Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers
Hari Bejker (Harry Baker): Ljubavna pesma za usamljene proste brojeve
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Harry Baker is my name.
Hari Bejker se zovem ja.
then our names would be the same.
onda zvao bi se isto kao ja.
with a love poem about prime numbers.
ljubavnom pesmom o prostim brojevima.
"Prime Time Loving."
"Ljubav u udarnom terminu".
side of the bed.
on one side of his head.
it’s because of the way that he slept.
da je to zbog načina na koji je spavao.
and be subtly impressed
da ne baci pogled u ogledalo i oduševi se.
a ipak nemar oseti se.
and yet casually messed.
vidi prizor božanstven,
sees the sight that he gets blessed with
dressed in something suitable.
prikladno odevena.
more on cue than a snooker ball
kao kec na deset dobitačna,
that he knew her favorite flower.
da zna njen omiljeni cvet.
every minute, every hour.
svakog minuta, svakog časa.
he’d never get the girl.
nikada mu neće biti devojka.
across the street
šezdesetkinoj figuri,
perfectly round figure,
(Smeh)
(Laughter)
was "101 Dalmatians."
beše "101 dalmatinac".
they were star-crossed lovers.
da su poput ukletih ljubavnika.
and evens because they had each other.
sparuje i rasparuje, jer su par.
što majka je na nju prenela:
imposed on her by her mother
stupid and dumb
koju kontroliše glupa mama.
by her stupid mum,
by the simple sum.
and you’re left with the one.
pokunjeno što je išao,
of moping around,
a roditelji mu kući ne behu.
and his parents were out.
he went into a house
ušao u njenu kuću.
na vratima malčice klimali,
numbers on the door,
introduced himself before,
dropped in awe.
(Laughter)
and an approachable smile,
i osmeh koji je hrabrio,
the edges, casual style,
was in disorganized piles,
if friends stayed a while.
ako joj prijatelji duže ostanu.
and he liked her.
voleo je njen lik.
kad bi znala da mu je draga.
if she knew he was like her,
Mislim, devojka je bila čarna.
I mean, this girl was wicked,
and asked for her digits.
He grinned, said, "I'm 59."
Nasmešio se, rekavši: "Ja sam 59."
you could come over to mine?
možeš kod mene da svratiš.
s nekim jednako neobičnim.
just as quirky,
ready one minute early,
she arrived one minute late.
jer ona je došla minut kasnije.
nisu prestajali da ćaskaju,
there was nonstop chatter,
da imaju dva faktora,
how they had two factors,
izgledali su bolje kao osobenjaci.
distinctiveness made them better,
they were meant together.
da im je suđeno da budu zajedno.
about stuck-up 60,
o oholoj šezdesetci,
because it led to us.”
jer je do nas dovelo."
not prone to jealousy,
nesklona ljubomori,
and told him quite tenderly,
to become twice what 60 could ever be."
duplo veći nego što će 60 ikada biti."
this one-of-a-kind girl in his life.
tako jedinstvenu devojku pored sebe.
definition of being prime
prostog stanja:
and himself could his heart divide,
njegovo se srce deli,
to give his heart to,
da podari srce svoje,
and now she knew the films were half true.
i da sada zna da su filmovi polu tačni.
to je samo primerak,
that love was just a sample,
oni su savršeno prost uzorak.
they were a prime example.
poetry night -- (Laughter) --
o prostim brojevima - (Smeh) -
takmičenje u poeziji o prostim brojevima.
a prime number-themed poetry competition.
poetry competition winner,
poetskog takmičenja o prostim brojevima,
a prime minister. (Laughter)
(Smeh)
these things called poetry slams,
nešto što se zove pesnički slemovi,
a poetry slam is,
in America 30 years ago
u Americi pre 30 godina
into going to poetry events
da dođu na poetske događaje,
like "slam" on the end.
kao što je slem na kraju.
three minutes to perform
podižu table s ocenama,
would hold up scorecards,
with a numerical score,
between performer and audience
između izvođača i publike
of connection with the listener.
you can call yourself a slam champion
postajete slem šampion
"Oh, what? Poetry's a subjective art form,
Poezija je subjektivna umetnička forma,
got involved in these slams,
i počeo sam da idem na slemove,
Svetsko pesničko prvenstvo u Parizu.
the Poetry World Cup in Paris,
speaking in their native languages
govorili su na svojim maternjim jezicima
pet stranaca iz Francuske.
to travel the world since doing it,
da je ova sledeća stvar,
Maybe pop-up purple paper people.
Možda hopa-cupa purpurni papirni ljudi.
pop-up purple paper people?"
hopa-cupa purpurne ljude?"
pop-up purple paper people
hopa-cupa purpurne papirne ljude
purple people paperclip,
za hopa-cupa purpurne ljude,
adhesives as alternatives,
lepke za svaki slučaj,
just in case the paper slipped.
za slučaj da papir sklizne.
hopa-cupa metropolu.
paper people politics.
politikom purpurnih papirnih ljudi.
paper-thin policies,
bez prikladnih izvinjenja.
without appropriate apologies.
And a little paper you.
I malenog papirnog tebe.
and it would all be pay-per-view.
a sve bi bilo kao nacrtano.
rap about their paper package
što repuju o svojim papirnim pucama
get stuck in paper traffic on the A4.
zaglavljene u gužvi na A4 putu.
but we’d all stare at paper Pippa,
ali svi bi buljili u papirnu Pipu,
killer Jack the Paper-Ripper,
ubice Džeka Papirnog Trboseka,
propagates the people's prejudices,
propagira ljudske predrasude,
photogenic terrorists.
fotogeničnih terorista.
