Michael Botticelli: Addiction is a disease. We should treat it like one
Michael Botticelli: La dépendance est une maladie, nous devrions la traiter comme telle
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I was a broken man.
to tell that if you met me.
deviner en me rencontrant.
academic institution.
dans une institution académique respectée.
riddled with addiction,
rongée par la dépendance
with my own sexuality.
of isolation and insecurities.
d'isolation et d'insécurités.
j'ai bu à un très jeune âge.
my way through college.
in the early 1980s,
au début des années 80,
to meet other gay people,
où rencontrer d'autres homosexuels,
my disease progressed undiagnosed.
ma maladie a progressé, non diagnostiquée,
and places and things
an intersection with the law
d'être soigné
has been filled with love and with joy,
d'amour et de joie
friends and family to this disease.
et de famille face à cette maladie.
heartbreaking stories
loved ones to addiction.
face à la dépendance.
countless friends to HIV and AIDS.
face au HIV et au SIDA.
and the AIDS epidemic
et l'épidémie du SIDA
beaucoup en commun.
of the greatest health crises of our time.
crises sanitaires de notre ère.
with prescription drugs and heroin.
à des médicaments sur ordonnance
were dying from HIV and AIDS.
sont mortes du VIH et du SIDA.
prononcé ces mots.
with our current epidemic.
à notre épidémie actuelle.
the innocent victims from the rest of us.
les victimes innocentes et les autres.
ne perdions cette bataille
blaming us for being sick.
d'être malades.
by stigma and fear,
prise en otage entre stigmate et peur.
research, recovery and treatment.
les soins, la recherche,
un mouvement social et politique.
à faire quelque chose :
the LGBT movement.
in a battle for our lives
and we made things happen.
et fait bouger les choses.
in our lifetime.
au cours de notre vie.
simple mais courageuse,
to their friends, to their families
de leurs amis, de leur famille
for the Names Project.
pour le Names Project.
by Cleve Jones in San Francisco
par Cleve Jones à San Francisco
the AIDS memorial quilt
la courtepointe commémorative du SIDA
on a brilliant day in October, 1988.
un beau jour d'octobre 1988.
down the ban on same-sex marriage.
l'interdiction du mariage homosexuel.
to the steps of the Supreme Court
sur les marches de la Cour suprême
with so many other people,
avec tant d'autres personnes
how far we came around LGBT rights
au chemin parcouru pour les droits LGBT
around issues of addiction.
pour les problèmes de dépendance.
by President Obama
and about the fact that I was a gay man.
et le fait que j'étais homosexuel.
my confirmation process --
de confirmation --
come to bear on my candidacy
n'a pesé sur ma candidature
said that there was no way
du Congrès a dit qu'en aucun cas
by the United States Senate
par le Sénat des États-Unis
in recovery for over 20 years,
en réhabilitation depuis plus de 20 ans
of knowledge around addiction.
quelques connaissances sur la dépendance.
substance use disorders
de consommation de substances
coming out as a gay man
à dire que je suis gay
with a history of addiction.
des antécédents de dépendance.
is affected by addiction.
sont touchées par la dépendance.
it's not talked about openly and honestly.
ouvertement, honnêtement.
time and time again, on TV, online,
à répétition à la télé, en ligne,
and we hear it from family and friends.
de notre famille et nos amis.
we hear those voices,
nous entendons ces voix
less deserving of care and treatment.
ne pas mériter de soins ou de traitement.
only one in nine people
seule une personne sur neuf
pour sa maladie.
get care and treatment.
reçoivent des soins, un traitement.
and you get referred to care.
et vous êtes soigné.
have to wait for treatment
doivent attendre un traitement
quand ils en ont besoin.
has significant, dire consequences.
a des conséquences significatives, graves.
that means death or incarceration.
la mort ou l'incarcération.
out of this problem.
par des arrestations.
ont montré
and that people develop.
ou qu'ils développent.
has taken a different tack on drug policy.
différemment la politique antidrogue.
a comprehensive plan
et implémenté un plan global
treatment services,
de prévention, de traitement,
le soutien à la désintoxication.
to give people second chances.
à l'obtention d'une seconde chance.
officials working hand in hand
et de la sécurité publiques
à l'échelle communautaire.
guiding people to treatment
guident les gens vers un traitement
and other first responders
et les premiers intervenants
to give people a second chance for care.
avec de la naloxone
une deuxième chance aux soins.
is the biggest expansion
est la plus grande expansion
treatment in a generation,
de substances de la génération
of treatment services within primary care.
de traitement aux premiers soins.
all of this work is not enough.
tout ce travail ne suffit pas.
that we view people with addiction
notre vision de la dépendance
understood that I had a problem
par comprendre que j'avais un problème
I was stupid, that I was weak-willed,
me trouveraient stupide, sans volonté,
because I want to make change.
car je veux changer les choses.
and candid about who we are
être ouverts, sincères sur notre identité
to change public opinion,
pour changer l'opinion publique,
and empower the millions of Americans
responsabiliser les millions d'Américains
about who they are.
quant à qui ils sont.
to change public opinion
de changer l'opinion publique
who has an addiction,
quelqu'un de dépendant
with addiction in the United States.
de la dépendance aux États-Unis.
someone with an addiction,
or an addict or an abuser --
un drogué ou un toxico --
in the United States
people with addiction.
des gens dépendants.
changer la politique publique.
get care when they need it,
reçoivent les soins nécessaires,
unstoppable movement
d'un mouvement grandissant, irrépressible
enter recovery,
démarrent leur réhabilitation
ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expertAs Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.
Why you should listen
Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.
As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.
In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.
Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.
Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.
Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.
Michael Botticelli | Speaker | TED.com