TEDYouth 2014
Brian Dettmer: Old books reborn as art
布萊恩.戴特蒙: 重生為精緻藝術的老書本
Filmed:
Readability: 4
1,270,401 views
在資訊時代裡,你會怎麼處理過時的百科全書呢?藝術家布萊恩.戴特蒙以一支美工刀和重製的獨道眼光創造出意想不到的美麗雕塑,賦予舊書本新生命。
Brian Dettmer -
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
601
2009
我是藝術家,我切割書本。
00:14
This is one of my first book works.
1
2610
1706
這是我早期的書作品,
00:16
It's called "Alternate
Route to Knowledge."
Route to Knowledge."
2
4316
2024
稱為「通往知識的替代道路」。
00:18
I wanted to create a stack of books so
that somebody could come into the gallery
that somebody could come into the gallery
3
6340
3792
我想創作很多書,讓大家進藝廊時心想
00:22
and think they're just looking
at a regular stack of books,
at a regular stack of books,
4
10132
2820
只是來看一堆普通的書,
結果他們靠近一看
卻發現書被挖了粗糙的洞,
卻發現書被挖了粗糙的洞,
00:24
but then as they got closer they would
see this rough hole carved into it,
see this rough hole carved into it,
5
12952
3489
然後好奇發生什麼事,思考為什麼,
00:28
and wonder what was happening,
wonder why,
wonder why,
6
16441
1976
00:30
and think about the material of the book.
7
18417
2036
開始想這本書是什麼材料做的。
00:32
So I'm interested in the texture,
8
20453
2090
我對質感很有興趣,
但我對在書裡找到的圖文更感興趣。
00:34
but I'm more interested in the text
and the images that we find within books.
and the images that we find within books.
9
22543
4120
00:39
In most of my work, what I do is I seal
the edges of a book with a thick varnish
the edges of a book with a thick varnish
10
27623
3901
我通常用黏膠密封書緣,
00:43
so it's creating sort of a skin
on the outside of the book
on the outside of the book
11
31524
2810
就像在書上做一層皮膚,
00:46
so it becomes a solid material,
but then the pages inside are still loose,
but then the pages inside are still loose,
12
34334
3868
書變成硬媒材,但內頁還是鬆的,
00:50
and then I carve
into the surface of the book,
into the surface of the book,
13
38202
2150
我挖開書皮,
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
40352
2531
不會移動或添加任何東西上去。
00:54
I'm just carving around
whatever I find interesting.
whatever I find interesting.
15
42883
2879
我只是到處挖我覺得有趣的東西。
00:57
So everything you see
within the finished piece
within the finished piece
16
45762
2461
所以你在成品裡面看到的
01:00
is exactly where it was
in the book before I began.
in the book before I began.
17
48223
2773
都是書裡原本的東西。
01:04
I think of my work as sort of
a remix, in a way,
a remix, in a way,
18
52666
2348
我的作品有點像是再製品,
01:07
because I'm working with
somebody else's material
somebody else's material
19
55014
2331
因為我用的是別人的媒材,
01:09
in the same way that a D.J. might be
working with somebody else's music.
working with somebody else's music.
20
57345
3628
跟音樂主持人用同樣的方式
處理別人的音樂。
處理別人的音樂。
01:12
This was a book of Raphael paintings,
the Renaissance artist,
the Renaissance artist,
21
60973
3945
這是拉斐爾的畫冊,
他是文藝復興時期的藝術家,
他是文藝復興時期的藝術家,
01:16
and by taking his work
and remixing it, carving into it,
and remixing it, carving into it,
22
64918
4435
透過再製、雕刻他的作品,
01:21
I'm sort of making it into something
that's more new and more contemporary.
that's more new and more contemporary.
23
69353
3692
我似乎把書做成更新穎、具現代感的東西了。
01:25
I'm thinking also about breaking out
of the box of the traditional book
of the box of the traditional book
24
73915
3866
我也想打破傳統書本的方形邊界,
01:29
and pushing that linear format,
25
77781
2136
推開原本的橫排設定,
01:31
and try to push the structure
of the book itself
of the book itself
26
79917
3983
試著推開書原來的結構,
01:35
so that the book can become
fully sculptural.
fully sculptural.
27
83900
2523
就能雕刻整本書。
01:41
I'm using clamps and ropes
and all sorts of materials, weights,
and all sorts of materials, weights,
28
89303
3765
我用夾鉗、繩子和各種媒材再施重,
01:45
in order to hold things
in place before I varnish
in place before I varnish
29
93068
2972
讓書在上漆前可以黏緊,
01:48
so that I can push the form
before I begin,
before I begin,
30
96040
2560
開工前我就能推開構造,
01:50
so that something like this
can become a piece like this,
can become a piece like this,
31
98600
4642
因此像這樣的東西
就可以變成這樣的作品,
01:55
which is just made
from a single dictionary.
from a single dictionary.
32
103242
2888
這原先是一本字典。
01:58
Or something like this
can become a piece like this.
can become a piece like this.
33
106130
6238
或是像這樣的東西,
可以變成這件作品。
或是像這樣的東西,
02:06
Or something like this,
34
114768
1476
02:08
which who knows what that's going to be
or why that's in my studio,
or why that's in my studio,
35
116244
4011
沒人知道會變什麼樣子、
為什麼會在我的工作室,
為什麼會在我的工作室,
02:12
will become a piece like this.
36
120255
4019
最後會變成這樣一件作品。
02:16
So I think one of the reasons
people are disturbed by destroying books,
people are disturbed by destroying books,
37
124997
3688
我想書破了有人會心煩是因為
02:20
people don't want to rip books
38
128685
1543
大家都不想撕破書,
02:22
and nobody really wants
to throw away a book,
to throw away a book,
39
130228
2131
也沒有人真的想丟書,
也因為我們認為書有生命,
02:24
is that we think about books
as living things,
as living things,
40
132359
2193
02:26
we think about them as a body,
41
134552
1671
像它們擁有身體,
02:28
and they're created
to relate to our body, as far as scale,
to relate to our body, as far as scale,
42
136223
3090
書是為了我們存在的
從比例上而言,
從比例上而言,
02:31
but they also have the potential
to continue to grow
to continue to grow
43
139313
2428
但書也有成長的潛力,
02:33
and to continue to become new things.
44
141741
1990
繼續變成新的東西。
02:35
So books really are alive.
45
143731
2727
書真的有生命。
02:38
So I think of the book as a body,
46
146458
2530
我把書看作是身體,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
148988
2704
我把書看作是工藝,
02:43
I think of the book as a tool.
48
151692
2389
我把書看作是工具。
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
156111
4324
我也把書看作是機器。
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
160435
2374
我也把書看作是地景。
02:54
This is a full set of encyclopedias
that's been connected and sanded together,
that's been connected and sanded together,
51
162809
4272
這是整套百科全書被磨平黏貼在一起,
02:59
and as I carve through it,
52
167081
2253
我一邊雕刻,
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
169334
1941
一邊決定要留什麼下來。
03:03
So with encyclopedias,
I could have chosen anything,
I could have chosen anything,
54
171275
2588
有了百科全書,我可以選擇任何東西,
但我特別選擇地景的圖片。
03:05
but I specifically chose
images of landscapes.
images of landscapes.
55
173863
2667
03:10
And with the material itself,
I'm using sandpaper
I'm using sandpaper
56
178030
2936
呼應媒材本身,我用砂紙磨平邊緣,
03:12
and sanding the edges
so not only the images suggest landscape,
so not only the images suggest landscape,
57
180966
3692
這樣圖片能搭配地景之外,
03:16
but the material itself
suggests a landscape as well.
suggests a landscape as well.
58
184658
2708
媒材本身也變成一座地景。
03:21
So one of the things I do
is when I'm carving through the book,
is when I'm carving through the book,
59
189456
3433
我雕刻書的時候
03:24
I'm thinking about images,
but I'm also thinking about text,
but I'm also thinking about text,
60
192889
3681
也會思考書裡的圖片和文字,
03:28
and I think about them
in a very similar way,
in a very similar way,
61
196570
2205
我會用非常相似的方式思考,
03:30
because what's interesting
is that when we're reading text,
is that when we're reading text,
62
198775
2872
因為有趣的是我們閱讀文字,
03:33
when we're reading a book,
63
201647
1499
閱讀書本的時候,
03:35
it puts images in our head,
64
203146
1469
腦海裡就有了影像,
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
204615
2023
就像是填補了那本書。
03:38
We're sort of creating images
when we're reading text,
when we're reading text,
66
206638
3401
我們就像是邊讀文字、邊創作影像,
03:42
and when we're looking at an image,
we actually use language
we actually use language
67
210039
2877
我們看圖片的時候,其實就使用了語言,
03:44
in order to understand
what we're looking at.
what we're looking at.
68
212916
2716
才能了解我們看的東西。
03:47
So there's sort of
a yin-yang that happens,
a yin-yang that happens,
69
215632
2229
這樣的演變就像太極,
03:49
sort of a flip flop.
70
217861
1277
像一體兩面同時存在,
03:51
So I'm creating a piece
that the viewer is completing themselves.
that the viewer is completing themselves.
71
219138
5539
觀者可以親身參與完整我的作品。
03:57
And I think of my work
as almost an archaeology.
as almost an archaeology.
72
225477
3483
我的作品幾乎可以說是考古學,
04:00
I'm excavating and I'm trying
to maximize the potential
to maximize the potential
73
228960
3019
我挖掘,試著發揮最大潛能,
04:03
and discover as much as I possibly can
74
231979
2089
盡可能鑿取更多
04:06
and exposing it within my own work.
75
234068
2641
並在作品中展現。
04:10
But at the same time,
76
238219
1677
但同時
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
239896
1974
我也在思考消除的概念,
04:13
and what's happening now that most
of our information is intangible,
of our information is intangible,
78
241870
4481
現在的新聞都看不見實體訊息,
04:18
and this idea of loss,
79
246351
3042
而這個失去的概念,
04:21
and this idea that not only is the format
constantly shifting within computers,
constantly shifting within computers,
80
249393
4318
不只是指在電腦中不斷改變的形式,
04:25
but the information itself,
81
253711
2322
更是指訊息本身,
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
256033
2229
現在我們不會有紙本備份,
04:30
has to be constantly updated
in order to not lose it.
in order to not lose it.
83
258262
5581
不想失去就要不斷更新。
04:35
And I have several dictionaries
in my own studio,
in my own studio,
84
263843
2780
我的工作室有幾本字典,
04:38
and I do use a computer every day,
85
266623
2517
我也每天用電腦,
如果要查單字,我會用電腦,
04:41
and if I need to look up a word,
I'll go on the computer,
I'll go on the computer,
86
269140
2793
04:43
because I can go directly
and instantly to what I'm looking up.
and instantly to what I'm looking up.
87
271933
3326
因為我可以直接找到答案。
04:47
I think that the book was never really
88
275259
1950
我想書本從來就不是
04:49
the right format
for nonlinear information,
for nonlinear information,
89
277209
2995
複雜資訊的正確格式,
04:52
which is why we're seeing reference books
90
280204
2074
這就是為什麼我們會發現工具書
04:54
becoming the first to be
endangered or extinct.
endangered or extinct.
91
282278
3875
變成頭號岌岌可危快絕跡的東西。
05:01
So I don't think that the book
will ever really die.
will ever really die.
92
289743
2767
所以我不認為書會真的消逝,
05:04
People think that now that we have
digital technology,
digital technology,
93
292510
4296
大家認為當一切數位化
05:08
the book is going to die,
94
296806
1372
書就會消逝,
05:10
and we are seeing things shifting
and things evolving.
and things evolving.
95
298178
3203
我們就會看著事物轉變、進化。
05:13
I think that the book will evolve,
96
301381
2124
我認為書會進化,
05:15
and just like people said
painting would die
painting would die
97
303505
3262
就像曾有人說繪畫會消逝,
05:18
when photography and printmaking
became everyday materials,
became everyday materials,
98
306767
4400
因為攝影和印刷
觸手可及的年代已來臨,
觸手可及的年代已來臨,
05:23
but what it really allowed painting to do
99
311167
1987
但繪畫反而因此得以
05:25
was it allowed painting
to quit its day job.
to quit its day job.
100
313154
2552
不用每天工作。
05:27
It allowed painting to not have to have
that everyday chore of telling the story,
that everyday chore of telling the story,
101
315706
6315
繪畫也不必再肩負
每日說故事這樣的雜務,
每日說故事這樣的雜務,
05:34
and painting became free
and was allowed to tell its own story,
and was allowed to tell its own story,
102
322022
3413
繪畫變得自由,能訴說自己的故事,
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
325435
2077
現代主義也因此起源,
05:39
and we saw painting
go into different branches.
go into different branches.
104
327512
2242
發展出各種不同的流派。
05:41
And I think that's what's
happening with books now,
happening with books now,
105
329754
2484
我認為書現在的處境就像當時的繪畫,
05:44
now that most of our technology,
most of our information,
most of our information,
106
332238
2695
現在我們大部分的技術、資訊,
05:46
most of our personal and cultural
records are in digital form,
records are in digital form,
107
334933
4194
以及私人和文化的記錄都數位化時,
05:51
I think it's really allowing the book
to become something new.
to become something new.
108
339127
2952
我認為那反而促使書本發展新樣貌。
05:54
So I think it's a very exciting time
for an artist like me,
for an artist like me,
109
342079
2790
現在對像我這樣的藝術家來說
是讓人興奮的時刻,
是讓人興奮的時刻,
05:56
and it's very exciting to see what
will happen with the book in the future.
will happen with the book in the future.
110
344869
3570
預見書本未來的發展也讓人非常興奮。
06:00
Thank you.
111
348439
1329
謝謝。
06:01
(Applause)
112
349768
3808
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Brian Dettmer -Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world.
Why you should listen
New York–based artist Brian Dettmer carves intricate sculptures from outdated materials like encyclopedias, textbooks, maps and cassette tapes. To create his works Dettmer seals the object with varnish, then swiftly and deftly moves through it with an X-Acto knife until he comes out the other side, cutting away material to form something new. His beautiful carvings reflect how, in a digital information landscape, even the oldest forms of knowledge can be repurposed.
More profile about the speakerBrian Dettmer | Speaker | TED.com