ABOUT THE SPEAKER
Erica Frenkel - Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world.

Why you should listen

Erica Frenkel helps lead Gradian Health Systems, a social enterprise enabling safe surgery through innovative anesthesia technology. She has been a Peace Corps volunteer, managed the Global Media AIDS Initiative for the Kaiser Family Foundation and helped shape public health initiatives as a consultant for the Clinton Foundation, the Liberian Ministry of Health, Merck Vaccines, and the Wellcome Trust.

More profile about the speaker
Erica Frenkel | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Erica Frenkel: The universal anesthesia machine

エリカ・フランクル「どこでも麻酔器」

Filmed:
399,268 views

手術中に電源を失うとどうなるでしょうか?光も酸素も、そして麻酔も提供されなくなります。日常的な手術が悲劇に変わるこの現象が世界中で起こっています。エリカ・フランクルが、解決策として「どこでも麻酔器」をご紹介します。
- Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to talk to you today今日
0
0
2000
本日お話するのは
00:17
about the design設計 of medical医療 technology技術 for low低い resourceリソース settings設定.
1
2000
3000
資源が乏しい環境での医療技術のデザインについてです
00:20
I study調査 health健康 systemsシステム in these countries.
2
5000
2000
低資源環境国の医療機器を研究しています
00:22
And one of the majorメジャー gaps隙間 in careお手入れ,
3
7000
2000
全体的にみて例外なく
00:24
almostほぼ across横断する the boardボード,
4
9000
2000
最も大きな差がでる事の一つは
00:26
is accessアクセス to safe安全 surgery手術.
5
11000
2000
安全に手術ができるかどうかです
00:28
Now one of the majorメジャー bottlenecksボトルネック that we've私たちは found見つけた
6
13000
3000
判明した主要なボトルネックのひとつは
00:31
that's sortソート of preventing予防する bothどちらも the accessアクセス in the first place場所
7
16000
3000
そもそも手術ができるかどうかと
00:34
and the safety安全性 of those surgeries手術 that do happen起こる
8
19000
2000
手術できた場合には手術中に
00:36
is anesthesia麻酔.
9
21000
2000
安全に麻酔がかけられるかどうかです
00:38
And actually実際に, it's the modelモデル that we expect期待する to work
10
23000
2000
そこで 考えたのは
00:40
for delivering配信する anesthesia麻酔
11
25000
2000
厳しい環境で麻酔をかけられる
00:42
in these environments環境.
12
27000
2000
装置の仕組です
00:44
Here we have a sceneシーン that you would find
13
29000
2000
こちらは米国や他の先進国では
00:46
in any operatingオペレーティング roomルーム across横断する the U.S. or any other developed発展した country.
14
31000
3000
よく見る典型的な手術室の光景です
00:49
In the backgroundバックグラウンド there
15
34000
2000
奥には非常に高性能な
00:51
is a very sophisticated洗練された anesthesia麻酔 machine機械.
16
36000
2000
麻酔器があります
00:53
And this machine機械 is ableできる
17
38000
2000
この機械には手術を可能にし
00:55
to enable有効にする surgery手術 and saveセーブ lives人生
18
40000
2000
人命を救う力があります
00:57
because it was designed設計
19
42000
2000
先進国の環境を前提にして
00:59
with this environment環境 in mindマインド.
20
44000
2000
設計されたので洗練されています
01:01
In order注文 to operate操作する, this machine機械 needsニーズ a number of things
21
46000
3000
この機械を動作させるには病院側で色々と
01:04
that this hospital病院 has to offer提供.
22
49000
2000
準備する必要があります
01:06
It needsニーズ an extremely極端な well-trainedよく訓練された anesthesiologist麻酔医
23
51000
3000
この複雑な機械の使用には長年に渡る厳しい訓練を
01:09
with years of trainingトレーニング with complex複合体 machines機械
24
54000
2000
受けた麻酔医が必要になります
01:11
to help her monitorモニター the flows流れ of the gasガス
25
56000
3000
手術中ずっとモニターを監視しながら
01:14
and keep her patients患者 safe安全 and anesthetized麻酔した
26
59000
2000
患者を安全に麻酔状態に保てる
01:16
throughout全体を通して the surgery手術.
27
61000
2000
麻酔医でなくてはいけません
01:18
It's a delicate繊細 machine機械 runningランニング on computerコンピューター algorithmsアルゴリズム,
28
63000
3000
麻酔器はコンピュータアルゴリズム制御の非常に繊細な機械で
01:21
and it needsニーズ special特別 careお手入れ, TLCTLC, to keep it up and runningランニング,
29
66000
3000
簡単に壊れてしまうため長く使用するには
01:24
and it's going to breakブレーク prettyかなり easily簡単に.
