Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers
Harry Baker: Bài thơ tình về những con số nguyên tố cô đơn
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Harry Baker is my name.
Harry Baker là tên tôi.
then our names would be the same.
thì chúng ta cùng tên rồi đấy.
with a love poem about prime numbers.
bằng một bài thơ tình về các số nguyên tố.
"Prime Time Loving."
"Phút yêu đương của số nguyên tố".
side of the bed.
on one side of his head.
it’s because of the way that he slept.
đó là do cách anh ta ngủ đêm qua.
and be subtly impressed
mà nhìn vào gương và tự thấy ấn tượng
and yet casually messed.
nhưng quần áo lại phóng khoáng.
sees the sight that he gets blessed with
anh thấy một cảnh tượng tuyệt vời
dressed in something suitable.
khoác lên mình bộ cánh trang nhã.
more on cue than a snooker ball
chính xác hơn cả trái banh bi-da.
lạnh lùng và điềm tĩnh.
that he knew her favorite flower.
anh biết loài hoa cô thích.
every minute, every hour.
mỗi phút, mỗi giờ.
he’d never get the girl.
sẽ chẳng đi đến đâu.
across the street
perfectly round figure,
vẻ ngoài đầy đặn tuyệt vời của 60,
(Laughter)
(Cười lớn)
was "101 Dalmatians."
là "101 chú chó đốm".
they were star-crossed lovers.
họ là Ngưu Lang Chức Nữ
and evens because they had each other.
imposed on her by her mother
do ảnh hưởng từ người mẹ, rằng
stupid and dumb
by her stupid mum,
bị chi phối bởi bà mẹ cổ hủ,
by the simple sum.
bởi bài toán đơn giản.
and you’re left with the one.
thì bạn sẽ kiếm được ý trung nhân.
of moping around,
and his parents were out.
còn bố mẹ thì vắng nhà.
he went into a house
anh vào một căn nhà
numbers on the door,
introduced himself before,
tự giới thiệu trước đó,
dropped in awe.
anh vô cùng ngạc nhiên.
(Laughter)
(Cười lớn)
and an approachable smile,
và nụ cười dễ gần,
the edges, casual style,
phong cách giản dị
was in disorganized piles,
một đống lộn xộn,
if friends stayed a while.
nếu bạn bè có ở lại chơi.
and he liked her.
if she knew he was like her,
nếu cô biết anh rất giống cô.
I mean, this girl was wicked,
Ý tôi là cô gái này rất khác biệt.
and asked for her digits.
He grinned, said, "I'm 59."
Anh cười toe toét, "Anh là 59."
khoảng thời gian tuyệt vời.
you could come over to mine?
ghé qua chỗ anh không?
just as quirky,
với người cũng kỳ quặc như cô.
ready one minute early,
sẵn sàng xong trước một phút
she arrived one minute late.
bởi cô tới trễ một phút.
there was nonstop chatter,
cuộc chuyện trò không ngừng.
how they had two factors,
rằng họ có hai nhân tố,
distinctiveness made them better,
sự khác biệt khiến họ tốt hơn.
they were meant together.
họ sinh ra là dành cho nhau.
about stuck-up 60,
because it led to us.”
chuyện đó đã đưa chúng ta đến với nhau.
not prone to jealousy,
and told him quite tenderly,
to become twice what 60 could ever be."
cùng nhau chúng ta hơn gấp hai lần 60"
this one-of-a-kind girl in his life.
người phụ nữ của đời anh.
definition of being prime
của việc trở thành số nguyên tố
and himself could his heart divide,
một người nữa thôi,
to give his heart to,
and now she knew the films were half true.
và giờ cô biết rằng phim chỉ nửa thật.
that love was just a sample,
đó chỉ là tình yêu kiểu mẫu,
they were a prime example.
họ mới chính là ví dụ hoàn hảo.
poetry night -- (Laughter) --
a prime number-themed poetry competition.
cuộc thi thơ về số nguyên tố.
poetry competition winner,
người thắng cuộc thi thơ về số nguyên tố.
a prime minister. (Laughter)
bộ trưởng số nguyên tố. (Cười lớn)
these things called poetry slams,
những cuộc đấu thơ,
a poetry slam is,
in America 30 years ago
ra đời ở Mỹ 30 năm trước,
into going to poetry events
tới các sự kiện thơ văn
like "slam" on the end.
