ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights

타라 후스카(Tara Houska): 원주민 권리를 위한 우리의 투쟁

Filmed:
1,057,420 views

여전히 무시당하고 있는 인디언 원주민들이 학살과 불평등을 극복하고 세계의 물, 땅, 역사를 보호하기 위해 단결하고 있습니다. 부족의 변호사이자 '코치칭 퍼스트 네이션' 부족민인 타라 후스카는 스탠딩 락 인디언 보호구역에서 몇 달 동안 계속된 온 국경 분쟁을 포함하여, 원주민의 토지와 문화의 합법성을 없애려고 정부와 산업계가 어떤 시도를 해왔는지 밝힙니다. 그녀는 이렇게 말합니다. "함께 일어선다면 우리는 놀라운 일을 할 수 있습니다. 우리와 함께 공감하고, 배우고, 성장하고, 대화 방식을 바꿔보세요."
- Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
[OjibweOjibwe: Hello여보세요.
0
1185
804
[오지브와 부족어]
00:14
My English영어 name이름 is Tara타 라;
my Native원주민 name이름 is ZhaabowekweZhaabowekwe.
1
2043
3739
00:17
I am of CouchichingCouchiching First Nation민족;
my clan씨족 is bear.
2
5916
2485
00:20
I was born타고난 under아래에 the Maple메이플 Sapping벗어나서 Moon.]
3
8453
2512
00:23
My name이름 is Tara타 라 HouskaHouska,
4
11211
1445
제 이름은 타라 호스카입니다.
00:24
I'm bear clan씨족 from
CouchichingCouchiching First Nation민족,
5
12680
2405
저는 '코치칭 퍼스트 네이션'의
원주민으로 곰 종족입니다.
00:27
I was born타고난 under아래에 the Maple메이플 Sapping벗어나서 Moon
in International국제 노동자 동맹 Falls폭포, Minnesota미네소타,
6
15109
4047
저는 미네소타주 인터내셔널 폴의
'단풍나무 달' 아래에서 태어났습니다.
00:31
and I'm happy행복 to be here with all of you.
7
19180
1985
여러분을 만나서 기쁩니다.
00:33
(Applause박수 갈채)
8
21189
4403
(박수)
00:39
Trauma외상 of indigenous원주민 peoples민족
has trickled물방울 through...을 통하여 the generations세대.
9
27155
4224
토착민의 트라우마는
세대를 거쳐 흘렀습니다.
00:43
Centuries수세기 of oppression압박,
of isolation격리, of invisibility보이지 않는,
10
31403
4701
수백 년 동안 억압받고,
고립되고, 무시를 당하며
00:48
have led to a muddled혼란스러워하는 understanding이해
of who we are today오늘.
11
36128
2937
지금은 우리의 정체성마저
알 수 없게 되었습니다.
00:51
In 2017, we face얼굴 this mixture혼합물
of Indians인디언 in headdresses머리 장식
12
39089
4596
2017년인 지금은 인디언 혼혈들이
머리 장식을 하고
대평원을 다니는가 하면
00:55
going across건너서 the plains평원
13
43709
1825
00:57
but also또한 the drunk취한 sitting좌석 on a porch현관
somewhere어딘가에 you never heard들었던 of,
14
45558
3183
여러분이 들어본 적도 없는 곳에서
집 현관 앞에 술에 취해 앉아
01:00
living생활 off government정부 handouts유인물
and casino카지노 money.
15
48765
3039
정부 보조금과 카지노에서
번 돈으로 사는 이도 있습니다.
01:06
(Sighs한숨)
16
54587
1015
(한숨)
01:07
It's really, really hard단단한.
17
55626
1708
정말로 힘드네요.
01:09
It's very, very difficult어려운
to be in these shoes구두,
18
57358
2636
이런 모습으로 이 자리에
서는 것이 쉽지는 않습니다.
01:12
to stand here as a product생성물
of genocide대량 학살 survival활착, of genocide대량 학살.
19
60018
5690
대학살의 생존자이자
학살이 낳은 산물로서 말이죠.
01:19
We face얼굴 this constant일정한 barrage연발 사격
of unteachingunteaching the accepted받아 들인 narrative이야기.
20
67239
4371
우리의 역사는 끊임없이
왜곡되어져 왔습니다.