30
69000
2000
特別に優しく配慮する必要があります
01:26
And when it does, it needsニーズ a teamチーム of biomedical生物医学 engineersエンジニア
31
71000
3000
壊れてしまうと機械の複雑さや壊れる箇所を知っていて
01:29
who understandわかる its complexities複雑さ,
32
74000
2000
修理できて修理部品を調達できて
01:31
can fix修正する it, can sourceソース the parts部品
33
76000
2000
生命を救える状態にできる
01:33
and keep it saving貯蓄 lives人生.
34
78000
2000
生物医学技師のチームが必要です
01:35
It's a prettyかなり expensive高価な machine機械.
35
80000
2000
麻酔器はかなり高くつく機械なのです
01:37
It needsニーズ a hospital病院
36
82000
2000
麻酔器を1台使うのに
01:39
whoseその budget予算 can allow許す it to supportサポート one machine機械
37
84000
2000
病院側の予算としては
01:41
costing原価計算 upwards上向き of 50 or $100,000.
38
86000
3000
5万超か10万ドルは必要になります
01:44
And perhapsおそらく most最も obviously明らかに,
39
89000
2000
そして その中でもおそらく
01:46
and perhapsおそらく most最も importantly重要なこと --
40
91000
2000
最もはっきりして最も重要なのは
01:48
and the pathパス to conceptsコンセプト that we've私たちは heard聞いた about
41
93000
2000
紹介した機能概念からなんとなく
01:50
kind種類 of illustrate説明する this --
42
95000
2000
お分かりかと思いますが
01:52
it needsニーズ infrastructureインフラ
43
97000
2000
インフラが必要ということです
01:54
that can supply供給 an uninterrupted中断されない sourceソース
44
99000
2000
インフラによって
01:56
of electricity電気, of compressed圧縮された oxygen酸素
45
101000
3000
絶え間の無い電力供給や 圧縮酸素や
01:59
and other medical医療 supplies用品
46
104000
2000
医療用品などの
02:01
that are so criticalクリティカルな to the functioning機能する
47
106000
2000
麻酔器の稼働に
02:03
of this machine機械.
48
108000
2000
非常に不可欠なものを提供します
02:05
In other words言葉, this machine機械 requires要求する a lot of stuffもの
49
110000
3000
言いかえれば 麻酔器は画像の様な病院では支えきれない
02:08
that this hospital病院 cannotできない offer提供.
50
113000
2000
多くの資源を必要とします
02:10
This is the electrical電気 supply供給
51
115000
2000
この画像はマラウイの地方病院に
02:12
for a hospital病院 in rural農村 Malawiマラウイ.
52
117000
2000
電源供給している配電盤です
02:14
In this hospital病院,
53
119000
2000
この病院には有資格の
02:16
there is one person qualified修飾された to deliver配信する anesthesia麻酔,
54
121000
2000
麻酔科医が一人います
02:18
and she's qualified修飾された
55
123000
2000
この彼女は 12カ月もしくは18カ月の
02:20
because she has 12, maybe 18 months数ヶ月
56
125000
2000
麻酔研修を受けているので
02:22
of trainingトレーニング in anesthesia麻酔.
57
127000
2000
資格がありふさわしい人です
02:24
In the hospital病院 and in the entire全体 region領域
58
129000
2000
この病院にもこの地域全体としても
02:26
there's not a singleシングル biomedical生物医学 engineerエンジニア.
59
131000
2000
生物医学技師はひとりもいません
02:28
So when this machine機械 breaks休憩,
60
133000
2000
麻酔器が故障したら 使用する麻酔機械が
02:30
the machines機械 they have to work with breakブレーク,
61
135000
2000
壊れたら なんとか問題を突き止めようと
02:32
they've彼らは got to try and figure数字 it out, but most最も of the time, that's the end終わり of the road道路.
62
137000
3000
努力しますがほとんどの場合には なす術がなくなります
02:35
Those machines機械 go the proverbial junkyard廃品.
63
140000
3000
故障した麻酔器は地区の廃棄場に捨てられます
02:38
And the price価格 tagタグ of the machine機械 that I mentioned言及した
64
143000
3000
この話の麻酔器の価格は
02:41
could represent代表する maybe a quarter四半期 or a third三番
65
146000
2000
おそらくこの病院の年間予算の
02:43
of the annual年次 operatingオペレーティング budget予算
66
148000
2000
4分の1ないし3分の1に
02:45
for this hospital病院.
