Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers
Harry Baker: Una poesia d'amore per i numeri primi solitari
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Harry Baker is my name.
Harry Baker è il mio nome.
then our names would be the same.
avremmo allora gli stessi nomi.
Scrivo poesie.
with a love poem about prime numbers.
con una poesia d'amore sui numeri primi.
"Prime Time Loving."
"Amore nel primo tempo."
per cui non l'ho fatto.
side of the bed.
on one side of his head.
tutti da un lato.
it’s because of the way that he slept.
che è per come ha dormito.
and be subtly impressed
e restare appena scosso
and yet casually messed.
eppure disordinatamente goffo.
sees the sight that he gets blessed with
vede l'immagine che ha fissa in mente
dressed in something suitable.
vestiva in maniera impeccabile.
more on cue than a snooker ball
di un tempismo quasi incredibile
that he knew her favorite flower.
qual era il fiore che lei amava
every minute, every hour.
ogni ora, solo a lei pensava.
he’d never get the girl.
non sarebbe mai accaduto
across the street
di fronte alla sua casa,
perfectly round figure,
quella cifra perfettamente tonda,
(Laughter)
(Risate)
was "101 Dalmatians."
they were star-crossed lovers.
come amanti sfortunati
and evens because they had each other.
sarebbero rimasti sempre uniti.
imposed on her by her mother
come la madre glieli aveva impartiti:
stupid and dumb
stupido e ottuso all'epoca
by her stupid mum,
controllata dalla madre isterica,
by the simple sum.
dalla somma numerica.
and you’re left with the one.
ti rimane una cifra unica.
of moping around,
in stato di depressione avanzato,
and his parents were out.
i suoi non erano in casa.
he went into a house
bussò a una casa
numbers on the door,
dei numeri un po' sciupati
introduced himself before,
non si fossero ancora presentati.
dropped in awe.
lui restò a bocca aperta.
(Laughter)
(Risate)
and an approachable smile,
e un sorriso rilassato
the edges, casual style,
e non molto curato,
was in disorganized piles,
era in pile disorganizzate
if friends stayed a while.
se un amico veniva ospitato.
and he liked her.
e a lui piaceva lei.
if she knew he was like her,
mostrandole che erano simili,
I mean, this girl was wicked,
Cioè, era una ragazza senza pari
prendendo il coraggio a due mani.
and asked for her digits.
He grinned, said, "I'm 59."
"Sono 59" rispose lui con un gran sorriso.
you could come over to mine?
magari ti invito.
just as quirky,
altrettanto particolare
ready one minute early,
solo un minuto prima
she arrived one minute late.
quindi era uguale.
there was nonstop chatter,
chiacchierate senza malumori
how they had two factors,
sul fatto di avere due fattori,
distinctiveness made them better,
erano diversi dagli altri là fuori,
they were meant together.
che avevano sintonizzato i cuori.
about stuck-up 60,
di 60, quella spocchiosa,
non era indifferente la cosa.
lui arrossì:
because it led to us.”
ci siamo incontrati così."
not prone to jealousy,
non era gelosa,
and told him quite tenderly,
dicendo, tenera e gioiosa:
to become twice what 60 could ever be."
valiamo il doppio di 60, quella boriosa."
agli occhi dall'emozione
this one-of-a-kind girl in his life.
speciale nella sua vita.
dei numeri primi è era che
definition of being prime
and himself could his heart divide,
la sua anima poteva essere divisa.
to give his heart to,
la voleva dividere in realtà,
and now she knew the films were half true.
e ora sapeva che i film sono veri a metà
that love was just a sample,
ne era solo un campione,
they were a prime example.
loro erano i primi, l'esempio migliore.
che ho scritto
poetry night -- (Laughter) --
a tema numerico -- (Risate) --
a prime number-themed poetry competition.
era una gara di poesie sui numeri primi.
poetry competition winner,
di una gara di poesie sui numeri primi,
a prime minister. (Laughter)
un primo ministro. (Risate)
these things called poetry slams,
queste cose chiamate poetry slam,
a poetry slam is,
in America 30 years ago
30 anni fa
into going to poetry events
agli eventi poetici
like "slam" on the end.
entusiasmante come "slam" alla fine.
three minutes to perform
would hold up scorecards,
avevano cartelli coi punti
with a numerical score,
between performer and audience
tra performer e pubblico
of connection with the listener.
di relazione con l'ascoltatore.
you can call yourself a slam champion
sei automaticamente un campione di slam
"Oh, what? Poetry's a subjective art form,
"Che? La poesia è un'arte soggettiva,
got involved in these slams,
e partecipavo agli slam
del Regno Unito
the Poetry World Cup in Paris,
alla Poetry World Cup a Parigi,
speaking in their native languages
che parlava tante lingue diverse
da cinque stranieri francesi.
to travel the world since doing it,
da allora, facendo poetry slam
migliore al mondo.
delle persone di carta.
Maybe pop-up purple paper people.
O persone di carta porpora pop-up.
pop-up purple paper people?"
di carta porpora pop-up?"
pop-up purple paper people
le persone per bene di carta
purple people paperclip,
per persone porpora pop-up,
adhesives as alternatives,
delle alternative adesive:
just in case the paper slipped.
in caso di carta scivolosa.
una metropoli pop-up
paper people politics.
delle persone di carta.
paper-thin policies,
con le loro politiche vuote,
without appropriate apologies.
senza un appropriato perché.
And a little paper you.
E un piccolo te.
and it would all be pay-per-view.
e sarebbe tutto pay-per-view.
rap about their paper package
rappare sui loro pacchi di carta
get stuck in paper traffic on the A4.
di carta imbottigliati in fila sull'A4,
but we’d all stare at paper Pippa,
ma tutti ammireremmo Pippa di carta
killer Jack the Paper-Ripper,
di Al Cartone che ci accoppa
propagates the people's prejudices,
propaga i pregiudizi delle persone,
photogenic terrorists.
pittoreschi terroristi.
And a little paper you.
E un piccolo te di carta.
spuntano problemi per le persone.
people’s problems pop up too.
who remained out of touch,
di carta intoccabile
sui tagli da bordo pagina,
about all the paper cuts,
would get blown to paper pieces,
verrebbero fatta a pezzetti,
manned by pre-emptive police.
operati da preventivi poliziotti.
so there’d still be paper greed,
e avremmo ancora avidità di carta,
pocketing more than they need,
più soldi possibili
le loro proprietà di carta,
to pepper their paper properties,
and ain’t acknowledged properly.
non riconosciuti propriamente.
where so many are proper poor,
dove troppi sono i poveri
the money goes to big wars.
i soldi vanno per le guerre.
unfold plans for paper planes
le loro armi di carta,
in our own paper chains,
in catene di carta
is that it always seems to stay the same,
è che niente sembra mai cambiare
choosing how to lay the blame,
che sceglie chi incolpare,
forgetting these are names of people,
dimenticando che sono nomi di persone
it all comes down to people.
si torna sempre alle persone.
who are able to inspire,
che sanno ispirare
it’s hard to see how we all cope.
come ognuno lotta ancora,
there’s still hope,
in fondo al vaso di Pandora
'cause I believe in people.
perché credo nelle persone.
to pray for me.
a pregare per me.
of someone checking I’m okay,
controllano come va la mia vita
plays with prisoners.
che fa pezzi teatrali coi prigionieri.
of genuine forgiveness.
di perdoni sinceri.
to make your life better,
per migliorarti la vita
to be powerful.
di avere potere.
tend to pretend to be victims
tendono a fare le vittime
non è diversa.
And a little paper you.
E un piccolo te di carta.
spuntano problemi per le persone
people's problems pop up too,
then we’d still make it through.
sopravviveremmo all'avversione.
I've just got time for one more.
