Alexis Charpentier: How record collectors find lost music and preserve our cultural heritage
アレクシス・シャーペンティア: 消えた音楽を探し、文化的遺産を保護するレコード収集家たち
Alexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
when I was about 12 years old.
12歳頃でした
a record at the end of the week.
週末にレコードを買っていました
that's about half my leg --
巨大ウォークマンと私ですが
ビデオデッキみたいですね
vinyls and CDs just kept growing.
どんどん高まっていきました
in a record store for many years
働いたこともあり
that I had thousands of records more
一生かけても無理だと
as we like to call ourselves.
レコード発掘者になりました
rummaging through warehouses,
倉庫を探し回ったり
探し回ったりして
forgotten for decades.
レコードを発見します
レコードです
from about the '30s to the 1960s
1930年代から60年代の人々のおかげで
so many important records
多数見つかり 保管されました
cultural and public institutions
公共施設のほとんどは
to preserve these treasures.
関心がありませんでした
throwing them into the garbage.
ゴミ箱行きだったのです
with obscure records,
無名のレコードや
that go with each release.
見逃しません
about the vinyl revival
レコード人気の再燃を語る場合
these last few years,
to mention this community
ここ30年間守り続けてきた —
and the tradition and the culture alive
触れ忘れていることが多いです
but competitive society, a little bit,
多少の対抗意識があるコミュニティーです
for extremely rare records,
ever in your life.
しれませんから
truly impressed by record collectors
強い感動を覚える唯一の人物は
oddball group of individuals.
風変わりな集団なのです
are obsessive maniacs.
全員が強烈なオタクです
a little bit more like this.
こうあるべきだと思います
would do anything to get our hands on,
レコードのリストがありますし
our "holy grails."
「渇望の品々」と呼んでいます
囲まれています
and by all these dreams --
レコードに込められた人々の思いに
who were destined to be legends
あらゆる理由で見過ごされた—
were just overlooked.
想像してみてください
only exist in a handful of copies,
ほんの少ししか残っておらず
聴いた人がいないものもあります
the value of the work of record diggers.
端的に伝える物語ともいえます
Montreal musician and composer.
ミュージシャン兼作曲家の物語です
was born and raised in Haiti,
ハイチで生まれ育ちましたが
in the US and in Belgium.
暮らしていました
what was supposed to be for two weeks,
モントリオールに立ち寄りましたが
staying for the next 40 years.
モントリオールで暮らしました
he learned to play piano
of playing his instrument:
身につけました
まるで打楽器です
of his Haitian influences and folklore
ハイチ音楽の影響や
that he grew up hearing.
混ざり合ったようなスタイルでした
of compas mixed with funk and jazz.
ハイチ音楽コンパのミックスを作り上げたのです
in the US and in Europe,
欧米でツアーをしましたが
or a song before moving to Canada.
カナダに渡ってからでした
his first album called, "Piano."
リリースしました
on Henri-Pierre Noël Records.
プライベートレーベル名で出されました
2,000 copies of the record.
たったの2千枚でした
a little bit of airplay,
数回ラジオで放送されました
in Canada and in Haiti,
わずかな支援のおかげです
バックアップがなかったため
on mainstream radio,
人気ラジオ番組で紹介されなかったり
or if you weren't invited to play on TV,
テレビ出演がなかったりすると
as an independent artist
アルバムを発売するのは
than it is today,
and just distributing the thing.
販路に乗せてもらうことも
he released a second album,
2枚目のレコードを発表し
in various clubs in the city,
積極的にピアノ演奏をしていましたが
to accumulate dust slowly.
忘れ去られるようになりました
in the span of 30 years
30年の期間を経て
in the world remained.
ほんの数枚しか残らなくなりました
that goes by the name Kobal
通称コバルという男性が
of just hunting for records.
していたときのことです
of other dirty, dusty, moldy records.
何千枚ものレコードに囲まれていました
it sort of found him.
彼を引き寄せたのです
of record digging every single week,
レコード発掘のおかげで
for finding the gold.
言えるでしょう
入念に調べました
the back, the liner notes,
後面のライナーノーツ
that this Haitian musician made a record
70年代後半ケベックで
plastic, portable turntable
小型ターンテーブルは
whenever he was on these digging quests
持ち歩いている品です
この音楽に夢中になりましたが
the backstory behind it.
調べなければと感じました
当時 モントリオール在住だったことです
本人を探そうとしました
inside the record sleeve.
ノエルの名刺まで入っていました
それほどDIYが好きだったのです
inside the record sleeve --
名刺に書かれた連絡先に
the number didn't work anymore.
繋がらなくなっていました
かつて住んでいたベルギーで
that knew the artist personally
なんとか見つけ
sat down with the artist,
対面したコバルは
find a way to get the album rereleased.
見つけだすと約束しました
called Wah Wah 45s
Wah Wah 45sを手配して
to find the master tapes --
マスターテープを見つけるのが
by fires, floods, earthquakes,
地震などで壊されたり
DJs and listeners worldwide --
好評を得ました
received in 1979.
1979年に得るはずだった反響です
to revive his music career,
再び音楽に携わる決断をし
and play for new audiences.
演奏することにしました
私にこう言いました
and on Radio Canada and more."
演奏するようになったよ」
for the first time.
初めて演奏する機会も得ました
the work of record diggers at its best.
最大限に活かされた物語だといえます
we're totally obsessed by that --
それも非常に大事ですが
is to give art a second chance;
アート作品にもう一度チャンスを与え
is a constant loop of three phases.
次の3段階をひたすら繰り返すことです
dirty and dusty record bins.
引っかき回します
to find our hands on the gold.
こういった作業が必要です
オンラインでもできますが
and into the wild.
荒野を巡る必要があります
and not record clicking.
レコード発掘と呼ぶのです
we do is we gather.
expertise, personal agenda,
各々が目指すことに基づいて
意味のあるレコードを入念に選びます
little thing we can about that record --
一つ残らず見つけようとします
on track three?"
といった情報です
関連性をまとめ 保管しておきます
to close the loop is we share.
レコードを共有します
have some sort of a way
発見したことを人々に知ってもらう―
and elevate the artist
アーティストの紹介を
行っています
their rightful place in music history.
相応な位置に戻してやるのです
キュレーターで 音楽学者です
I've encountered in 20 years,
ほとんどのレコード収集家は
have some sort of an outlet
何かしら持ち合わせていると思います
and sort of sense of purpose
自分たちの正気を保ち
保てるのだと思います
because it serves the human need
人間的な欲求を叶える作業だとも思います
ということが実証されています
actually hinders discovery.
something on Netflix,
見ようとしているときには
through a catalog of 6,000 titles.
目を通すだけでいいのです
something to listen to,
of 30 million songs.
目を通すことになります
the effects of this.
データで出ています
最近の推移として
in the UK are actually earning 77 percent
音楽業界の総収益の77%を稼いでいます
inside the music industry.
I'm sure you're happy.
さぞ幸せでしょうね
to listen to music than ever before.
簡単になったということです
at their disposal than ever before,
今まで以上に増えましたが
of the same music than ever before.
今まで以上に画一的なのです
record digging and curation,
キュレーションへの情熱をきっかけに
"Music Is My Sanctuary" in 2007.
というウェブサイトを2007年に始めました
"Future Classics and Forgotten Treasures."
「未来の最高傑作と忘れられたお宝」です
for discovering music
紹介することへの情熱を言い表しています
with a massive audience
多数の利用者を抱えるほどになり
10,000 pieces of content,
500時間を超えました
than what's being offered to them
もっと多く聴きたいだけなのです
have 20 hours a week like us nerds,
毎週20時間も費やせるとは限らないので
of everything we do.
キュレーションです
recommendations over algorithms.
人間によるオススメを信じています
of record digging for days,
何日でも語ることができますが
becomes sort of his autobiography.
その人の自伝のようになるのです
DJをしていました
that it was the collection
who passed away a few months earlier.
親しい友人メイシオのものと知りました
of inviting different people
プロジェクトを行っており
and to create something new from it,
新たなサウンドを作り
DJミックスでも
与えるというものでした
of going through the collection myself
数時間かけて いろいろ聴き
got the chance to meet him,
なかったものの
about records for a few hours.
話したように感じました
collections are there
次の世代に伝えるためにあります
shared and rediscovered.
共有され 再発見される価値があります
to the mainstream music channels,
音楽の代弁者です
radio shows, DJs, record stores out there
レコード店などあらゆる媒体があります
to share their discoveries with you.
待ち構えています
is open your ears and take risks.
思い切って聴いてみるだけです
ABOUT THE SPEAKER
Alexis Charpentier - Record digger, DJ, music entrepreneurAlexis Charpentier (aka Lexis from Music Is My Sanctuary) believes record collectors, music curators and DJs serve a crucial role as cultural preservationists and alternative voices to mainstream music platforms.
Why you should listen
Alexis Charpentier is the founder of the Music Is My Sanctuary website and collective, one of the most respected and trusted voices in the independent music community.
He is also the creator and producer of 24 Hours of Vinyl, a project that celebrates the love of vinyl culture by gathering DJs and collectors from different cities worldwide. During a 24-hour music marathon, participants share some of the best music discoveries from their vinyl collections.
A music lover above all, Charpentier is passionate about projects that that champion musicians from the past and present, while creating alternatives to commercial platforms. Through thousands of content pieces, interviews, radio sessions and events, his projects connect music lovers in a more profound manner than what’s possible with algorithm-driven suggestions.
Based in Montreal, Canada, Charpentier runs the projects that fall under the Music Is My Sanctuary umbrella. He works as a music programmer at the PHI Center, a multidisciplinary arts and culture center. He also tours worldwide as a DJ and has regular club nights in his home city.
Alexis Charpentier | Speaker | TED.com