67
150000
2000
匹敵します
02:47
And finally最後に, I think you can see that infrastructureインフラ is not very strong強い.
68
152000
3000
ここまでくれば インフラがそれほど良くないと分かると思います
02:50
This hospital病院 is connected接続された to a very weak弱い powerパワー gridグリッド,
69
155000
3000
この病院が使用する貧弱な電源網では
02:53
one that goes行く down frequently頻繁に.
70
158000
2000
頻繁に電源供給が停止します
02:55
So it runs走る frequently頻繁に, the entire全体 hospital病院,
71
160000
2000
病院全体がただひとつの発電機に
02:57
just on a generatorジェネレータ.
72
162000
2000
依存することが頻繁に起こります
02:59
And you can imagine想像する, the generatorジェネレータ breaks休憩 down
73
164000
2000
想像にやすいですが 発電機が故障したり
03:01
or runs走る out of fuel燃料.
74
166000
2000
燃料が無くなったりします
03:03
And the World世界 Bankバンク sees見える this
75
168000
2000
世界銀行の試算によれば
03:05
and estimates見積り that a hospital病院 in this setting設定 in a low-income低収入 country
76
170000
3000
低所得国のこのような環境の病院では
03:08
can expect期待する up to 18 powerパワー outages停止
77
173000
3000
ひと月に18に及ぶほどの停電が
03:11
per〜ごと month.
78
176000
2000
発生する可能性があります
03:13
Similarly同様に compressed圧縮された oxygen酸素 and other medical医療 supplies用品
79
178000
2000
同様に圧縮酸素やほかの医療用品は
03:15
are really a luxury贅沢
80
180000
2000
とても高価なもので
03:17
and can oftenしばしば be out of stock株式
81
182000
2000
時には何カ月や一年に渡ってまで
03:19
for months数ヶ月 or even a year.
82
184000
2000
手元にないことがありえます
03:21
So it seems思われる crazy狂った, but the modelモデル that we have right now
83
186000
3000
全くおかしな状況ではありますが
03:24
is taking取る those machines機械
84
189000
2000
現在の援助の仕方では
03:26
that were designed設計 for that first environment環境 that I showed示した you
85
191000
2000
先進国の環境ようにデザインされた
03:28
and donating寄付する or selling販売 them
86
193000
2000
麻酔器を乏しい環境にある病院に
03:30
to hospitals病院 in this environment環境.
87
195000
3000
寄付したり販売しているため
03:33
It's not just inappropriate不適切,
88
198000
2000
環境適合ができないばかりか
03:35
it becomes〜になる really unsafe安全でない.
89
200000
3000
安全性も著しく損なわれます
03:38
One of our partnersパートナー at Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス
90
203000
2000
1年ほど前にジョン・ホプキンス大学病院の
03:40
was observing観察する surgeries手術 in Sierraシエラ Leoneリオン
91
205000
3000
共同研究者がシエラレオネの
03:43
about a year ago.
92
208000
2000
外科医を調査しました
03:45
And the first surgery手術 of the day happened起こった to be an obstetrical産科 case場合.
93
210000
3000
その日の最初の手術はたまたま産科の手術でした
03:48
A woman女性 came来た in, she needed必要な an emergency緊急 C-sectionCセクション
94
213000
3000
女性が運ばれてきて母子の命を救う為には
03:51
to saveセーブ her life and the life of her baby赤ちゃん.
95
216000
3000
帝王切開が必要でした
03:54
And everything began始まった prettyかなり auspiciously幸運にも.
96
219000
2000
手術はさい先良く始まりました
03:56
The surgeon外科医 was on call and scrubbed擦れた in.
97
221000
2000
外科医は待機して洗浄を済ませ入室しました
03:58
The nurseナース was there.
98
223000
2000
看護師も待機していました
04:00
She was ableできる to anesthetize麻酔する her quickly早く,
99
225000
2000
麻酔医は迅速に麻酔をかけました
04:02
and it was important重要 because of the emergency緊急 nature自然 of the situation状況.
100
227000
3000
緊急手術を行う性質から考えて迅速さは重要でした
04:05
And everything began始まった well
101
230000
2000
停電してしまうまでは
04:07
until〜まで the powerパワー went行った out.