Ho tempo solo per un'altra.
of ideas without frontiers.
principale delle idee senza confini.
were the ones with the amazing stories,
erano quelle con storie fantastiche,
with a happy life, it was too normal,
felice, che fosse troppo normale,
where I could talk about my experiences
in cui poter parlare delle mie esperienze,
in front of you today.
davanti a voi oggi.
like the sound check yesterday.
come le prove di ieri.
"Il ragazzo splendente"
"The Sunshine Kid."
il vecchio splendore
a vederlo scorrazzare
to see his little boy run,
nor the problems overcome,
né per gli sbagli corretti,
remained a sunny one.
rimaneva un tipo solare.
to hide his brightness,
di nascondere il suo bagliore,
hits periods of hardship,
ha un periodo di sventure
to inspire them through the darkness.
per ispirarle nel buio del dolore.
he was born in a nebula,
al suo giorno natale,
was thought of as regular,
concepita per essere normale
seemed to turn a little bronze,
lasciava un tocco abbronzato
by some more than others,
sia amato che odiato
and his dreamcoat and his brothers
dai suoi fratelli ripudiato
had its pros and its cons,
ha i suoi pro e i suoi contro
in those he outshone
quelli che metteva in ombra
didn’t like the Sunshine Kid,
non amava il Ragazzo Splendente
the Shadow People did,
di quel popolo decadente
the places where the Shadow People hid,
dove si nascondeva quella gente
an evil plan to get rid of him,
voleva rispedirlo al mittente.
quelle parole erano spari,
their words were gunshots,
he wasn’t very cool
che non era molto amato
popular kids at school.
nel gruppo più ammirato.
tenerlo a terra era ciò che ci voleva
and they would bring him down to Earth,
and that is what he was worth,
e nulla era quanto valeva,
to university to learn,
di grado elevato,
would be the first degree burns
quelli delle ustioni che ha causato
looked him in the eyes,
lo fissava direttamente,
With evaporated tears
col vapore delle lacrime
with a warm personality,
quel geniale Ragazzo Splendente
of the shadowy folk
di quell'oscura gente
and left cavities,
e lasciava conche
his spark darkened,
la sua scintilla si spegneva.
it cooled his flames,
una fiamma si affievoliva,
if he kept his light dim
tenendo a bada il suo calore
she had terrible aim,
nel dire a fulmine che non sapeva mirare
with what they said,
quello che dicevano
by what they said,
da quanto affermavano,
stato della stella solitaria
in his solar plexus.
al plesso solare a perenne memoria
Little Miss Sunshine came along
Stella Nascente,
about how we’re made to be strong,
di come siamo tutti forti internamente
Just be true to who you are,
basta essere quello che si è
lui l'aveva impressa
her image burned in his retina,
marchiata a fuoco nell'iride,
and she accepted him,
e lo accettò senza remore
whenever she was next to him,
anche solo standole accanto
and he dared to dream,
faceva dei sogni un vanto,
when she was there he beamed,
con lei splendeva alquanto.
in ways that can’t be faked,
in modi che non puoi fingere,
the razor-tipped words of hate,
le parole brucianti che l'odio infligge
they were "cool star" and "fun sun,"
tipo "Super Supernova" e "Sole solare"
damage became undone,
lasciarono posto al bagliore,
and she was brilliant,
ed era una benedizione,
reptilians vermillion,
restavano in adorazione
from Chileans to Brazilians,
dal Mali a Manila in ogni nazione
the meaning of resilience.
il significato di resiliente.
from a single candle
di una singola fiamma
handle your light?
a farla franca con la tua luce?
and the sky is the limit,
il cielo è l'unico limite
then she drew back the curtains
lei aveva aperto le tende
through the hurting.
sulle ferite tremende.
these stars stuck together,
i due astri rimasero uniti
the memories would last forever,
i ricordi sarebbero durati per sempre,
said it or not, it would be fine,
andava bene lo stesso
the kid could still shine.
il ragazzo restava splendente.
with a warm personality,
quel geniale Ragazzo Splendente
inspired across galaxies
ispirata da galassie distanti
aveva creduto ciecamente.
ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.
Why you should listen
Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.
Harry Baker | Speaker | TED.com