که مرجع یا پشتیبانتونه
15:21
to say "Yes, and" to your ideas,
387
909212
2048
کسی که به ایده هاتون «بله و» میگه
15:23
to help you say "Yes, and" to your own ideas,
388
911260
2317
کمک میگه که به ایده هاتون «بله و» بگید
15:25
to increase the chance that,
389
913577
1887
تا شانس خروج ازطلسم ابره رو بیشتر کنه
15:27
through the wisps of the cloud,
390
915464
1726
تا شانس خروج ازطلسم ابره رو بیشتر کنه
15:29
you'll find that moment of calmness
391
917190
1498
وقتی که یه نگاه اجمالی داشته باشید
15:30
where you get your first glimpse
392
918688
1803
وقتی که ی اون لحظه آرامش رو خواهید دید
15:32
of your unexpected discovery,
393
920491
3250
که بر اثر کشف غیرمنتظره پدید میاد
15:35
your C.
394
923741
2724
همون C خودتون.
15:38
Thank you.
395
926465
2320
سپاس.
15:40
(Applause)
396
928785
4000
(تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Uri Alon - Systems biologistUri Alon studies how cells work, using an array of tools (including improv theater) to understand the biological circuits that perform the functions of life.
Why you should listen
First trained as a physicist, Uri Alon found a passion for biological systems. At the Weizmann Institute of Science in Israel, he and his lab investigate the protein circuits within a cell (they focus on E. coli), looking for basic interaction patterns that recur throughout biological networks. It's a field full of cross-disciplinary thinking habits and interesting problems. And in fact, Alon is the author of a classic paper on lab behavior called "How to Choose a Good Scientific Problem," which takes a step back from the rush to get grants and publish papers to ask: How can a good lab foster growth and self-motivated research?
In Alon's lab, students use tools from physics, neurobiology and computer science -- and concepts from improv theatre -- to study basic principles of interactions. Using a theater practice called the "mirror game," they showed that two people can create complex novel motion together without a designated leader or follower. He also works on an addicting site called BioNumbers -- all the measurements you need to know about biology. The characteristic heart rate of a pond mussel? Why it's 4-6 beats per minute.
More profile about the speakerIn Alon's lab, students use tools from physics, neurobiology and computer science -- and concepts from improv theatre -- to study basic principles of interactions. Using a theater practice called the "mirror game," they showed that two people can create complex novel motion together without a designated leader or follower. He also works on an addicting site called BioNumbers -- all the measurements you need to know about biology. The characteristic heart rate of a pond mussel? Why it's 4-6 beats per minute.
Uri Alon | Speaker | TED.com