102
232000
3000
全てが順調なすべりだしでした
04:10
And now in the middle中間 of this surgery手術,
103
235000
2000
手術のまっただなかで
04:12
the surgeon外科医 is racingレース againstに対して the clockクロック to finish仕上げ his case場合,
104
237000
3000
外科医はこの手術を終わらせるべく一刻を争って駆け続けます
04:15
whichどの he can do -- he's got a headlampヘッドライト.
105
240000
2000
頭部の手術灯があるから続けられます
04:17
But the nurseナース is literally文字通り
106
242000
2000
看護師は真っ暗になった手術室で
04:19
runningランニング around a darkened暗くなった operatingオペレーティング theater劇場
107
244000
3000
患者の麻酔を継続させて患者が麻酔状態を保つように
04:22
trying試す to find anything she can use to anesthetize麻酔する her patient患者,
108
247000
2000
正に駆けまわりながら
04:24
to keep her patient患者 asleep眠っている.
109
249000
2000
何かが無いか探します
04:26
Because her machine機械 doesn't work when there's no powerパワー.
110
251000
3000
麻酔器は電源が断たれると動作しないからです
04:30
And now this routineルーチン surgery手術 that manyたくさんの of you have probably多分 experienced経験豊富な,
111
255000
3000
ここにいる医師の皆さんが日常的に行っている手術 もしくは
04:33
and othersその他 are probably多分 the product製品 of,
112
258000
2000
この術式によって誕生できた人もいる手術が
04:35
has now become〜になる a tragedy悲劇.
113
260000
3000
悲劇となってしまいました
04:38
And what's so frustratingイライラする is this is not a singular特異な eventイベント;
114
263000
3000
途上国ではこんなことが1回限りの偶然ではなく
04:41
this happens起こる across横断する the developing現像 world世界.
115
266000
2000
日常的に起こっています
04:43
35 million百万 surgeries手術 are attempted試みた everyすべて year
116
268000
3000
安全な麻酔が無い中でのこのような手術が
04:46
withoutなし safe安全 anesthesia麻酔.
117
271000
2000
毎年3500万件も行われています
04:48
My colleague同僚, DrDr. Paulポール Fentonフェントン,
118
273000
2000
同僚のポール・フェントン医師は
04:50
was living生活 this reality現実.
119
275000
2000
こんな手術を続けていました
04:52
He was the chiefチーフ of anesthesiology麻酔学
120
277000
2000
彼はマラウイの病院で麻酔医長をしています
04:54
in a hospital病院 in Malawiマラウイ, a teaching教える hospital病院.
121
279000
2000
この病院は研修指導病院です
04:56
He went行った to work everyすべて day
122
281000
2000
毎日働きに行き病院の
04:58
in an operatingオペレーティング theater劇場 like this one,
123
283000
2000
画面に出ている公開手術室で
05:00
trying試す to deliver配信する anesthesia麻酔 and teach教える othersその他 how to do so
124
285000
3000
毎日麻酔をかけ 研修者が患者に麻酔をかけられるよう指導します
05:03
usingを使用して that same同じ equipment装置
125
288000
2000
彼の病院にある
05:05
that becameなりました so unreliable信頼できない, and frankly率直に unsafe安全でない,
126
290000
2000
安定を大きく欠いた 安全性のない
05:07
in his hospital病院.
127
292000
2000
同じ種類の麻酔器を使ってです
05:09
And after umpteenumpteen surgeries手術
128
294000
2000
数えくれないくらいの手術をして
05:11
and, you can imagine想像する, really unspeakable言い切れない tragedy悲劇,
129
296000
3000
語り切れないほどの悲劇を目の当たりにして 彼は言いました
05:14
he just said, "That's it. I'm done完了. That's enough十分な.
130
299000
2000
「もういい やめだ もうこりごりだ
05:16
There has to be something better."
131
301000
2000
何かもっといい方法があるはずだ」
05:18
So he took取った a walk歩く down the hallホール
132
303000
2000
彼は病院の廊下を歩き これまでの手術を
05:20
to where they threw投げた all those machines機械 that had just crapped噛まれた out on them --
133
305000
2000
台無しにした壊れた機械の廃棄所に来ました
05:22
I think that's the scientific科学的 term期間 --
134
307000
2000
これは科学的な試みの時間と思いました
05:24
and he just started開始した tinkering微妙な.
135
309000
2000
彼はただただ色々いじりはじめました
05:26
He took取った one part from here and another別の from there,
136
311000
2000
彼はここからそこから部品部品を集めて
05:28
and he tried試した to come up with a machine機械
137
313000
2000
直面している現実環境でも動作する
05:30
that would work in the reality現実 that he was facing直面する.
