Suki Kim: This is what it's like to go undercover in North Korea
Suki Kim: Voici comment c'est d'enseigner en Corée du Nord
Suki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
mois de la vie de Kim Jong-Il,
of Kim Jong-Il's life,
en Corée du Nord.
in South Korea, their enemy.
en Corée du Sud, son ennemi.
North Korea a few times.
visité la Corée du Nord.
that to write about it with any meaning,
que, pour écrire dessus avec sens,
beyond the regime's propaganda,
de la propagande du régime,
pour une enseignante et une missionnaire
pour garçons de Pyongyang.
of Science and Technology
et de technologie de Pyongyang
who cooperate with the regime
évangélistes qui coopèrent avec le régime
of the North Korean elite,
de l'élite nord-coréenne,
which is a capital crime there.
qui est un crime capital là-bas.
expected to be the future leaders
270 jeunes hommes,
les futurs dirigeants
dictatorship in existence.
et la plus brutale qui soit.
ils devinrent mes étudiants.
of North Korea's original Great Leader,
de la naissance
de la Corée du Nord,
shut down all universities,
avait fermé toutes les universités,
dans les champs
tant proclamé de la RPDC,
et la plus puissante au monde.
and prosperous nation.
spared from that fate.
se faisant passer pour une nation.
is about the Great Leader.
every song, every TV program --
chaque chanson, chaque émission télévisée,
dans les montagnes.
of the Great Leader at all times.
le badge du Grand Leader.
with the birth of Kim Il-Sung.
avec la naissance de Kim Il-Sung.
prison, posing as a campus.
gardée, se faisant passer pour un campus.
accompanied by an official minder.
partir en sortie collective
to sanctioned national monuments
aux monuments nationaux consacrés
to leave the campus,
autorisés à quitter le campus,
méticuleusement organisées,
and any free time they had
their Great Leader.
of North Korean staff,
approuvés par l'équipe nord-coréenne,
et faisait l'objet d'un rapport,
every room was bugged,
portraits of Kim Il-Sung and Kim Jong-Il,
était couvert des portraits
to discuss the outside world.
à parler du monde extérieur.
en science et technologie,
many of them were computer majors
étaient diplômés en informatique
the existence of the Internet.
l'existence de l'Internet.
of Mark Zuckerberg or Steve Jobs.
de Mark Zuckerberg ou de Steve Jobs.
would have meant a thing.
n'aurait signifié quoi que ce soit.
pour chercher la vérité.
when an entire nation's ideology,
l'idéologie d'une nation entière,
at the universities,
sur des mensonges ?
à « Vérité et Mensonge ».
on the chalkboard,
une phrase sur le tableau,
China last year on vacation,"
en Chine l'an dernier »,
que ce n'était pas possible.
to leave the country.
n'est autorisé à quitter le pays.
requires a travel pass.
nécessite un laisser-passer.
some truth about my students,
la vérité à propos de mes étudiants,
si souvent et si facilement,
accomplishments of their Great Leader,
mythiques de leur Grand Leader,
a rabbit as fifth graders.
qu'ils avaient cloné un lapin en CM2.
seemed at times hazy to them.
et les mensonges
les différents types de mensonge ;
the different types of lies;
from the world,
leur système contre le monde,
leur ont été enseignés,
and were just regurgitating them.
ils mentent par habitude.
ce sont des mensonges,
à ce qu'ils soient différents ?
apprendre la dissertation.
nearly impossible.
pratiquement impossible.
one's own thesis,
d'établir sa propre thèse
factuel pour la prouver.
argument to prove it.
simply told what to think,
dit à ces étudiants quoi penser,
was not allowed.
n'était pas autorisé.
of writing a personal letter,
un devoir hebdomadaire
personnelle, à n'importe qui.
certains d'entre eux ont commencé à écrire
some of them began to write
their girlfriends.
à leurs petites amies.
n'étaient que des devoirs,
jamais aux destinataires visés,
their intended recipients,
à y révéler leurs sentiments véritables.
their true feelings in them.
up with the sameness of everything.
de la similarité présente partout.
que rarement leur Grand Leader.
mentioned their Great Leader.
with these young men.
avec ces jeunes hommes.
played basketball together.
nous jouions au basket ensemble.
which made them giggle.
ce qui les faisait rigoler.
même de la plus petite façon,
even in the tiniest of ways,
of living in their world,
en fait, améliorerait leurs vies.
in fact, improve their lives.
son régime pourri,
their rotten regime inside out,
connected through the world wide web,
cette toile mondiale,
I was putting them at risk --
je les mettais en danger —
quoi que ce soit en public,
anything in the open,
what is unspoken.
a student wrote that he understood
à mon intention,
tout le temps gentlemen.
to be gentle in life, he said.
d'être gentil dans la vie, il a dit.
en décembre 2011,
de la mort de Kim Jong-Il,
how sad I was for them.
combien j'étais triste pour eux.
a student said to me,
un étudiant m'a dit :
à vous comme étant différente de nous.
as being different from us.
mais vous êtes pareille que nous.
but you're the same as us.
pensons à vous comme étant pareille. »
think of you as being the same."
à mes étudiants avec ma propre lettre,
to my students with a letter of my own,
depuis que je vous ai vus.
since I last saw you.
peut-être même 23 ans.
maybe even as old as 23.
je vous ai demandé
if there was anything you wanted.
que vous vouliez.
the only thing you ever asked of me
m'ayez demandée,
que nous avons passés ensemble,
to share that bond of our mother tongue.
ce lien avec notre langue maternelle.
in Kim Jong-Un's merciless North Korea
sans pitié de Kim Jong-Un
une révolution —
encourage or even expect
encourager ou même attendre
quoi que ce soit de risqué,
someone is always watching.
quelqu'un observe toujours.
ce qui pourrait vous arriver.
what might happen to you.
inspired something new in you,
inspiré quelque chose de nouveau en vous,
and live long, safe lives.
et vivez de longues vies, en sécurité.
your city of Pyongyang was beautiful,
je trouvais votre ville, Pyongyang, jolie,
vous répondre franchement.
vous m'avez demandé.
to hear that I, your teacher,
de m'entendre, moi, votre professeure,
qui vous est interdit,
that you are forbidden from,
comme étant la plus belle.
your lives there a bit more bearable,
vos vies là-bas un peu plus supportables,
pas votre capitale jolie.
your capital beautiful.
et en béton,
du reste du pays,
the rest of the country,
et des esclaves.
alors je ne peux la haïr.
my lovely young gentlemen,
mes gentils jeunes gentlemen,
ABOUT THE SPEAKER
Suki Kim - WriterSuki Kim's investigation, "Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite," chronicles her six months undercover in Pyongyang during Kim Jong-Il's final six months. She worked as a teacher and a missionary in a university for future leaders -- all while writing her book.
Why you should listen
Suki Kim is the only writer to ever go undercover into North Korea to write a book from the inside. Since 2002, South Korean-born Kim travelled to North Korea, witnessing both Kim Jong-Il's 60th birthday celebration and his death at age 69 in 2011.
Her work sheds a new light on the understanding of the North Korean society by delving into its day-to-day life and provides unprecedented insights into the psychology of its ruling class, about whom the world knows very little.
Kim's novel, The Interpreter, was a finalist for a PEN Hemingway Prize, and her nonfiction has appeared in The New York Times, Harper's and The New York Review of Books. She is the author of the investigation Without You, There Is No Us: My Time with the Sons of North Korea's Elite.
Suki Kim | Speaker | TED.com