01:23
87 percent퍼센트 of references참고 문헌 in textbooks교과서,
children's아이들의 textbooks교과서, to Native원주민 Americans미국인
21
71634
4602
아메리카 원주민에 대한
교과서와 아동 교욱교재의 87%는
01:28
are pre-사전 -1900s.
22
76260
1723
1900년대 이전의 내용들입니다.
01:30
Only half절반 of the US states
mention언급하다 more than a single단일 tribe부족,
23
78007
4207
미국 주의 절반만이 하나 이상의
부족에 대해 언급하고 있고
01:34
and just four states
mention언급하다 the boarding-school기숙 학교 era연대,
24
82238
2949
단 4개 주에서만 공립 기숙학교
시기를 언급하고 있습니다.
01:37
the era연대 that was responsible책임있는
for my grandmother할머니
25
85211
4056
그 시기의 공립 기숙학교는
저의 할머니와 그분의 형제자매에게서
01:41
and her brothers형제 and sisters자매
26
89291
1340
01:42
having their그들의 language언어
and culture문화 beaten밟아 다진 out of them.
27
90655
2638
언어와 문화를 빼앗아가는
수단이 되었습니다.
01:45
When you aren't있지 않다. viewed as real레알 people,
28
93826
2541
여러분을 진정한 인간으로
대하지 않는다면
01:48
it's a lot easier더 쉬운 to run운영 over your rights진상.
29
96391
3000
여러분의 권리를 짓밟기란
너무나 쉬운 일일 것입니다.
01:52
Four years연령 ago...전에, I moved움직이는 to Washington워싱턴, DCDC.
30
100587
2439
4년전 저는 워싱턴으로 이사했습니다.
01:55
I had finished끝마친 school학교
and I was there to be a tribal부족의 attorney변호사
31
103050
2859
학교를 졸업한 뒤에
부족의 변호사가 되어
01:57
and represent말하다 tribes부족 across건너서 the nation민족,
representing대표하는 on the Hill언덕,
32
105933
3792
전국의 인디언 부족을 대표해서
의회 활동을 하고 있습니다.
02:01
and I saw immediately바로
why racist인종 차별 주의자 imagery형상 matters사안.
33
109749
2833
그러면서 인종차별적 시각의
문제점을 바로 알게 되었죠.
02:04
I moved움직이는 there during...동안
football축구 season시즌, of all times타임스.
34
112606
2547
저는 축구 시즌만 되면
항상 그곳으로 이사를 갔는데요.
02:08
And so it was the daily매일 slew회전
of Indian옥수수 heads머리
35
116162
3208
그때마다 인디언 머리에 대한 멸시와
02:11
and this "redskinredskin" slur중상 everywhere어디에나,
36
119394
3142
붉은색 피부에 대한 모욕을 받았습니다.
02:14
while my job was going up on the Hill언덕
37
122560
2853
하지만 제 직업은 의회에 가서
02:17
and trying견딜 수 없는 to lobby로비 for hospitals병원,
for funding자금 for schools학교,
38
125437
3778
병원과 학교 보조금을
얻기 위해 로비 활동을 하고
02:21
for basic기본 government정부 services서비스,
39
129239
1810
기본적인 정부 지원을
얻어내는 것이었죠.
02:23
and being존재 told again and again
40
131073
2069
그때마다 듣게 되는 말은
02:25
that Indian옥수수 people were incapable불가능한
of managing관리 our own개인적인 affairs사무.
41
133166
3294
인디언들은 스스로 자립할
능력이 없다는 것이었습니다.
02:29
When you aren't있지 않다. viewed as real레알 people,
42
137068
2400
진정한 인간으로 대하지 않는다면
02:31
it's a lot easier더 쉬운 to run운영 over your rights진상.
43
139492
2995
그의 권리를 짓밟기란
너무나 쉬운 일입니다.
02:36
And last August팔월, I went갔다 out
to Standing서 있는 Rock Sioux수 족속 Reservation예약.
44
144645
3698
지난 8월, 저는 스탠딩 락
인디언 보호구역에 가게 되었고
02:40
I saw resistance저항 happening사고.
45
148995
1848
그곳에서 일어나는
저항운동을 보았습니다.
02:42
We were standing서 있는 up.
46
150867
1246
저항하며 일어선 것이죠.
02:44
There were youth청소년 that had run운영
2,000 miles마일 from Cannonball포탄, North북쪽 Dakota다코타
47
152811
4380
젊은이들이 노스 다코타 주의
캐논 볼에서부터 3200 km를 달려
02:49
all the way out to Washington워싱턴, DCDC,
with a message메시지 for President대통령 Obama오바마:
48
157215
4189
오바마 대통에게 전할 편지를 들고
워싱턴으로 향하고 있었습니다.
02:53
"Please intervene개입하다.
49
161428
1540
"대통령이 해결해 주세요.
02:54
Please do something.
50
162992
1457
무언가 해주세요.
02:56
Help us."
51
164473
1231
도와 주세요."
02:59
And I went갔다 out, and I heard들었던 the call,
52
167174
2469
저는 밖으로 나가 그들의 주장을 들었고
03:01
and so did thousands수천
of people around the world세계.
53
169667
2992
전 세계의 수천 명의 사람들도 그랬습니다.
03:04
Why did this resonate공명하다 with so many많은 people?
54
172683
2597
왜 이 일이 그렇게 많은 사람들의
공감을 얻었을까요?
03:07
Indigenous원주민 peoples민족 are impacted영향을받은
first and worst가장 나쁜 by climate기후 change변화.
55
175304
4807
원주민들은 기후변화에 의해 가장 먼저,
그리고 가장 나쁜 영향을 받습니다.
03:12
We are impacted영향을받은 first and worst가장 나쁜
by the fossil-fuel화석 연료 industry산업.
56
180135
4532
우리는 화석 연료 산업에 의해
가장 먼저, 가장 나쁜 영향을 받죠.
03:16
Here in Louisiana루이지애나, the first US
climate기후 change변화 refugees피난민 exist있다.
57
184691
3719
이곳 루이지애나 주에는 미국 최초의
기후 변화 난민이 존재합니다.
03:20
They are Native원주민 people
58
188434
1360
그 원주민들은
03:21
being존재 pushed밀린 off their그들의 homelands고향
from rising상승 sea바다 levels수준.
59
189818
2908
해수면이 상승한 탓에
고향을 떠나 쫓겨난 이들입니다.
03:25
That's our reality현실, that's what we live살고 있다.
60
193194
1907
그것이 우리의 현실이고,
우리의 삶입니다.
03:27
And with these projects프로젝트들
comes온다 a slew회전 of human인간의 costs소송 비용
61
195125
3698
그리고 여러 프로젝트로 인해
사람들이 많은 댓가를 치르고 있습니다.
03:30
that people don't think about:
62
198847
1847
주민들이 생각지도 않은 일이죠.
03:32
thousands수천 of workers노동자 influxinginfluxing
to build짓다 these pipelines파이프 라인,
63
200718
4055
수천 명의 노동자들이 들어와
파이프 라인을 건설하면서
03:36
to build짓다 and extract추출물 from the earth지구,
64
204797
3687
그걸 세우려고 지구를 파헤쳤고
03:40
bringing데려 오는 crime범죄 and sex섹스 trafficking인신 매매
and violence폭력 with them.
65
208508
3285
그와 함께 범죄, 성매매와
폭력을 들여왔습니다.
03:44
Missing있어야 할 곳에 없는 and murdered살해 된
indigenous원주민 women여자들 in Canada캐나다
66
212973
2231
캐나다에서는 실종되거나 살해된
원주민 여성들의 문제가 심각해져서
03:47
has become지다 so significant중요한
it's spawned산란 된 a movement운동
67
215228
2976
시민 운동이 일어나고
03:50
and a national전국의 inquiry문의.
68
218228
1895
정부 조사가 이루어졌습니다.
03:52
Thousands수천 of Native원주민 women여자들
who have disappeared사라진,
69
220147
2859
원주민 여성 수천 명이 실종되고
03:55
who have been murdered살해 된.
70
223030
1521
살해되었습니다.
03:56
And here in the US,
we don't even track선로 that.
71
224878
2101
이곳 미국에서는 이에 대한
조사 조차도 없었죠.
04:00
We are instead대신에 left with an understanding이해
72
228729
2378
그 대신 우리가 알게 된 사실은
04:03
that our Supreme대법원 Court법정,
the United유나이티드 States Supreme대법원 Court법정,
73
231131
2887
대법원, 즉 미국 대법원이 1978년에
04:06
stripped박탈 된 us, in 1978, of the right
to prosecute기소하다 at the same같은 rate
74
234042
4558
미국 내 모든 지역에서
우리 기소권을 박탈했다는
사실이었습니다.
04:10
as anywhere어딘가에 else그밖에 in the United유나이티드 States.
75
238624
2126
04:13
So as a non-Native비-네이티브 person사람 you can walk산책
onto~에 a reservation예약 and rape강간 someone어떤 사람
76
241236
4123
그래서 외부인이 보호지역에 들어와
아무나 강간할 수 있었고
04:17
and that tribe부족 is without없이 the same같은 level수평
77
245383
2023
원주민은 다른 지역과는 달리
04:19
of prosecutorial검찰 ability능력
as everywhere어디에나 else그밖에,
78
247430
3054
동등한 기소권을 갖지 못했습니다.
04:22
and the Federal연방 정부 Government정부 declines거절하다
these cases사례 40 percent퍼센트 of the time.
79
250508
3715
그리고 연방 정부는 당시 40%를
차지하던 강간 사건을 불기소 처분했죠.
04:26
It used to be 76 percent퍼센트 of the time.
80
254247
3099
한때 76%까지 증가하기도 했습니다.
04:30
One in three Native원주민 women여자들
are raped강간당한 in her lifetime일생.
81
258045
2833
원주민 여성의 1/3은
강간을 당합니다.
04:33
One in three.
82
261311
1242
세 명 중 한 명이요.
04:35
But in Standing서 있는 Rock,
you could feel the energy에너지 in the air공기.
83
263711
5880
하지만 스탠딩 락에서 어떤 힘이
감도는 것을 느낄 수 있습니다.
04:41
You could feel the resistance저항 happening사고.
84
269968
2568
저항의 움직임을 느낄 수 있었죠.
04:44
People were standing서 있는 and saying속담, "No more.
85
272560
3566
모두가 떨쳐 일어나
외치고 있었습니다.
" 더 이상은 안돼.
이제 그만하면 됐어.
04:48
Enough충분히 is enough충분히.
86
276150
1680
04:49
We will put our bodies시체
in front of the machines기계들
87
277854
2191
우리는 기계 앞에 몸을 던져서라도
04:52
to stop this project계획 from happening사고.
88
280069
1796
이 건설 사업을 막아낼 거야.
04:53
Our lives matter문제.
89
281889
1615
우리의 삶은 중요하고
04:55
Our children's아이들의 lives matter문제."
90
283528
2000
우리 아이들의 삶도 중요해."
04:58
And thousands수천 of allies동맹국 came왔다
to stand with us from around the world세계.
91
286483
3619
그리고 전 세계 수천 명이
우리와 뜻을 같이했습니다.
05:02
It was incredible놀랄 만한, it was incredible놀랄 만한
to stand together함께, united단합 된 as one.
92
290126
5495
모두가 하나가 되어 함께 맞서는 것은
믿을 수 없을 만큼 놀라운 일이었죠.
05:08
(Applause박수 갈채)
93
296464
6941
(박수)
05:16
In my time there,
94
304805
2293
저는 그곳에 있으면서
05:19
I saw Natives원주민 being존재 chased쫓기는 on horseback말등
by police경찰 officers임원 shooting촬영 at them,
95
307122
4898
말을 탄 경찰관들이 총을 쏘며
원주민들을 추격하는 것을 보았습니다.
05:24
history역사 playing연주하다 out in front of my eyes.
96
312044
2563
제 눈 앞에서 역사가 펼쳐지고 있었죠.
05:27
I myself자기 was put into a dog kennel개집
when I was arrested체포 된.
97
315813
2732
저도 체포되었고,
개 우리에 넣어졌습니다.
05:30
But funny이상한 story이야기, actually사실은,
of being존재 put into a dog kennel개집.
98
318569
3015
재밌는 사실은, 사람들을
개 우리에 넣는다는 것입니다.