138
315000
3000
機械を創りだそうとしていました
05:33
And what he came来た up with was this guy,
139
318000
3000
そして彼が作ったのがこれです
05:36
the prototypeプロトタイプ for the Universalユニバーサル Anesthesia麻酔 Machine機械 --
140
321000
3000
「どこでも麻酔器」の試作品です
05:39
a machine機械 that would work
141
324000
2000
どのような病院環境であっても
05:41
and anesthetize麻酔する his patients患者
142
326000
2000
動作し患者に
05:43
no matter問題 the circumstances状況 that his hospital病院 had to offer提供.
143
328000
4000
麻酔をかけることができる機械です
05:47
Here it is back at home
144
332000
2000
12年間を経て先程の病院に
05:49
at that same同じ hospital病院, developed発展した a little furtherさらに, 12 years later後で,
145
334000
3000
多少なりとも発展した麻酔機が帰ってきました
05:52
workingワーキング on patients患者 from pediatrics小児科 to geriatrics老人学.
146
337000
3000
小児科から老年科の患者に対して使われています
05:55
Now let me showショー you a little bitビット about how this machine機械 works作品.
147
340000
3000
さぁどんな風にしてこの機械が動くのかご紹介します
05:58
VoilaVoila!
148
343000
2000
ジャーン
06:00
Here she is.
149
345000
2000
これがそうです
06:02
When you have electricity電気,
150
347000
2000
電源がある場合には全ての
06:04
everything in this machine機械 begins始まる in the baseベース.
151
349000
2000
動作は下の方から開始されます
06:06
There's a built-inビルトイン oxygen酸素 concentratorコンセントレータ down there.
152
351000
3000
内蔵型酸素圧縮機が下の方についています
06:09
Now you've heard聞いた me mention言及 oxygen酸素 a few少数 times at this pointポイント.
153
354000
3000
酸素については既に何度か言及してきましたよね
06:12
Essentially本質的に, to deliver配信する anesthesia麻酔,
154
357000
2000
麻酔をかけるには基本的に
06:14
you want as pureピュア oxygen酸素 as possible可能,
155
359000
2000
できるかぎり純度の高い酸素が必要です
06:16
because eventually最終的に you're going to dilute希薄 it essentially基本的に
156
361000
2000
最終的にはその酸素を麻酔ガスと
06:18
with the gasガス.
157
363000
2000
混ぜて使用するからです
06:20
And the mixture混合 that the patient患者 inhales吸入
158
365000
2000
患者が吸入する際には
06:22
needsニーズ to be at least少なくとも a certainある percentageパーセンテージ oxygen酸素
159
367000
2000
酸素濃度が一定値に達していないと
06:24
or elseelse it can become〜になる dangerous危険な.
160
369000
2000
患者にとってガスが危険なものにもなります
06:26
But so in here when there's electricity電気,
161
371000
2000
この機械は電源がある場合には
06:28
the oxygen酸素 concentratorコンセントレータ takes in roomルーム air空気.
162
373000
3000
酸素圧縮機が部屋の空気を取り込みます
06:31
Now we know roomルーム air空気 is gloriously輝かしい free無料,
163
376000
3000
部屋の空気は見事なほどに無料だと分かっていますし
06:34
it is abundant豊富,
164
379000
2000
豊富にあり しかも必要な
06:36
and it's already既に 21 percentパーセント oxygen酸素.
165
381000
2000
21パーセントの酸素を既に含んでいます
06:38
So all this concentratorコンセントレータ does is take that roomルーム air空気 in, filterフィルタ it
166
383000
3000
圧縮機が行うのは手術室の空気を取り込み清浄し
06:41
and send送信する 95 percentパーセント pureピュア oxygen酸素
167
386000
2000
濃度95パーセントの酸素を
06:43
up and across横断する here
168
388000
2000
上へ送り ここら辺で
06:45
where it mixesミックス with the anesthetic麻酔薬 agentエージェント.
169
390000
3000
麻酔物質と混ぜ合わせます
06:48
Now before that mixture混合
170
393000
2000
この混合物が
06:50
hitsヒット the patient's患者の lungs,
171
395000
2000
患者の肺に入る前に
06:52
it's going to passパス by here --
172
397000
2000
この部分を通って
06:54
you can't see it, but there's an oxygen酸素 sensorセンサー here --
173
399000
2000
見えませんがここに酸素センサがあり
06:56
that's going to read読む out on this screen画面
174
401000
2000
供給されている酸素濃度を
06:58
the percentageパーセンテージ of oxygen酸素 beingであること delivered配信された.