And a little paper you.
people’s problems pop up too.
i ljudski problemi iskaču.
who remained out of touch,
što držao bi se po strani,
about all the paper cuts,
zbog silnih podrezivanja papira,
would get blown to paper pieces,
razneli na papirne komadiće
upravlja preventivna policija.
manned by pre-emptive police.
so there’d still be paper greed,
pa bi bilo i pohlepe za papirom,
pocketing more than they need,
trpale bi preko svojih potreba,
to pepper their paper properties,
da zapapre svoje papirne posede,
and ain’t acknowledged properly.
i niko ih pravilno ne ceni.
gde su mnogi zapravo u bedi,
where so many are proper poor,
novac troše na velike ratove.
the money goes to big wars.
prave za papirne avione planove
unfold plans for paper planes
in our own paper chains,
sopstvenih papirnih okova,
is that it always seems to stay the same,
da izgleda kako sve uvek isto ostaje,
choosing how to lay the blame,
koji biraju krivce,
forgetting these are names of people,
zaboravljajući da su to ljudska imena,
it all comes down to people.
sve se svodi na ljude.
who are able to inspire,
it’s hard to see how we all cope.
kako svi mi to podnosimo.
there’s still hope,
'cause I believe in people.
to pray for me.
vreme da se mole za mene.
of someone checking I’m okay,
da neko pazi da budem u redu
plays with prisoners.
koja pravi predstave sa zatvorenicima.
of genuine forgiveness.
da bi tebi ulepšali život
to make your life better,
to be powerful.
tend to pretend to be victims
izigravaju žrtve,
And a little paper you.
I malog papirnog tebe.
people's problems pop up too,
i ljudski problemi bi iskočili,
then we’d still make it through.
mi bismo i dalje opstali.
I've just got time for one more.
Imam vremena za još jednu.
of ideas without frontiers.
iskazivanja ideja bez ograničenja.
were the ones with the amazing stories,
with a happy life, it was too normal,
osamnaestogodišnjak, da je to prirodno
where I could talk about my experiences
sam mogao da prenesem svoja iskustva
in front of you today.
like the sound check yesterday.
kao jučerašnja tonska proba.
"The Sunshine Kid."
beše ponosan na svoje sunce,
što gledao je dečaka kako jurca
to see his little boy run,
nor the problems overcome,
niti problema kojih više nema,
remained a sunny one.
njegova narav ostala vedra.
to hide his brightness,
hits periods of hardship,
ima tegobne periode,
to inspire them through the darkness.
da ih vodi kroz tamu.
he was born in a nebula,
kad rođen je u maglini,
was thought of as regular,
nisu običnim smatrali,
kao da je bronzano postajalo,
seemed to turn a little bronze,
by some more than others,
voleli više od drugih,
and his dreamcoat and his brothers
njegovog plašta od snova i braće
had its pros and its cons,
ima svoje prednosti i mane,
in those he outshone
među zasenjenima,
didn’t like the Sunshine Kid,
nisu voleli Sunčano dete,
koja počinili su Ljudi senke,
the Shadow People did,
mesta gde su se Ljudi senke skrivali,
the places where the Shadow People hid,
opaki plan da ga se otarase,
an evil plan to get rid of him,
their words were gunshots,
njihove reči bile su meci,
he wasn’t very cool
popular kids at school.
s popularnom decom u školi.
and they would bring him down to Earth,
i da će ga vratiti na Zemlju.
and that is what he was worth,
i toliko je i vredeo,
to university to learn,
would be the first degree burns
su opekotine trećeg stepena
looked him in the eyes,
With evaporated tears
with a warm personality,
topla osoba,
senovitog sveta,
of the shadowy folk
ostavljajući pukotine,
and left cavities,
his spark darkened,
iskra mu je tamnila,
it cooled his flames,
hladilo je njegov plamen,
if he kept his light dim
ako mu svetlost zatamni
she had terrible aim,
da je očajan strelac,
with what they said,
o čemu su govorili,
by what they said,
pomrače sjaj,
kao Teksas
in his solar plexus.
udarili u solarni pleksus.
Little Miss Sunshine came along
Malena gospođica Sunčica
about how we’re made to be strong,
o tome da smo rođeni jaki,
Just be true to who you are,
samo budi ono što jesi,
her image burned in his retina,
mu se urezao u mrežnjaču,
and she accepted him,
i prihvatila je njega,
whenever she was next to him,
zbog čega je uvek znao da je blizu,
i da sanja bi se odvažio,
and he dared to dream,
kada bila je blizu on je zračio,
when she was there he beamed,
kako ne može da se odglumi
in ways that can’t be faked,
su brisali kao žilet oštre reči mržnje
the razor-tipped words of hate,
they were "cool star" and "fun sun,"
"Strava zvezda" i "Sunce žarko",
damage became undone,
šteta koju uzrokovale su senke,
and she was brilliant,
i bila je briljantna,
da stvori vatrene rumenke,
reptilians vermillion,
from Chileans to Brazilians,
od Čileanaca do Brazilaca,
the meaning of resilience.
šta je smisao otpornosti.
from a single candle
s tvojim sjajem?
handle your light?
and the sky is the limit,
i ni nebo te tu ne može ograničiti,
then she drew back the curtains
ona je razmakla zavese
through the hurting.
ove zvezde su se držale zajedno,
these stars stuck together,
the memories would last forever,
sećanja opstaše zauvek,
said it or not, it would be fine,
ovo dete je i dalje sjalo.
the kid could still shine.
with a warm personality,
inspired across galaxies
nadahnutim širom galaksija
ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.
Why you should listen
Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.
Harry Baker | Speaker | TED.com