three minutes to perform
would hold up scorecards,
sẽ giơ bảng điểm lên,
with a numerical score,
between performer and audience
giữa nhà thơ và khán giả
of connection with the listener.
với người nghe.
you can call yourself a slam champion
bạn có thể tự xưng là nhà vô địch đấu thơ
"Oh, what? Poetry's a subjective art form,
"Gì cơ? Thơ là nghệ thuật,
got involved in these slams,
the Poetry World Cup in Paris,
giải Vô địch Thơ Thế Giới ở Pháp,
speaking in their native languages
với nhiều thứ tiếng
bởi năm người Pháp lạ mặt.
to travel the world since doing it,
mà tôi được đi vòng quanh thế giới,
Maybe pop-up purple paper people.
Hoặc người giấy nổi tím.
pop-up purple paper people?"
những người giấy nổi tím?"
pop-up purple paper people
những người giấy nổi tím thực thụ
purple people paperclip,
màu tím thực thụ,
adhesives as alternatives,
chất dán phù hợp khác nữa,
just in case the paper slipped.
phòng khi cái ghim bị tuột.
một đô thị lớn.
paper people politics.
các chính trị gia giấy
paper-thin policies,
các chính sách mỏng như giấy,
without appropriate apologies.
cũng chẳng thèm xin lỗi.
And a little paper you.
và cả một người giấy nhỏ là bạn.
and it would all be pay-per-view.
và ta sẽ phải trả tiền mỗi lần xem.
rap about their paper package
rap về bao bì giấy của họ
get stuck in paper traffic on the A4.
bị tắc nghẽn trên tờ A4.
but we’d all stare at paper Pippa,
nhưng ta sẽ chỉ ngắm cô nàng giấy Pippa,
killer Jack the Paper-Ripper,
tên giết người Jack kẻ Rạch-Giấy,
propagates the people's prejudices,
truyền bá định kiến của con người,
photogenic terrorists.
những kẻ khủng bố ăn ảnh.
And a little paper you.
Cùng người giấy nhỏ là bạn.
people’s problems pop up too.
ta gặp nhiều khó khăn hơn.
who remained out of touch,
mà chẳng bao giờ ta liên lạc được,
about all the paper cuts,
về những cắt giảm vô lý,
would get blown to paper pieces,
bị đánh nổ thành mớ hỗn độn,
manned by pre-emptive police.
của cảnh sát phòng vệ.
so there’d still be paper greed,
nên những người giấy tham lam sẽ vẫn còn,
pocketing more than they need,
đút túi nhiều hơn họ cần,
to pepper their paper properties,
để tài sản giấy của họ toả hương,
and ain’t acknowledged properly.
chẳng được quan tâm tới.
where so many are proper poor,
với nhiều người thực sự nghèo khó,
the money goes to big wars.
mặc kệ nhu cầu của họ.
unfold plans for paper planes
đề ra kế hoạch cho máy bay giấy
in our own paper chains,
bởi chính xiềng xích giấy của mình
is that it always seems to stay the same,
là dường như chẳng có gì thay đổi bao giờ,
choosing how to lay the blame,
lựa chọn cách nào để đổ lỗi,
forgetting these are names of people,
mà quên mất đây là tên của người khác,
it all comes down to people.
who are able to inspire,
truyền cảm hứng,
it’s hard to see how we all cope.
như thế nào trên giấy tờ
there’s still hope,
vẫn còn hi vọng,
'cause I believe in people.
vì tôi tin vào con người.
to pray for me.
để cầu nguyện cho tôi.
of someone checking I’m okay,
của một người luôn xem chừng tôi có ổn,
plays with prisoners.
với tù nhân.
of genuine forgiveness.
to make your life better,
để cuộc sống của bạn tốt hơn,
to be powerful.
có tiềm năng trở nên mạnh mẽ
tend to pretend to be victims
thường giả làm nạn nhân
hệ thống đó.
And a little paper you.
Và một người giấy nhỏ là bạn.
people's problems pop up too,
ta gặp nhiều khó khăn hơn.
then we’d still make it through.
ta vẫn sẽ cùng nhau vượt qua.
I've just got time for one more.
Tôi vẫn còn đủ thời gian cho một bài nữa.
of ideas without frontiers.
cho ý tường được bộc lộ không rào cản.
were the ones with the amazing stories,
có những câu chuyện tuyệt vời,
with a happy life, it was too normal,
với cuộc sống vui vẻ thì tầm thường quá
where I could talk about my experiences
để kể về những trải nghiệm của mình,
in front of you today.
trước các bạn là một điều tuyệt vời.
like the sound check yesterday.
buổi thử âm thanh hôm qua.