175
403000
3000
画面に映し出して示します
07:01
Now if you don't have powerパワー,
176
406000
2000
もし電気が使えない場合には また
07:03
or, God forbid禁じる, the powerパワー cutsカット out in the middle中間 of surgery手術,
177
408000
3000
起きないと良いですが 手術中に電源が切れた場合でも
07:06
this machine機械 transitionsトランジション automatically自動的に,
178
411000
2000
何かを操作する必要も全くなく
07:08
withoutなし even having持つ to touchタッチ it,
179
413000
2000
自動的にモードを切り替えて
07:10
to drawingお絵かき in roomルーム air空気 from this inlet入口.
180
415000
3000
部屋の空気をここから取り入れるようになります
07:13
Everything elseelse is the same同じ.
181
418000
2000
空気の取入以外は変化しません
07:15
The only difference is that now
182
420000
2000
その唯一の違いは
07:17
you're only workingワーキング with 21 percentパーセント oxygen酸素.
183
422000
3000
21パーセントの酸素を相手にしていることです
07:20
Now that used to be a dangerous危険な guessing推測 gameゲーム,
184
425000
3000
給気はかつてはあてずっぽうで危険でした なぜなら何かが
07:23
because you only knew知っていた if you had given与えられた too little oxygen酸素 once一度 something bad悪い happened起こった.
185
428000
3000
悪化するまで酸素が足りなかったことが分からなかったのです
07:26
But we've私たちは put a long-life長い人生 battery電池 backupバックアップ on here.
186
431000
3000
大容量バッテリーをここに入れるようにしました
07:29
This is the only part that's battery電池 backed支持された up.
187
434000
2000
ここだけがバッテリを予備電源としています
07:31
But this gives与える controlコントロール to the providerプロバイダ,
188
436000
2000
予備で電源を加えましたが濃度計があるので
07:33
whetherかどうか there's powerパワー or not,
189
438000
2000
電源が有っても無くても
07:35
because they can adjust調整する the flowフロー
190
440000
2000
手術中に酸素濃度を見て 給気を制御し
07:37
basedベース on the percentageパーセンテージ of oxygen酸素 they see that they're giving与える their彼らの patient患者.
191
442000
3000
患者に与えている酸素濃度を調整できます
07:40
In bothどちらも cases症例,
192
445000
2000
患者への人口呼吸は
07:42
whetherかどうか you have powerパワー or not,
193
447000
2000
電源の有無に関わらず
07:44
sometimes時々 the patient患者 needsニーズ help breathing呼吸.
194
449000
2000
必要になることがあります
07:46
It's just a reality現実 of anesthesia麻酔. The lungs can be paralyzed麻痺した.
195
451000
3000
麻酔の問題の一つとして肺を麻痺させてしまうことがあります
07:49
And so we've私たちは just added追加された this manualマニュアル bellowsベローズ.
196
454000
2000
この為手動式の ふいご を加えました
07:51
We've私たちは seen見た surgeries手術 for three or four4つの hours時間
197
456000
3000
3時間も4時間も手動ポンプで呼吸させる
07:54
to ventilate換気 the patient患者 on this.
198
459000
3000
手術も見たことがあります
07:57
So it's a straightforward簡単 machine機械.
199
462000
3000
これは機構が複雑化されていない機械なのです
08:00
I shudderシャダー to say simple単純;
200
465000
2000
単純というとゾッとしますので
08:02
it's straightforward簡単.
201
467000
2000
複雑化されていないと言います
08:04
And it's by design設計.
202
469000
2000
複雑にしないよう意図されたデザインです
08:06
And you do not need to be
203
471000
2000
こうすれば 麻酔器を使う為の
08:08
a highly高く trained訓練された, specialized特化した anesthesiologist麻酔医 to use this machine機械,
204
473000
3000
高度な研修も 麻酔専門医も不要になります
08:11
whichどの is good because, in these rural農村 district地区 hospitals病院,
205
476000
3000
このことは求められている研修を確保できていない
08:14
you're not going to get that levelレベル of trainingトレーニング.
206
479000
3000
地方病院にとっては好都合です
08:17
It's alsoまた、 designed設計 for the environment環境 that it will be used in.
207
482000
3000
麻酔器は使用される環境に合わせて作られています
08:20
This is an incredibly信じられないほど rugged頑丈な machine機械.
208
485000
2000
この麻酔器は考えられないほど頑丈で
08:22
It has to standスタンド up
209
487000
2000
地方の地域病院で
08:24
to the heat and the wear着る and tear that happens起こる
210
489000
2000
熱や摩擦や損傷にも
08:26
in hospitals病院 in these rural農村 districts地区.
211
491000
3000
耐えられるようにできています
08:29
And so it's not going to breakブレーク very easily簡単に,
212
494000
2000
ですからそんなに簡単には壊れません
08:31
but if it does, virtually事実上 everyすべて pieceピース in this machine機械
213
496000
3000
もし壊れた場合でも事実上どんな部品でも
08:34
can be swappedスワップされた out and replaced置き換えられた
214
499000
3000
6角レンチとドライバーで
08:37
with a hex16進数 wrenchレンチ and a screwdriverねじ回し.
215
502000
3000
取り替えて備え付けられます
08:40
And finally最後に, it's affordable手頃な価格.
216
505000
2000
最後に値段は手頃な設定です
08:42
This machine機械 comes来る in
217
507000
2000
麻酔器は先程お見せした
08:44
at an eighth第8 of the costコスト
218
509000
2000
従来の機械の
08:46
of the conventional従来の machine機械 that I showed示した you earlier先に.
219
511000
3000
8分の1の値段で買うことができます
08:49
So in other words言葉, what we have here
220
514000
3000
つまりは ここにある機械は
08:52
is a machine機械 that can enable有効にする surgery手術 and saveセーブ lives人生
221
517000
3000
最初に紹介した従来の麻酔器と同じように
08:55
because it was designed設計 for its environment環境,
222
520000
3000
手術を可能にし生命を救える機械なのです
08:58
just like the first machine機械 I showed示した you.
223
523000
2000
環境に合うように作られたからです
09:00
But we're not contentコンテンツ to stop there.
224
525000
2000
でもここまででは満足しませんでした
09:02
Is it workingワーキング?
225
527000
2000
きちんと動作するでしょうか?
09:04
Is this the design設計 that's going to work in place場所?
226
529000
2000
現場で思い通りに使えるでしょうか?
09:06
Well we've私たちは seen見た good results結果 so far遠い.
227
531000
2000
ええ これまでは良い結果が出ています
09:08
This is in 13 hospitals病院 in four4つの countries,
228
533000
3000
この機械は4ヶ国の13の病院にあります
09:11
and since以来 2010,
229
536000
2000
そして2010年から 2000件以上の
09:13
we've私たちは done完了 well over 2,000 surgeries手術
230
538000
2000
手術をしてきていますが
09:15
with no clinically臨床的に adverse有害な eventsイベント.
231
540000
2000
臨床で有害事象は起きていません
09:17
So we're thrilled興奮した.
232
542000
2000
大変喜ばしいことです
09:19
This really seems思われる like a cost-effective費用対効果の高い, scalableスケーラブルな solution溶液
233
544000
4000
麻酔器は蔓延している問題に対して 費用対効果が高く
09:23
to a problem問題 that's really pervasive普及して.
234
548000
3000
拡大してゆける解決策に思えます
09:26
But we still want to be sure
235
551000
2000
それでもこの機械が病院で
09:28
that this is the most最も effective効果的な and safe安全 deviceデバイス
236
553000
2000
使用する機械として最も効果的かつ
09:30
that we can be puttingパッティング into hospitals病院.
237
555000
2000
最も安全な装置か確信を得たいのです
09:32
So to do that we've私たちは launched打ち上げ a number of partnershipsパートナーシップ
238
557000
2000
この為に NGOや大学との
09:34
with NGOsNGO and universities大学
239
559000
2000
提携を開始し 操作方法の情報や
09:36
to gatherギャザー dataデータ on the userユーザー interfaceインタフェース,
240
561000
3000
どんな手術に使用されるのが良いのかや
09:39
on the typesタイプ of surgeries手術 it's appropriate適切な for
241
564000
2000
装置そのものを改良する方法を
09:41
and ways方法 we can enhance強化する the deviceデバイス itself自体.
242
566000
2000
調べてきました
09:43
One of those partnershipsパートナーシップ
243
568000
2000
提携のひとつにここバルチモアの
09:45
is with Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス just here in Baltimoreボルチモア.
244
570000
3000
ジョン・ホプキンス大学病院があります
09:48
They have a really coolクール anesthesia麻酔 simulationシミュレーション lab研究室 out in Baltimoreボルチモア.
245
573000
4000
病院はバルチモアにすごい麻酔試験研究所を持っています
09:52
So we're taking取る this machine機械
246
577000
2000
なので私達の麻酔器を持ち込んで
09:54
and recreating再作成する some of the operatingオペレーティング theater劇場 crises危機
247
579000
3000
麻酔器が手術室で直面するであろう
09:57
that this machine機械 mightかもしれない face
248
582000
2000
危機的な状況を再現しています
09:59
in one of the hospitals病院 that it's intended意図されました for,
249
584000
2000
実際に使用される病院で
10:01
and in a contained含まれる, safe安全 environment環境,
250
586000
3000
制御された安全な環境で
10:04
evaluating評価する its effectiveness効果.
251
589000
2000
効果の度合いを評価しています
10:06
We're then ableできる to compare比較する the results結果 from that study調査
252
591000
3000
この研究の結果を実際の経験と
10:09
with realリアル world世界 experience経験,
253
594000
2000
比較することができました
10:11
because we're puttingパッティング two of these in hospitals病院
254
596000
2000
ジョン・ホプキンスがシエラレオネで
10:13
that Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス works作品 with in Sierraシエラ Leoneリオン,
255
598000
2000
共同研究する病院や 先程の帝王切開をした
10:15
includingを含む the hospital病院 where that emergency緊急 C-sectionCセクション happened起こった.
256
600000
3000
病院に2台の麻酔器を置いているからです
10:20
So I've talked話した a lot about anesthesia麻酔, and I tend傾向がある to do that.
257
605000
3000
麻酔について多くを語りましたが意図したことです
10:23
I think it is incredibly信じられないほど fascinating魅力的な
258
608000
2000
麻酔は信じられないくらい興味深く
10:25
and an important重要 component成分 of health健康.
259
610000
2000
健康の重要な構成要素です
10:27
And it really seems思われる peripheral周辺, we never think about it,
260
612000
3000
周辺要素だと思われていますが いざ使えなくなると
10:30
until〜まで we don't have accessアクセス to it,
261
615000
2000
麻酔は生死を分ける重要な存在だと
10:32
and then it becomes〜になる a gatekeeperゲートキーパー.
262
617000
2000
初めて気づかされるわけです
10:34
Who gets取得 surgery手術 and who doesn't?
263
619000
2000
手術を受けられる人と受けられない人?
10:36
Who gets取得 safe安全 surgery手術 and who doesn't?
264
621000
3000
安全に受けられる人と受けられない人?
10:39
But you know, it's just one of so manyたくさんの ways方法
265
624000
3000
しかし もちろん 数多くの
10:42
that design設計, appropriate適切な design設計,
266
627000
3000
適切なデザインが健康に良い影響をもたらす
10:45
can have an impact影響 on health健康 outcomes結果.
267
630000
3000
方法のひとつにすぎません
10:48
If more people in the health健康 delivery配達 spaceスペース
268
633000
2000
もし医療業界でより多くの人が
10:50
really workingワーキング on some of these challenges挑戦 in low-income低収入 countries
269
635000
3000
低所得国の困難をなんとかしようとしている人が
10:53
could start開始 their彼らの design設計 processプロセス,
270
638000
2000
デザイン方法を
10:55
their彼らの solution溶液 searchサーチ,
271
640000
2000
解決策探しを
10:57
from outside外側 of that proverbial boxボックス
272
642000
2000
既知の枠組の外からの視点や
10:59
and inside内部 of the hospital病院 --
273
644000
2000
病院の現場からの視点で
11:01
in other words言葉, if we could design設計
274
646000
2000
つまり 無いものを望むのではなく
11:03
for the environment環境 that exists存在する in so manyたくさんの parts部品 of the world世界,
275
648000
3000
世界の多くに存在している環境に合うように
11:06
ratherむしろ than the one that we wished望む existed存在した --
276
651000
2000
意図して創るのであれば
11:08
we mightかもしれない just saveセーブ a lot of lives人生.
277
653000
3000
多くの命を救うことができるでしょう
11:11
Thank you very much.
278
656000
2000
ありがとうございました
11:13
(Applause拍手)
279
658000
4000
(拍手)
Translated by Akinori Oyama
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Erica Frenkel - Medical technologist
At Gradian Health Systems, Erica Frenkel works to bring safe anesthesia to hospitals all over the world.

Why you should listen

Erica Frenkel helps lead Gradian Health Systems, a social enterprise enabling safe surgery through innovative anesthesia technology. She has been a Peace Corps volunteer, managed the Global Media AIDS Initiative for the Kaiser Family Foundation and helped shape public health initiatives as a consultant for the Clinton Foundation, the Liberian Ministry of Health, Merck Vaccines, and the Wellcome Trust.

More profile about the speaker
Erica Frenkel | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee