TEDYouth 2014
Brian Dettmer: Old books reborn as art
Brian Dettmer: Buku lama terlahir kembali sebagai karya seni yang rumit
Filmed:
Readability: 4
1,270,401 views
Apa yang akan Anda lakukan dengan sebuah ensiklopedia usang di zaman informasi? Dengan pisau X-Acto dan naluri remix yang bagus, seniman Brian Dettmer menciptakan pahatan indah dan tak terduga, yang menghembuskan kehidupan baru ke dalam buku-buku lama.
Brian Dettmer -
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
601
2009
Saya seorang seniman pemotong buku.
00:14
This is one of my first book works.
1
2610
1706
Ini salah satu karya awal saya.
00:16
It's called "Alternate
Route to Knowledge."
Route to Knowledge."
2
4316
2024
Judulnya "Alternate Route to Knowledge".
00:18
I wanted to create a stack of books so
that somebody could come into the gallery
that somebody could come into the gallery
3
6340
3792
Saya ingin membuat tumpukan buku
sehingga saat pengunjung memasuki galeri
sehingga saat pengunjung memasuki galeri
00:22
and think they're just looking
at a regular stack of books,
at a regular stack of books,
4
10132
2820
mereka berpikir sedang melihat
sebuah tumpukan buku biasa,
sebuah tumpukan buku biasa,
00:24
but then as they got closer they would
see this rough hole carved into it,
see this rough hole carved into it,
5
12952
3489
namun saat mendekat mereka akan
melihat lubang yang terpahat di dalamnya,
melihat lubang yang terpahat di dalamnya,
00:28
and wonder what was happening,
wonder why,
wonder why,
6
16441
1976
dan bertanya apa yang terjadi, mengapa,
00:30
and think about the material of the book.
7
18417
2036
dan memikirkan bahan bukunya.
00:32
So I'm interested in the texture,
8
20453
2090
Saya tertarik pada tekstur buku,
00:34
but I'm more interested in the text
and the images that we find within books.
and the images that we find within books.
9
22543
4120
tapi saya lebih tertarik lagi pada tulisan
dan gambar-gambar di dalam buku.
dan gambar-gambar di dalam buku.
00:39
In most of my work, what I do is I seal
the edges of a book with a thick varnish
the edges of a book with a thick varnish
10
27623
3901
Pada sebagian besar karya saya, saya
melapisi pinggiran buku dengan pernis
melapisi pinggiran buku dengan pernis
00:43
so it's creating sort of a skin
on the outside of the book
on the outside of the book
11
31524
2810
untuk menciptakan semacam
kulit di bagian luar buku
kulit di bagian luar buku
00:46
so it becomes a solid material,
but then the pages inside are still loose,
but then the pages inside are still loose,
12
34334
3868
sehingga bukunya menjadi kokoh, tapi
lembaran di dalamnya masih terpisah,
lembaran di dalamnya masih terpisah,
00:50
and then I carve
into the surface of the book,
into the surface of the book,
13
38202
2150
lalu saya mengukir dari sampul buku,
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
40352
2531
tanpa memindahkan atau menambahkan apapun.
Saya hanya mengukir pada bagian
yang saya anggap menarik.
yang saya anggap menarik.
00:54
I'm just carving around
whatever I find interesting.
whatever I find interesting.
15
42883
2879
00:57
So everything you see
within the finished piece
within the finished piece
16
45762
2461
Jadi semua yang Anda
lihat pada karya akhir
lihat pada karya akhir
01:00
is exactly where it was
in the book before I began.
in the book before I began.
17
48223
2773
berada persis pada posisi awal
sebelum saya mulai.
sebelum saya mulai.
01:04
I think of my work as sort of
a remix, in a way,
a remix, in a way,
18
52666
2348
Saya melihat karya saya
sebagai sebuah remix,
sebagai sebuah remix,
01:07
because I'm working with
somebody else's material
somebody else's material
19
55014
2331
karena saya menggunakan
bahan milik orang lain
bahan milik orang lain
01:09
in the same way that a D.J. might be
working with somebody else's music.
working with somebody else's music.
20
57345
3628
sama seperti seorang D.J. menggunakan
materi musik milik orang lain.
materi musik milik orang lain.
01:12
This was a book of Raphael paintings,
the Renaissance artist,
the Renaissance artist,
21
60973
3945
Ini adalah buku berisi lukisan-lukisan
Raphael, sang seniman Renaisans,
Raphael, sang seniman Renaisans,
01:16
and by taking his work
and remixing it, carving into it,
and remixing it, carving into it,
22
64918
4435
dan dengan mengambil dan
me-remix karyanya, mengukirnya,
me-remix karyanya, mengukirnya,
01:21
I'm sort of making it into something
that's more new and more contemporary.
that's more new and more contemporary.
23
69353
3692
saya kurang lebih membuatnya menjadi
sesuatu yang lebih baru dan kontemporer.
sesuatu yang lebih baru dan kontemporer.
01:25
I'm thinking also about breaking out
of the box of the traditional book
of the box of the traditional book
24
73915
3866
Saya juga sedang berpikir untuk
keluar dari konsep buku tradisional
keluar dari konsep buku tradisional
01:29
and pushing that linear format,
25
77781
2136
dan mendorong format linearnya,
01:31
and try to push the structure
of the book itself
of the book itself
26
79917
3983
dan mencoba mendorong struktur buku
agar bisa menjadi ukiran sepenuhnya.
01:35
so that the book can become
fully sculptural.
fully sculptural.
27
83900
2523
01:41
I'm using clamps and ropes
and all sorts of materials, weights,
and all sorts of materials, weights,
28
89303
3765
Saya menggunakan penjepit dan tali
dan beragam alat, pemberat,
dan beragam alat, pemberat,
untuk menahan semua bagian buku
sebelum saya mengoleskan pernis
sebelum saya mengoleskan pernis
01:45
in order to hold things
in place before I varnish
in place before I varnish
29
93068
2972
01:48
so that I can push the form
before I begin,
before I begin,
30
96040
2560
agar saya bisa mengatur bentuknya
sebelum saya mulai bekerja,
sebelum saya mulai bekerja,
01:50
so that something like this
can become a piece like this,
can become a piece like this,
31
98600
4642
sehingga buku seperti ini
bisa menjadi sebuah karya seperti ini,
bisa menjadi sebuah karya seperti ini,
01:55
which is just made
from a single dictionary.
from a single dictionary.
32
103242
2888
yang dibuat hanya dari sebuah kamus.
01:58
Or something like this
can become a piece like this.
can become a piece like this.
33
106130
6238
Atau sesuatu seperti ini,
bisa menjadi karya seperti ini.
bisa menjadi karya seperti ini.
02:06
Or something like this,
34
114768
1476
Atau sesuatu seperti ini,
02:08
which who knows what that's going to be
or why that's in my studio,
or why that's in my studio,
35
116244
4011
yang tidak jelas akan menjadi apa
atau kenapa ada di studio saya,
atau kenapa ada di studio saya,
02:12
will become a piece like this.
36
120255
4019
menjadi karya seperti ini.
02:16
So I think one of the reasons
people are disturbed by destroying books,
people are disturbed by destroying books,
37
124997
3688
Menurut saya, salah satu alasan mengapa
orang gusar saat menghancurkan buku,
orang gusar saat menghancurkan buku,
orang tidak mau merobek buku
02:20
people don't want to rip books
38
128685
1543
dan tidak ada yang benar-benar
mau membuang buku,
mau membuang buku,
02:22
and nobody really wants
to throw away a book,
to throw away a book,
39
130228
2131
adalah karena kita menganggap
buku sebagai makhluk hidup,
buku sebagai makhluk hidup,
02:24
is that we think about books
as living things,
as living things,
40
132359
2193
02:26
we think about them as a body,
41
134552
1671
sebagai sebuah raga,
02:28
and they're created
to relate to our body, as far as scale,
to relate to our body, as far as scale,
42
136223
3090
yang diciptakan untuk berhubungan
dengan raga kita, sebatas ukurannya,
dengan raga kita, sebatas ukurannya,
02:31
but they also have the potential
to continue to grow
to continue to grow
43
139313
2428
tapi mereka juga memiliki
potensi untuk terus tumbuh
potensi untuk terus tumbuh
02:33
and to continue to become new things.
44
141741
1990
dan berubah menjadi sesuatu yang baru.
02:35
So books really are alive.
45
143731
2727
Jadi buku memang sebenarnya hidup.
02:38
So I think of the book as a body,
46
146458
2530
Jadi saya menganggap buku sebagai raga,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
148988
2704
dan sebagai sebuah teknologi.
02:43
I think of the book as a tool.
48
151692
2389
Saya menganggap buku sebagai alat.
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
156111
4324
Juga sebagai sebuah mesin.
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
160435
2374
Juga sebagai sebuah lanskap.
02:54
This is a full set of encyclopedias
that's been connected and sanded together,
that's been connected and sanded together,
51
162809
4272
Ini adalah satu set ensiklopedi yang
telah disambung dan diamplas menjadi satu,
telah disambung dan diamplas menjadi satu,
02:59
and as I carve through it,
52
167081
2253
dan sembari saya memahatnya,
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
169334
1941
saya memutuskan pilihan saya.
03:03
So with encyclopedias,
I could have chosen anything,
I could have chosen anything,
54
171275
2588
Menggunakan ensiklopedi,
saya bisa membuat apa saja,
saya bisa membuat apa saja,
03:05
but I specifically chose
images of landscapes.
images of landscapes.
55
173863
2667
tapi saya khusus memilih
gambar-gambar lanskap.
gambar-gambar lanskap.
03:10
And with the material itself,
I'm using sandpaper
I'm using sandpaper
56
178030
2936
Dan untuk materialnya,
saya menggunakan kertas amplas
saya menggunakan kertas amplas
dan mengamplas ujungnya supaya tidak hanya
gambarnya yang menyuguhkan bentuk lanskap,
gambarnya yang menyuguhkan bentuk lanskap,
03:12
and sanding the edges
so not only the images suggest landscape,
so not only the images suggest landscape,
57
180966
3692
03:16
but the material itself
suggests a landscape as well.
suggests a landscape as well.
58
184658
2708
tapi juga bahan yang digunakan.
03:21
So one of the things I do
is when I'm carving through the book,
is when I'm carving through the book,
59
189456
3433
Salah satu yang saya lakukan
ketika memahat buku adalah,
ketika memahat buku adalah,
03:24
I'm thinking about images,
but I'm also thinking about text,
but I'm also thinking about text,
60
192889
3681
saya memikirkan tentang gambar,
dan tulisan,
dan tulisan,
03:28
and I think about them
in a very similar way,
in a very similar way,
61
196570
2205
dan cara saya memikirkan
keduanya hampir mirip,
keduanya hampir mirip,
03:30
because what's interesting
is that when we're reading text,
is that when we're reading text,
62
198775
2872
karena yang menariknya
ketika kita membaca tulisan,
ketika kita membaca tulisan,
ketika kita membaca buku,
03:33
when we're reading a book,
63
201647
1499
kita mengvisualisasi tulisan itu
03:35
it puts images in our head,
64
203146
1469
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
204615
2023
seolah-olah kita mengisi kekosongan itu.
03:38
We're sort of creating images
when we're reading text,
when we're reading text,
66
206638
3401
Kita menggambarkannya saat
membaca tulisan,
membaca tulisan,
dan ketika melihat sebuah gambar,
kita justru menggunakan kata-kata
kita justru menggunakan kata-kata
03:42
and when we're looking at an image,
we actually use language
we actually use language
67
210039
2877
03:44
in order to understand
what we're looking at.
what we're looking at.
68
212916
2716
untuk memahami apa yang kita lihat.
03:47
So there's sort of
a yin-yang that happens,
a yin-yang that happens,
69
215632
2229
Jadi seperti ada yin-yang,
03:49
sort of a flip flop.
70
217861
1277
seperti ada timbal balik.
03:51
So I'm creating a piece
that the viewer is completing themselves.
that the viewer is completing themselves.
71
219138
5539
Jadi saya membuat sebuah karya
yang bisa diselesaikan oleh pengunjung.
yang bisa diselesaikan oleh pengunjung.
03:57
And I think of my work
as almost an archaeology.
as almost an archaeology.
72
225477
3483
Dan saya memandang pekerjaan
saya hampir seperti sebuah arkeologi.
saya hampir seperti sebuah arkeologi.
04:00
I'm excavating and I'm trying
to maximize the potential
to maximize the potential
73
228960
3019
Saya menggali dan mencoba
untuk memaksimalkan potensi
untuk memaksimalkan potensi
04:03
and discover as much as I possibly can
74
231979
2089
dan menemukan sebanyak yang saya bisa
04:06
and exposing it within my own work.
75
234068
2641
dan menampilkannya dalam karya saya.
04:10
But at the same time,
76
238219
1677
Namun di saat bersamaan,
saya memikirkan
tentang konsep penghapusan,
tentang konsep penghapusan,
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
239896
1974
04:13
and what's happening now that most
of our information is intangible,
of our information is intangible,
78
241870
4481
dan yang terjadi sekarang ketika sebagian
besar informasi kita tidak berwujud,
besar informasi kita tidak berwujud,
04:18
and this idea of loss,
79
246351
3042
dan konsep tentang kehilangan,
04:21
and this idea that not only is the format
constantly shifting within computers,
constantly shifting within computers,
80
249393
4318
dan bahwa bukan saja formatnya
yang terus berubah dalam komputer,
yang terus berubah dalam komputer,
04:25
but the information itself,
81
253711
2322
tapi juga informasi itu sendiri
terus berubah,
terus berubah,
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
256033
2229
sekarang kita tidak punya cadangan fisik,
04:30
has to be constantly updated
in order to not lose it.
in order to not lose it.
83
258262
5581
jadi informasi harus selalu diperbarui
agar tidak hilang.
agar tidak hilang.
04:35
And I have several dictionaries
in my own studio,
in my own studio,
84
263843
2780
Saya memiliki beberapa kamus di studio,
04:38
and I do use a computer every day,
85
266623
2517
dan saya menggunakan komputer setiap hari,
dan jika saya mencari arti sebuah kata,
saya menggunakan komputer,
saya menggunakan komputer,
04:41
and if I need to look up a word,
I'll go on the computer,
I'll go on the computer,
86
269140
2793
04:43
because I can go directly
and instantly to what I'm looking up.
and instantly to what I'm looking up.
87
271933
3326
karena saya bisa langsung
mencari apa yang saya perlukan.
mencari apa yang saya perlukan.
04:47
I think that the book was never really
88
275259
1950
Menurut saya buku bukanlah
04:49
the right format
for nonlinear information,
for nonlinear information,
89
277209
2995
format yang tepat
untuk informasi non-linear,
untuk informasi non-linear,
04:52
which is why we're seeing reference books
90
280204
2074
karena itulah buku-buku referensi
04:54
becoming the first to be
endangered or extinct.
endangered or extinct.
91
282278
3875
adalah yang pertama
menjadi langka atau punah.
menjadi langka atau punah.
Jadi menurut saya,
buku tidak akan pernah benar-benar mati.
buku tidak akan pernah benar-benar mati.
05:01
So I don't think that the book
will ever really die.
will ever really die.
92
289743
2767
05:04
People think that now that we have
digital technology,
digital technology,
93
292510
4296
Orang berpikir bahwa karena
sekarang kita memiliki teknologi digital,
sekarang kita memiliki teknologi digital,
05:08
the book is going to die,
94
296806
1372
maka buku akan punah,
05:10
and we are seeing things shifting
and things evolving.
and things evolving.
95
298178
3203
dan kita melihat berbagai hal berubah
dan berevolusi.
dan berevolusi.
05:13
I think that the book will evolve,
96
301381
2124
Menurut saya buku akan berubah,
dan seperti saat orang-orang
mengatakan bahwa lukisan akan punah
mengatakan bahwa lukisan akan punah
05:15
and just like people said
painting would die
painting would die
97
303505
3262
05:18
when photography and printmaking
became everyday materials,
became everyday materials,
98
306767
4400
ketika fotografi menjadi keseharian,
05:23
but what it really allowed painting to do
99
311167
1987
namun yang terjadi adalah
05:25
was it allowed painting
to quit its day job.
to quit its day job.
100
313154
2552
perubahan itu mengubah fungsi keseharian
lukisan.
lukisan.
05:27
It allowed painting to not have to have
that everyday chore of telling the story,
that everyday chore of telling the story,
101
315706
6315
Lukisan tidak lagi harus melakukan
"tugas rutin" setiap hari
"tugas rutin" setiap hari
05:34
and painting became free
and was allowed to tell its own story,
and was allowed to tell its own story,
102
322022
3413
dan menjadi bebas dan bisa
menceritakan kisahnya sendiri,
menceritakan kisahnya sendiri,
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
325435
2077
dan saat itulah Modernisme muncul,
05:39
and we saw painting
go into different branches.
go into different branches.
104
327512
2242
dan seni melukis berkembang menjadi
beberapa aliran.
beberapa aliran.
05:41
And I think that's what's
happening with books now,
happening with books now,
105
329754
2484
Menurut saya itulah yang
sedang terjadi dengan buku,
sedang terjadi dengan buku,
05:44
now that most of our technology,
most of our information,
most of our information,
106
332238
2695
saat sebagian besar teknologi, informasi,
05:46
most of our personal and cultural
records are in digital form,
records are in digital form,
107
334933
4194
catatan pribadi dan kebudayaan kita
berbentuk digital,
berbentuk digital,
05:51
I think it's really allowing the book
to become something new.
to become something new.
108
339127
2952
buku dapat bebas menjadi
sesuatu yang baru.
sesuatu yang baru.
Jadi saat ini adalah waktu yang
sangat menarik bagi seniman seperti saya,
sangat menarik bagi seniman seperti saya,
05:54
So I think it's a very exciting time
for an artist like me,
for an artist like me,
109
342079
2790
05:56
and it's very exciting to see what
will happen with the book in the future.
will happen with the book in the future.
110
344869
3570
dan sangat menarik melihat akan
seperti apa buku di masa depan.
seperti apa buku di masa depan.
Terima kasih.
06:00
Thank you.
111
348439
1329
06:01
(Applause)
112
349768
3808
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Brian Dettmer -Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world.
Why you should listen
New York–based artist Brian Dettmer carves intricate sculptures from outdated materials like encyclopedias, textbooks, maps and cassette tapes. To create his works Dettmer seals the object with varnish, then swiftly and deftly moves through it with an X-Acto knife until he comes out the other side, cutting away material to form something new. His beautiful carvings reflect how, in a digital information landscape, even the oldest forms of knowledge can be repurposed.
More profile about the speakerBrian Dettmer | Speaker | TED.com