ABOUT THE SPEAKER
Faith Osier - Infectious disease doctor
Faith Osier is studying how humans acquire immunity to malaria and developing new malaria vaccines.

Why you should listen

Faith Osier works to understand how humans acquire immunity to malaria and intends to use this knowledge to design highly effective vaccines. Her studies focus on infections with the parasite Plasmodium falciparum, which leads to nearly half a million deaths in Africa each year. She demonstrated that Kenyan children who did not get sick after a malaria infection had high levels of antibodies against combinations of specific proteins found within the parasite. Subsequently, her studies in immune African adults revealed that there were in fact many additional parasite proteins that could be considered for malaria vaccines. To verify her results, she designed a massive study involving children and adults from 15 different geographical locations in Africa. She designed KILchip, a custom protein microarray that enabled her team to analyze antibody responses to more than 100 intentionally selected malaria proteins in these human blood samples. Her research group also studies the mechanisms by which these antibodies kill malaria parasites.

Osier is a Professor of Malaria Immunology in the Nuffield Deptartment of Medicine at the University of Oxford, UK. She has two research laboratories: one in the Biosciences Deptartment of the KEMRI-Wellcome Trust Research Programme in Kilifi, Kenya, and the other in the Parasitology Deptartment of Heidelberg University Hospital in Heidelberg, Germany. She has won multiple awards for her work including the Royal Society Pfizer Award (UK) and the prestigious Sofja Kovalevskaja Award from the Alexander von Humboldt Foundation. She holds major research grants from the Wellcome Trust, is an MRC African Research Leader and an EDCTP Senior Fellow. She is also a fellow of the African Academy of Sciences, an advisor to the Executive Committee of the Federation of African Immunological Societies and the vice-president/president-elect of the International Union of Immunological Societies. She was named a TED Fellow in 2018. She is passionate about training African scientists to excel and deliver the medical interventions that are urgently needed on the continent.

More profile about the speaker
Faith Osier | Speaker | TED.com
TED2018

Faith Osier: The key to a better malaria vaccine

フェイス・オシア: より良いマラリアワクチン開発への道

Filmed:
1,593,424 views

マラリアワクチンが開発されて1世紀以上が経つにもかかわらず、毎年何百万人もの命がこの病気の犠牲になっています。どうすればこの極めて重要なワクチンを改善できるのでしょうか? この有益なトークでは、免疫学者でありTEDフェローでもあるフェイス・オシアが、最先端技術と1世紀にわたり蓄えられてきた知をいかに組み合わせて、マラリアを根絶させる新しいワクチンを開発しようとしているか解説します。
- Infectious disease doctor
Faith Osier is studying how humans acquire immunity to malaria and developing new malaria vaccines. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

アフリカでは
毎年2億人もの人が
00:13
There are 200 million百万 clinical臨床的 cases症例
0
1754
4666
00:18
of falciparumファルシパラム malariaマラリア
in Africaアフリカ everyすべて year,
1
6444
4403
熱帯熱マラリアにかかり
00:22
resulting結果として in halfハーフ a million百万 deaths.
2
10871
2920
50万人が命を落としています
00:26
I would like to talk to you
about malariaマラリア vaccinesワクチン.
3
14395
3809
今日は マラリアワクチンについて
お話ししたいと思います
00:30
The onesもの that we have made to date日付
are simply単に not good enough十分な.
4
18807
5598
これまで開発されたワクチンは
どれも あまり有効ではありません
00:36
Why?
5
24998
1150
なぜでしょうか?
00:38
We've私たちは been workingワーキング at it
for 100 plusプラス years.
6
26474
3984
私たちは100年以上も
ワクチンの開発に取り組んでいます
00:42
When we started開始した, technology技術 was limited限られた.
7
30950
3606
当初は技術も限られており
00:46
We could see just a tiny小さな fraction分数
of what the parasite寄生虫 really looked見た like.
8
34966
6881
この寄生虫が実際どんな姿をしているか
ほんの少ししか見ることができませんでした
00:54
Today今日, we are awashウォッシュ with technology技術,
9
42466
3365
今日の世界は技術にあふれています
00:57
advanced高度な imagingイメージング and omicsオミックス platformsプラットフォーム --
10
45855
4055
先進的な画像化技術や
オミックス研究である―
01:01
genomicsゲノミクス, transcriptomicsトランスクリプトミクス, proteomicsプロテオミクス.
11
49934
4210
ゲノミクスやトランスクリプトミクス
プロテオミクスもあります
01:06
These toolsツール have given与えられた us a clearerより明確な view見る
12
54620
3873
これらを活用することで
私たちはより鮮明に
01:10
of just how complex複合体
the parasite寄生虫 really is.
13
58517
4293
この寄生虫が本当はどれだけ複雑か
分かるようになりました
01:15
Howeverしかしながら, in spite邪悪 of this,
14
63365
2627
それにもかかわらず
01:18
our approachアプローチ to vaccineワクチン design設計
has remained残った prettyかなり rudimentary初歩的な.
15
66016
5500
ワクチン開発に対するアプローチは
未だ原始的なままです
01:24
To make a good vaccineワクチン,
we must必須 go back to basics基本
16
72040
4420
良いワクチンを開発するには
基本に立ち返り
01:28
to understandわかる how our bodies
handleハンドル this complexity複雑.
17
76484
4525
私たちの身体がこの複雑なものに
どう対処するか理解する必要があります
01:34
People who are frequently頻繁に
infected感染した with malariaマラリア
18
82460
4197
頻繁にマラリアに感染すると身体は徐々に
それに対応できるようになります
01:38
learn学ぶ to deal対処 with it.
19
86681
1467
01:40
They get the infection感染,
but they don't get ill病気.
20
88689
3301
感染はしますが
発症はしません
01:44
The recipeレシピ is encodedコードされた in antibodies抗体.
21
92688
3619
その秘訣は抗体に隠されています
01:48
My teamチーム went行った back to our complex複合体 parasite寄生虫,
22
96903
3984
私のチームは この複雑な寄生虫に立ち戻り
01:52
probed探査された it with samplesサンプル from Africansアフリカ人
who had overcome克服する malariaマラリア
23
100911
4928
マラリアを克服したアフリカ人の
抗体サンプルを使い 寄生虫を調べました
01:57
to answer回答 the question質問:
24
105863
1825
この問いに答えるためです
01:59
"What does a successful成功した
antibody抗体 response応答 look like?"
25
107712
4047
「抗体が有効に働くと
どんな反応があるか?」
02:04
We found見つけた over 200 proteinsタンパク質,
26
112212
3302
今回 新たに200種以上の
タンパク質を確認しましたが
02:07
manyたくさんの of whichどの are not
on the radarレーダー for malariaマラリア vaccinesワクチン.
27
115538
4213
その多くが ワクチン開発の
対象とされていません
02:12
My research研究 communityコミュニティ mayかもしれない be missing行方不明 out
important重要 parts部品 of the parasite寄生虫.
28
120141
5182
私たち研究者は この寄生虫の重要な部分を
見逃しているのかもしれません
02:18
Untilまで recently最近, when one had identified特定された
a proteinタンパク質 of interest利子,
29
126283
5265
最近までは 注目するタンパク質があると
02:23
they testedテストされた whetherかどうか it mightかもしれない be
important重要 for a vaccineワクチン
30
131572
3603
ワクチン作成に重要かどうか
試験するために
02:27
by conducting導く a cohortコホート study調査.
31
135199
2429
コホート研究を行っていました
02:30
This typically典型的には involved関係する about 300
participants参加者 in a village in Africaアフリカ,
32
138307
5572
典型的には アフリカの1つの村で
約300人を対象に
02:35
whoseその samplesサンプル were analyzed分析された to see
33
143903
2809
サンプルを採取し
02:38
whetherかどうか antibodies抗体 to the proteinタンパク質
would predict予測する who got malariaマラリア
34
146736
5706
問題のタンパク質に対する抗体の有無で
マラリアに感染したことがあるか分かるか
02:44
and who did not.
35
152466
1246
分析が行われていました
02:46
In the past過去 30 years,
36
154323
2103
これまで30年間
02:48
these studies研究 have testedテストされた
a small小さい number of proteinsタンパク質
37
156450
4778
これらの研究で検証できた
タンパク質の種類はわずかで
02:53
in relatively比較的 few少数 samplesサンプル
38
161252
2372
しかも 調査は
比較的少ないサンプルで
02:55
and usually通常 in singleシングル locations場所.
39
163648
2667
たいていは1地点で行われました
02:58
The results結果 have not been consistent整合性のある.
40
166782
3079
研究結果は一貫していません
03:02
My teamチーム essentially基本的に collapsed崩壊した
30 years of this typeタイプ of research研究
41
170956
6081
私のチームは 30年にもわたる
このような研究を
03:09
into one excitingエキサイティング experiment実験,
conducted導かれた over just three months数ヶ月.
42
177061
4941
1つの刺激的な実験にまとめ上げ
しかも たった3か月で行いました
03:14
Innovatively革新, we assembled組み立てられた 10,000 samplesサンプル
43
182609
4222
革新的なことに 私たちは
1万ものサンプルを
03:18
from 15 locations場所
in sevenセブン Africanアフリカ countries,
44
186855
4413
アフリカの7か国における
15もの地点から
03:23
spanningスパニング time, age年齢
and the variable変数 intensity強度
45
191292
4222
マラリアに感染した時期や年齢
症状の度合いについて
03:27
of malariaマラリア experienced経験豊富な in Africaアフリカ.
46
195538
2682
幅広く採取しました
03:30
We used omicsオミックス intelligenceインテリジェンス
to prioritize優先順位をつける our parasite寄生虫 proteinsタンパク質,
47
198585
5659
私たちはオミックスの知識を用いて
寄生虫のタンパク質に優先順位をつけ
03:36
synthesize合成する them in the lab研究室
48
204268
2000
研究室で合成しました
03:38
and in shortショート, recreated再作成
the malariaマラリア parasite寄生虫 on a chipチップ.
49
206292
4804
つまりチップの上で
マラリア原虫を再現したのです
03:43
We did this in Africaアフリカ,
and we're very proud誇りに思う of that.
50
211585
3467
アフリカでこれを成し遂げたことを
とても誇りに思っています
03:47
(Applause拍手)
51
215379
6175
(拍手)
03:53
The chipチップ is a small小さい glassガラス slide滑り台,
52
221578
3111
チップは小さなガラスのスライドですが
03:56
but it gives与える us incredible信じられない powerパワー.
53
224713
2396
予想を超えた力を与えてくれます
04:00
We simultaneously同時に gathered集まった dataデータ
on over 100 antibody抗体 responses反応.
54
228007
6167
私たちは100以上の抗体反応のデータを
同時に収集しました
04:06
What are we looking for?
55
234592
1600
何を探していたのかというと
04:08
The recipeレシピ behind後ろに a successful成功した
antibody抗体 response応答,
56
236679
4635
効果的な抗体反応の秘訣です
04:13
so that we can predict予測する
what mightかもしれない make a good malariaマラリア vaccineワクチン.
57
241338
4365
どれが良いマラリアワクチンになりうるか
予測するためです
04:18
We're alsoまた、 trying試す to figure数字 out
58
246680
1873
私たちはまた
04:20
exactly正確に what antibodies抗体
do to the parasite寄生虫.
59
248577
3547
抗体が寄生虫に具体的にどう働くのか
理解しようとしています
04:24
How do they kill殺します it?
60
252482
1555
どのように殺すのか?
04:26
Do they attack攻撃 from multiple複数 anglesアングル?
Is there synergy相乗効果?
61
254061
3722
多方面から攻めるのか
相乗効果があるのか?
04:29
How much antibody抗体 do you need?
62
257807
2000
どれほどの抗体が必要なのか?
04:32
Our studies研究 suggest提案する that having持つ
a bitビット of one antibody抗体 won't〜されません be enough十分な.
63
260188
5889
私たちの研究では 1種類の抗体が
少量あるだけでは不十分と分かりました
04:38
It mightかもしれない take high高い
concentrations濃度 of antibodies抗体
64
266458
3183
寄生虫の複数のタンパク質に対する
04:41
againstに対して multiple複数 parasite寄生虫 proteinsタンパク質.
65
269665
2516
高濃度の抗体が
必要なのかもしれません
04:44
We're alsoまた、 learning学習 that antibodies抗体
kill殺します the parasite寄生虫 in multiple複数 ways方法,
66
272673
5015
また 抗体は様々なメカニズムで
寄生虫を殺すので
04:49
and studying勉強する any one of these in isolation隔離
mayかもしれない not adequately適切に reflect反映する reality現実.
67
277712
5944
どれか1つのメカニズムだけ研究しても
現実を十分反映できないかもしれません
04:56
Just like we can now see the parasite寄生虫
in greater大きい definition定義,
68
284454
4476
現在 より高精度でこの寄生虫を
観察できているように
05:00
my teamチーム and I are focused集中した
69
288954
1992
私のチームは
05:02
on understanding理解 how our bodies
overcome克服する this complexity複雑.
70
290970
4737
私たちの身体が この複雑なものを
どう克服するかの追究に力を入れています
05:08
We believe that this could provide提供する
the breakthroughsブレークスルー that we need
71
296012
4437
そうすることで
必要な突破口が開けて
05:12
to make malariaマラリア history歴史
throughを通して vaccination予防接種.
72
300473
3736
ワクチンを通じてマラリアを
過去のものとできると信じています
05:16
Thank you.
73
304719
1151
ありがとうございました
05:17
(Applause拍手)
74
305894
1703
(拍手)
05:19
(Cheers乾杯)
75
307621
2396
(歓声)
05:22
(Applause拍手)
76
310041
5752
(拍手)
05:27
ShohamShoham Aradアラド: OK, how close閉じる
are we actually実際に to a malariaマラリア vaccineワクチン?
77
315817
3487
(ショハム・アラド) ワクチン完成まで
どれほど近づいていますか?
05:32
Faith信仰 Osierオシエ: We're just
at the beginning始まり of a processプロセス
78
320281
2857
(フェイス・オシア) まだほんの入り口です
05:35
to try and understandわかる
what we need to put in the vaccineワクチン
79
323162
3984
ワクチンに何を入れる必要があるか
調べ始めたところで
05:39
before we actually実際に start開始 making作る it.
80
327170
2533
そのあと実際の生成に入ります
05:41
So, we're not really close閉じる to the vaccineワクチン,
but we're getting取得 there.
81
329727
3833
ワクチン完成まで すぐとは言えませんが
確実に近づいてはいます
05:45
SASA: And we're hopeful希望.
82
333584
1241
(ショハム) 期待が持てますね
05:46
FOFO: And we're very hopeful希望.
83
334849
1800
(フェイス) とても期待しています
05:49
SASA: Tell me about SMARTスマート,
tell me what does it standスタンド for
84
337323
3246
(ショハム) SMARTについて教えてください
どういう意味ですか?
05:52
and why is it important重要 to you?
85
340593
2040
また何故あなたにとって
大事なのですか?
05:54
FOFO: So SMARTスマート standsスタンド for South-South南南
Malariaマラリア Antigen抗原 Research研究 Partnershipパートナーシップ.
86
342657
6383
(フェイス) SMARTは
「南南マラリア抗原研究連携」の略です
06:01
The South-South南南
is referring参照する to us in Africaアフリカ,
87
349477
4262
「南南」はアフリカにいる私たちが
06:05
looking sideways横に to each other
in collaborationコラボレーション,
88
353763
4505
同じ立場で互いに協力し合うことを
意味しています
06:10
in contrastコントラスト to always looking to Americaアメリカ
and looking to Europeヨーロッパ,
89
358292
4206
いつもアメリカやヨーロッパに
頼るのではありません
06:14
when there is quiteかなり
some strength within以内 Africaアフリカ.
90
362522
3037
アフリカ内にも
かなり強い力があるからです
06:17
So in SMARTスマート,
91
365997
1164
したがってSMARTでは
06:19
apart離れて from the goalゴール that we have,
to develop開発する a malariaマラリア vaccineワクチン,
92
367185
3940
マラリアワクチンを開発する
という目標とは別に
06:23
we are alsoまた、 trainingトレーニング Africanアフリカ scientists科学者,
93
371149
2445
アフリカ人科学者の育成も行っています
06:25
because the burden重荷
of disease疾患 in Africaアフリカ is high高い,
94
373618
3229
なぜならアフリカにおける
疾病の負担は大きく
06:28
and you need people who will continue持続する
to push押す the boundaries境界
95
376871
3963
科学の可能性を広げ続ける人材が
06:32
in science科学, in Africaアフリカ.
96
380858
1658
アフリカで必要だからです
06:34
SASA: Yes, yes, correct正しい.
97
382540
2046
(ショハム) その通りですね
06:36
(Applause拍手)
98
384610
3191
(拍手)
06:40
OK, one last question質問.
99
388053
1548
では最後の質問です
06:41
Tell me, I know you
mentioned言及した this a little bitビット,
100
389625
2754
少し言及されていましたが
06:44
but how would things actually実際に change変化する
if there were a malariaマラリア vaccineワクチン?
101
392403
3254
マラリアワクチンができたら
実際どんな変化があるのでしょうか?
06:48
FOFO: We would saveセーブ
halfハーフ a million百万 lives人生 everyすべて year.
102
396732
3738
(フェイス) 毎年50万人の命を救えます
06:53
Two hundred million百万 cases症例.
103
401256
1826
毎年2億人がマラリアにかかっており
06:55
It's estimated推定 that malariaマラリア costsコスト Africaアフリカ
12 billion US dollarsドル a year.
104
403106
6808
マラリアによるアフリカの損失は
年間120億ドルと推計されています
07:02
So this is economics経済.
105
410278
1396
これは経済に関わることであり
07:03
Africaアフリカ would simply単に thrive成功する.
106
411698
2268
ワクチンがあれば
アフリカは豊かになるでしょう
07:06
SASA: OK. Thank you, Faith信仰.
107
414626
1501
(ショハム) ありがとうございました
07:08
Thank you so much.
108
416151
1198
ありがとうございました
07:09
(Applause拍手)
109
417373
1396
(拍手)
Translated by Tomoka Fujioka
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Faith Osier - Infectious disease doctor
Faith Osier is studying how humans acquire immunity to malaria and developing new malaria vaccines.

Why you should listen

Faith Osier works to understand how humans acquire immunity to malaria and intends to use this knowledge to design highly effective vaccines. Her studies focus on infections with the parasite Plasmodium falciparum, which leads to nearly half a million deaths in Africa each year. She demonstrated that Kenyan children who did not get sick after a malaria infection had high levels of antibodies against combinations of specific proteins found within the parasite. Subsequently, her studies in immune African adults revealed that there were in fact many additional parasite proteins that could be considered for malaria vaccines. To verify her results, she designed a massive study involving children and adults from 15 different geographical locations in Africa. She designed KILchip, a custom protein microarray that enabled her team to analyze antibody responses to more than 100 intentionally selected malaria proteins in these human blood samples. Her research group also studies the mechanisms by which these antibodies kill malaria parasites.

Osier is a Professor of Malaria Immunology in the Nuffield Deptartment of Medicine at the University of Oxford, UK. She has two research laboratories: one in the Biosciences Deptartment of the KEMRI-Wellcome Trust Research Programme in Kilifi, Kenya, and the other in the Parasitology Deptartment of Heidelberg University Hospital in Heidelberg, Germany. She has won multiple awards for her work including the Royal Society Pfizer Award (UK) and the prestigious Sofja Kovalevskaja Award from the Alexander von Humboldt Foundation. She holds major research grants from the Wellcome Trust, is an MRC African Research Leader and an EDCTP Senior Fellow. She is also a fellow of the African Academy of Sciences, an advisor to the Executive Committee of the Federation of African Immunological Societies and the vice-president/president-elect of the International Union of Immunological Societies. She was named a TED Fellow in 2018. She is passionate about training African scientists to excel and deliver the medical interventions that are urgently needed on the continent.

More profile about the speaker
Faith Osier | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee