Tony Luciani: A mother and son's photographic journey through dementia
Tony Luciani: Un voyage photographique d'une mère et de son fils à travers la démence
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
moved in with me,
a déménagé chez moi,
with memory loss and accepting her age.
de mémoire et n'acceptait pas son âge.
as comfortable as possible,
la plus à l'aise possible
and see her just ... there.
et la voyais juste... présente.
lentement les escaliers,
and I needed a break from my painting.
j'avais besoin d'arrêter de peindre.
I had just bought.
avec mon nouvel appareil photo.
it had all sorts of dials,
il y avait toutes sortes de cadrans,
que je voulais apprendre.
facing this large mirror,
devant ce grand miroir,
to the only bathroom in the house.
toilettes de la maison.
"I need to use the washroom."
« Je dois aller aux toilettes »
j'ai besoin de faire ça. »
et j'entends à nouveau :
we could do together.
de tangible à faire ensemble.
mountain village in central Italy,
dans les montagnes du centre de l'Italie,
un terrain et des moutons.
her father died of pneumonia,
est décédé d'une pneumonie,
with all the heavy chores.
à sa femme et ses deux filles.
qu'elles n'y parviendraient pas.
a donc été prise.
stranger twice her age.
inconnu, qui avait deux fois son âge.
and was pushed into adulthood.
à l'âge adulte d'un coup.
when she was only 16.
enfant à l'âge de 16 ans seulement.
vivant maintenant à Toronto,
dans une usine de vêtements
of a very large sewing department.
d'un très grand service de couture.
of immigrant workers,
from translation books.
dans des livres de traduction.
Greek, Spanish, Portuguese, Danish,
espagnol, portugais, danois,
all around the house.
dans toute la maison.
and determination to succeed
et sa détermination à réussir
dans la salle de bains,
with Mom as portrait model.
photographiques avec Maman comme modèle.
she talked, and I listened.
elle parlait et moi, j'écoutais.
and how she was feeling now.
et de ce qu'elle ressentait désormais.
l'attention de l'autre.
her younger years.
elle me racontait des histoires.
and I sketched them out.
by acting out the scenarios myself.
en mimant les scénarios moi-même.
more about photography.
davantage sur la photographie.
le jeu d'acteur.
she felt wanted and needed.
désirée et nécessaire.
d'être prise en photo.
devant cette photo.
came from an old German film I'd seen,
d'un film allemand que j'avais regardé
looked more like "E.T."
cela ressemble plus à « E.T.».
thinking it was a total failure,
en pensant que c'était un échec
my particular vision.
l'effet particulier que je voulais.
decided to post it online anyway.
sur le web pour le plaisir.
avec Alzheimer ou la démence,
of frustration and sadness
de frustration et de tristesse
avec son accent italien
tellement de choses à dire
I forget what they are?"
à ma bouche, je les ai oubliées ? »
tellement de choses à dire
I forget what they are?"
à ma bouche, je les ai oubliées ? »
and full-time painter,
et peintre à temps plein,
all the difficulties, we played.
les difficultés, nous jouions.
"How did I get so old, so fast?"
devenir si vieille si rapidement ? »
for my oil paintings.
pour mes peintures à l'huile.
pour toute la famille
machine à coudre
to the floor in the basement.
and bring my schoolwork with me.
en apportant mes devoirs.
in this overstuffed chair.
sur une chaise capitonnée.
and the repetitive stitching sounds
et les sons répétitifs de la couture
in my studio for safekeeping.
en lieu sûr dans mon studio.
back to my childhood.
sitting behind me,
qui était assise derrière moi
tandis que je la peignais
machine she sewed at
sur sa propre machine à coudre
quand elle cousait,
to keep her busy and thinking.
pour l'occuper et la faire réfléchir.
10 pictures a day of anything she wanted.
par jour de tout ce qu'elle désirait.
in her life before this.
d'appareil photo auparavant.
and talk about our work.
pour discuter de notre travail.
why they were relevant.
pourquoi c'était significatif.
would just bluntly say,
disait sans ménagement :
with words or without.
qu'elle le prononce ou non.
hasn't ended with Mom.
n'est pas parti avec Maman.
living residence,
dans une maison médicalisée,
to be in my house.
de rester chez moi.
But you know what? That's OK.
Ce n'est pas grave.
when she sees me.
lorsqu'elle m'aperçoit.
or ethical on my part.
moralement juste de ma part.
the reasons for doing them.
pourquoi je la photographie.
I appreciated and loved them.
pour moi, à quel point je les aimais.
and really listening.
et être vraiment à l'écoute.
a part of something, anything.
veulent ressentir quelque chose.
exceptionally profound that's shared --
une chose exceptionnellement profonde.
qu'une balade ensemble.
from everyone, please?
et sourire, s'il vous plaît ?
ABOUT THE SPEAKER
Tony Luciani - ArtistTony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, beginning a four-year-long voyage of discovery.
Why you should listen
Tony Luciani picked up a camera in 2014 to document his aging mom's struggle with dementia, and it was the imaginative expression of the collaboration that propelled his work internationally. After more than 40 years as a full-time painter, Luciani garnered worldwide attention with this four-year-long photography series. Their voyage of discovery, expressing the benefits of inclusion and participation within a creative medium, has gone beyond the boundaries of recognizing it as just a personal visual diary.
Luciani graduated from Toronto's Ontario College of Art in 1977 with prestigious honors. At age 21, he was encouraged to continue with his fifth-year post-graduate study in Florence, Italy. It was there that he found maturity while carefully observing the historical paintings of the Renaissance Masters. Upon returning, he was promptly accepted for representation by a well-respected and established Canadian art gallery.
In defining his work, Luciani prefers to be placed in a tradition of realism, which is both interpretive and characterized by focused observation. As a photographer, he likes defining his imagery as an "obvious extension" to what he already creates as an artist.
Luciani's art can be found in private, public and corporate collections globally. An unabridged edition of one-hundred photographs titled "MAMMA, In the Meantime" is in the collection of the local chapter of the Canadian Alzheimer Society. He is represented by Loch Gallery in Toronto, Winnipeg and Calgary.
Tony Luciani | Speaker | TED.com