"The Sunshine Kid."
"Cậu bé Ánh Nắng"
mặt trời của ông,
to see his little boy run,
khi nhìn cậu bé chạy,
nor the problems overcome,
hay vấn đề gì đã giải quyết
remained a sunny one.
cậu lúc nào cũng vui vẻ.
to hide his brightness,
ánh sáng của mình,
hits periods of hardship,
những lúc khó khăn
to inspire them through the darkness.
để đưa họ ra khỏi bóng tối.
he was born in a nebula,
was thought of as regular,
là bình thường,
seemed to turn a little bronze,
mọi thứ như có màu đồng,
by some more than others,
hơn một số khác,
and his dreamcoat and his brothers
và các anh trai cùng chiếc áo ước mơ
had its pros and its cons,
có mặt lợi và lẫn mặt hại,
in those he outshone
kém hơn cậu
didn’t like the Sunshine Kid,
cậu bé Ánh Nắng,
the Shadow People did,
mà người Bóng làm
the places where the Shadow People hid,
những nơi người Bóng lẩn trốn
an evil plan to get rid of him,
để loại bỏ cậu bé
their words were gunshots,
bằng lời nói của mình,
he wasn’t very cool
rằng cậu chẳng có gì hay
popular kids at school.
bất kì ai ở trường.
and they would bring him down to Earth,
nên họ kéo cậu xuống đất
and that is what he was worth,
và đó là giá trị của cậu,
to university to learn,
would be the first degree burns
là độ bỏng cấp 1 thôi
looked him in the eyes,
dám nhìn thẳng vào mắt cậu,
With evaporated tears
Bằng nước mưa
with a warm personality,
với trái tim ấm áp,
of the shadowy folk
của người Bóng
and left cavities,
và làm nó tổn thương,
his spark darkened,
hào quang của cậu tắt dần
it cooled his flames,
ngọn lửa của cậu lại nguội đi
if he kept his light dim
nếu cậu bớt rực rỡ
she had terrible aim,
rằng cô ấy có tầm ngắm thật tệ,
with what they said,
những điều chúng nói
by what they said,
bởi những lời nói ấy,
Bang ngôi sao cô độc Texas,
in his solar plexus.
đấm vào đám rối dương.
Little Miss Sunshine came along
cô bé Ánh Dương xuất hiện
about how we’re made to be strong,
rằng chúng ta mạnh mẽ như nào,
Just be true to who you are,
Hãy cứ là chính mình,
đều là những ngôi sao.
quên cô là điều không thể,
her image burned in his retina,
hình ảnh cô chói loà đôi mắt
and she accepted him,
song lại chấp nhận cậu,
whenever she was next to him,
bất cứ khi nào cô bên cậu
and he dared to dream,
và cậu dám ước mơ,
when she was there he beamed,
khi cô ở đó cậu toả sáng,
in ways that can’t be faked,
theo cách không thể giả vờ,
the razor-tipped words of hate,
xóa tan những lời độc địa ghét bỏ,
they were "cool star" and "fun sun,"
"ngôi sao thú vị" và "mặt trời vui vẻ",
damage became undone,
tăm tối lành lại,
and she was brilliant,
là người duy nhất
reptilians vermillion,
máu lạnh tàn nhẫn nhất,
from Chileans to Brazilians,
từ người Chile đến người Brazil,
the meaning of resilience.
ý nghĩa của sự phục hồi.
from a single candle
từ thậm chí một ngọn nến duy nhất
handle your light?
tắt được ánh sáng của cậu?
and the sky is the limit,
chẳng có gì là giới hạn
và tỏa sáng"
then she drew back the curtains
thì cô sẽ khép màn lại
through the hurting.
những tổn thương.
these stars stuck together,
hai vì sao này kết với nhau,
the memories would last forever,
những ký ức sẽ tồn tại mãi mãi,
said it or not, it would be fine,
hay không, tất cả rồi sẽ ổn,
the kid could still shine.
cậu bé vẫn có thể tỏa sáng.
with a warm personality,
với một trái tim ấm áp,
inspired across galaxies
được truyền cảm vượt thiên hà
ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.
Why you should listen
Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.
Harry Baker | Speaker | TED.com