05:34
So we're in this big wire철사 kennel개집
with all these people,
99
322307
3263
말하자면, 사람들을
커다란 철제 우리에 넣는 거죠.
05:37
and the police경찰 officers임원
are there and we're there,
100
325594
3620
경찰관들이 밖에 있으면
우리 안에 갇힌 사람들이
개 울음소리를 내기 시작했습니다.
05:41
and we start스타트 howling짖는 like dogs.
101
329238
1801
05:43
You're going to treat us like dogs?
We're going to act행위 like dogs.
102
331063
3718
우리를 개처럼 취급한다면
우리도 개처럼 행동하겠다는 거죠.
05:46
But that's the resilience탄력 we have.
103
334805
1821
우리는 굴하지 않았습니다.
05:49
All these horrific무서운 images이미지들
playing연주하다 out in front of us,
104
337334
2945
우리 눈 앞에 펼쳐진
이 모든 끔찍한 모습 때문에
05:52
being존재 an indigenous원주민 person사람
pushed밀린 off of Native원주민 lands again in 2017.
105
340303
4873
원주민들은 다시 2017년에 와서
조상의 땅에서 쫓겨나야 했습니다.
05:57
But there was such이러한 beauty아름다움.
106
345200
2144
하지만 아름다운 광경이 있었죠.
05:59
On one of the days that we faced직면 한
a line of hundreds수백 of police경찰 officers임원
107
347368
3326
수백 명의 경찰관들이 우리를 밀어내
06:02
pushing미는 us back, pushing미는 us
off indigenous원주민 lands,
108
350718
3697
원주민의 땅에서 몰아내던 어느 날
06:06
there were those teenagers십대
out on horseback말등 across건너서 the plains평원.
109
354439
3691
말을 타고 대평원을 가로지르는
십대들이 있었습니다.
06:10
They were herding방목 hundreds수백
of buffalo물소 towards...쪽으로 us,
110
358744
3294
그들은 우리를 향해
수백 마리의 물소를 몰고 있었고
06:14
and we were crying외치는 out, calling부름,
"Please turn회전, please turn회전."
111
362062
4176
우리는 소리치며 울었습니다.
"뒤를 돌아봐 주세요. 제발요."
06:18
And we watched보았다 the buffalo물소
come towards...쪽으로 us,
112
366262
2001
우리는 물소 떼가 우리를 향해
다가오는 것을 보았고
06:20
and for a moment순간, everything stopped멈춘.
113
368287
1867
잠시 모든 것이 멈추었습니다.
06:22
The police경찰 stopped멈춘, we stopped멈춘,
114
370178
2534
경찰이 멈춰섰고, 우리도 멈췄습니다.
06:24
and we just saw this beautiful아름다운,
amazing놀랄 만한 moment순간 of remembrance기념.
115
372736
4032
그리고 우리는 이 아름답고 멋진
기억에 남을 순간을 보았습니다.
06:31
And we were empowered권한을 부여받은.
We were so empowered권한을 부여받은.
116
379711
2380
우리는 자랑스러웠습니다.
정말 자랑스러웠어요.
06:34
I interviewed인터뷰 한 a woman여자
who had, on one day --
117
382115
3511
저는 한 여성을 인터뷰했습니다.
어느 날.. 9월 2일이었어요.
06:37
September구월 2ndnd,
118
385650
1502
06:39
the Standing서 있는 Rock Sioux수 족속 Reservation예약
had told the courts법원 --
119
387176
2716
스탠딩 락 보호구역 사람들은
법정에 증언하였습니다.
06:41
there's an ongoing전진 lawsuit소송 right now --
120
389916
1872
현재도 소송이 진행 중인데요.
06:43
they told the courts법원,
121
391812
1220
그들은 법정에서 이야기 했습니다.
06:46
"Here is a sacred신성한 site대지 that's in
the direct곧장 path통로 of the pipeline관로."
122
394247
3738
"송유관이 바로 지나는 이곳은
신성한 장소입니다."
06:50
On September구월 3rdrd, the following수행원 day,
123
398826
1930
다음 날, 9월 3일에
06:52
Dakota다코타 Access접속하다, LLCLLC는 skipped건너 뛴 25 miles마일 ahead앞으로
in its construction구성,
124
400780
3302
다코타 억세스사는 건설 구간의
25 마일을 건너 뛰어서
06:56
to destroy멸하다 that site대지.
125
404106
1378
그 지역을 파괴하려고 했습니다.
06:58
And when that happened일어난,
the people in camp캠프 rushed돌진 한 up to stop this,
126
406363
4277
그런 일이 일어나자
보호구역 캠프에 있던 사람들은
공사를 멈추려고 뛰어나갔고
07:02
and they were met만난 with attack공격 dogs,
127
410664
2787
경비견과 마주쳤습니다.
07:05
people, private은밀한 security보안 officers임원,
wielding휘두르는 attack공격 dogs in [2016].
128
413475
4825
사람들과 사설 경호원,
경비견과 맞서게 되었죠.
07:11
But I interviewed인터뷰 한 one of the women여자들,
129
419034
1883
제가 인터뷰했던 그 여성은
07:12
who had been bitten물린 on the breast유방
by one of these dogs,
130
420941
2952
그 경비견에게 가슴을 물렸습니다.
07:15
and the ferocity사나움 and strength of her
131
423917
3215
하지만 그녀의 용기와 힘은 놀라웠죠.
07:19
was incredible놀랄 만한,
132
427156
1151
07:20
and she's out right now
in another다른 resistance저항 camp캠프,
133
428331
2382
그녀는 지금 다른 저항 캠프에서
활동하고 있습니다.
07:22
the same같은 resistance저항 camp캠프 I'm part부품 of,
134
430737
1841
저도 참여하고 있는 그 저항 캠프는
07:24
fighting싸움 Line 3, another다른 pipeline관로 project계획
in my people's사람들의 homelands고향,
135
432602
3942
제 종족의 고향 땅에 건설 중인
송유관 3호선과 싸우고 있습니다.
07:28
wanting이 없이 900,000 barrels배럴
of tar타르 sands모래 사장 per day
136
436568
4406
그 송유관은 하루에 90만 배럴의
타르 모래를 실어보내고
07:32
through...을 통하여 the headwaters원류 of the Mississippi미시시피
to the shore육지 of Lake호수 Superior우수한
137
440998
3380
미시시피 강을 통과해서
슈페리어 호수의 해안까지 연결되어
그 길을 따라 있는 모든
보호 협약 구역을 통과합니다.
07:36
and through...을 통하여 all the Treaty조약
territories영토 along...을 따라서 the way.
138
444402
2549
하지만 이 여성은 저항에 참여했고
우리도 모두 함께 맞서 일어섰습니다.
07:38
But this woman's여자의 out there
and we're all out there standing서 있는 together함께,
139
446975
3317
왜냐하면 우리는 굴하지 않고,
거칠기 때문입니다.
07:42
because we are resilient탄력있는, we are fierce맹렬한,
140
450316
2120
07:44
and we are teaching가르치는 people
how to reconnect다시 연결하다 to the earth지구,
141
452460
3866
그리고 우리는 사람들에게
우리가 어디서 왔는지를 기억하고
07:48
remembering기억하는 where we come from.
142
456350
2324
이 땅과 다시 연결하는
방법을 가르칩니다.
07:50
So much of society사회 has forgotten잊혀진 this.
143
458698
2167
많은 사회가 이것을 잊고 있습니다.
07:52
(Applause박수 갈채)
144
460889
4127
(박수)
07:57
That food식품 you eat먹다 comes온다 from somewhere어딘가에.
145
465040
2699
여러분이 먹는 그 음식은
어디선가 온 것입니다.
07:59
The tap꼭지 water you drink음주
comes온다 from somewhere어딘가에.
146
467763
3046
여러분이 마시는 수돗물도
어디선가 온 것입니다.
08:03
We're trying견딜 수 없는 to remember생각해 내다, teach가르치다,
147
471255
2102
우리는 기억하고 가르치려 노력합니다.
08:05
because we know, we still remember생각해 내다.
148
473381
2040
왜냐하면 우리는 여전히
기억하고 있기 때문입니다.
08:07
It's in our plants식물,
in our medicines의약품, in our lives,
149
475445
3097
그것은 우리의 식물, 의약품, 삶
08:10
every...마다 single단일 day.
150
478566
1857
그리고 매일 존재합니다.
08:12
I brought가져온 this out to show보여 주다.
151
480447
1825
보여드리려고 가져온 것이 있어요.
08:14
(Rattling활발한)
152
482296
1001
(소리)
08:15
This is cultural문화적 survival활착.
153
483321
2515
이것은 문화적 생존입니다.
08:17
This is from a time that it was illegal불법
154
485860
2315
이것은 미국에서 토착 문화를 실행하는 것이
08:20
to practice연습 indigenous원주민 cultures문화
in the United유나이티드 States.
155
488199
3066
불법이었던 때부터 시작되었습니다.
08:23
This was cultural문화적 survival활착
hidden숨겨진 in plain평원 sight시각.
156
491289
2626
이것은 평범한 풍경 속에 숨겨진
문화적 생존이었습니다.
08:27
This was a baby's아기의 rattle딸랑이.
157
495003
1636
이건 아기 딸랑이입니다.
08:28
That's what they told the Indian옥수수 agents자치령 대표
when they came왔다 in.
158
496663
2794
사람들이 왔을 때
인디언들에게 그렇게 말했죠.
08:31
It was a baby's아기의 rattle딸랑이.
159
499481
1164
아기 딸랑이라고요.
08:36
But it's incredible놀랄 만한 what you can do
when you stand together함께.
160
504516
2913
하지만 함께한다면
놀라운 일을 할 수 있습니다.
08:39
It's incredible놀랄 만한, the power
that we have when we stand together함께,
161
507453
3015
함께한다면 놀라운 힘을 얻게 되죠.
사람들은 저항하는 힘을 갖고 있습니다.
08:42
human인간의 resistance저항,
people having this power,
162
510492
3091
08:45
some of the most가장 oppressed억압받는 people
you can possibly혹시 imagine상상하다
163
513607
2716
어쩌면 생각해보면
가장 억압 받는 사람들 중 일부가
08:48
costing원가 계산 this company회사
hundreds수백 of millions수백만 of dollars불화,
164
516347
3398
이 회사에 수십억 달러를
손실을 줄 수 있을 것입니다.
08:51
and now our divestment박탈 efforts노력, focusing집중
on the banks은행 behind뒤에 these projects프로젝트들,
165
519769
3982
그래서 우리는 이제 이 건설사업의
배후에 있는 은행에 초점을 맞추고
08:55
costing원가 계산 them billions수십억 of dollars불화.
166
523775
2858
투자철회로 수십억 달러의
손실을 주기로 했습니다.
08:58
Five다섯 billion십억 dollars불화
we've우리는 cost비용 them so far멀리,
167
526657
2455
지금까지 은행들을 상대로
50억 달러의 손실을 입혔죠.
09:01
hanging교수형 out with banks은행.
168
529136
1151
09:02
(Applause박수 갈채)
169
530311
4900
(박수)
09:07
So what can you do?
170
535235
1525
여러분이 할 수 있는 일은 뭘까요?
09:08
How can you help?
171
536784
1378
어떤 도움을 줄 수 있을까요?
09:10
How can you change변화 the conversation대화
172
538186
1668
어떻게 하면 대화 태도를 바꾸어
극도로 억압받고 무시받는 사람들을
대하도록 할 수 있을까요?
09:11
for extremely매우 oppressed억압받는
and forgotten잊혀진 people?
173
539878
2752
09:15
Education교육 is foundational기초적인.
174
543358
2439
교육이 바탕이 되어야 합니다.
09:18
Education교육 shapes도형 our children어린이.
It shapes도형 the way we teach가르치다.
175
546642
2763
교육은 우리 아이들을 형성하고
가르치는 방식을 형성합니다.
09:21
It shapes도형 the way we learn배우다.
176
549429
1970
그리고 우리가 배우는 방법을 형성하죠.
09:23
In Washington워싱턴 State상태,
177
551423
1783
워싱턴 주에서는
09:25
they've그들은 made만든 the teaching가르치는 of treaties조약
and modern현대 Native원주민 people
178
553230
4588
인디언 보호 조약과
현대 원주민에 대한 교육을
09:29
mandatory의무적 인 in school학교 curriculum과정.
179
557842
2094
학교 교과 과정에 의무화했습니다.
09:31
That is systems시스템 change변화.
180
559960
1627
이것이 바로 시스템의 변화입니다.
09:33
(Applause박수 갈채)
181
561611
2429
(박수)
09:36
When your elected선출 된 officials관리들
are appropriating충당하는 their그들의 budgets예산,
182
564064
2929
여러분이 선출한 공무원들이
원주민에 대한 예산을 삭감하면
09:39
ask청하다 them: Are you fulfilling이행
treaty조약 obligations은혜?
183
567017
3483
조약 의무를 지키고 있는지 물어보세요.
09:43
Treaties조약 have been broken부서진
since이후 the day they were signed서명 한.
184
571031
2944
조약은 체결된 날로부터 깨졌습니다.
09:45
Are you meeting모임 those requirements요구 사항?
185
573999
1737
조약의 요구 사항이 지켜지고 있나요?
09:47
That would change변화 our lives,
if treaties조약 were actually사실은 upheld확정 된.
186
575760
3747
만약 조약이 그대로 지켜진다면
우리의 삶은 바뀔 것입니다.
09:51
Those documents서류 were signed서명 한.
187
579531
1477
그 서류들에 서명도 했잖아요.
09:53
Somehow어쩐지, we live살고 있다 in this world세계
where, in 2017,
188
581032
3064
어쨌든, 2017년인 지금 우리는
09:56
the US Constitution헌법 is held개최 된 up
as the supreme최고 law of the land, right?
189
584120
3240
미국 헌법이 국가의 최고법으로
인정되는 세상에 살고 있습니다.
09:59
But when I talk about
treaty조약 rights진상, I'm crazy미친.
190
587384
2192
하지만 조약의 권리에 대해
말할 때마다 저는 화가나요.
10:01
That's crazy미친.
191
589600
1151
말도 안 되는 거죠.
10:02
Treaties조약 are the supreme최고 law of the land,
192
590775
1969
조약은 그 나라의 최고의 법이고
10:04
and that would change변화 so much,
193
592768
3706
그것을 완전히 바꾸려면
10:08
if you actually사실은 asked물었다
your representative대리인 officials관리들
194
596498
3491
여러분을 대신하는 공무원들에게
10:12
to appropriate적당한 those budgets예산.
195
600013
1921
필요한 예산을 맞추라고 요구하세요.
10:15
And take your money out of the banks은행.
196
603091
1842
그리고 은행에서 돈을 인출하세요.
10:16
That's huge거대한. It makes~을 만든다 a huge거대한 difference.
197
604957
1935
엄청나요. 그것은 큰 차이를 만듭니다.
10:19
Stand with us, empathize공감하다,
198
607688
2300
우리 곁에 서서 공감하고
10:22
learn배우다, grow자라다, change변화 the conversation대화.
199
610012
3873
배우고, 성장하고, 대화를 바꾸세요.
10:26
Forty사십 percent퍼센트 of Native원주민 people
are under아래에 the age나이 of 24.
200
614942
4777
원주민의 40%는 24세 미만입니다.
10:32
We are the fastest-growing가장 빠르게 성장하는 demographic인구 통계학의
in the United유나이티드 States.
201
620438
3817
우리는 미국에서 인구가 가장
빠르게 증가하고 있습니다.
10:37
We are doctors의사들, we are lawyers변호사,
202
625350
2532
우리는 의사, 변호사이고
10:39
we are teachers교사, we are scientists과학자들,
203
627906
2620
선생님, 과학자이고
10:42
we are engineers엔지니어.
204
630550
2305
기술자이기도 합니다.
10:44
We are medicine의학 men남자,
we are medicine의학 women여자들,
205
632879
3634
우리는 주술사입니다.
10:48
we are sun태양 dancers무용수, we are pipe파이프 carriers캐리어,
206
636537
2674
우리는 전통춤을 추고
파이프 담배를 들고 다니며
10:52
we are traditional전통적인 language언어 speakers연설자.
207
640268
2604
우리의 전통 언어를 사용합니다.
10:54
And we are still here.
208
642896
1337
그리고 우린 여전히 이곳에 있습니다.
10:56
MiigwechMiigwech.
209
644749
1151
[오지브와어] 감사합니다.
10:57
(Applause박수 갈채)
210
645924
4655
(박수)
Translated by shin-ae Park
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee