Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights
타라 후스카(Tara Houska): 원주민 권리를 위한 우리의 투쟁
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
my Native name is Zhaabowekwe.
my clan is bear.
Couchiching First Nation,
원주민으로 곰 종족입니다.
in International Falls, Minnesota,
'단풍나무 달' 아래에서 태어났습니다.
has trickled through the generations.
세대를 거쳐 흘렀습니다.
of isolation, of invisibility,
고립되고, 무시를 당하며
of who we are today.
알 수 없게 되었습니다.
of Indians in headdresses
머리 장식을 하고
somewhere you never heard of,
집 현관 앞에 술에 취해 앉아
and casino money.
번 돈으로 사는 이도 있습니다.
to be in these shoes,
서는 것이 쉽지는 않습니다.
of genocide survival, of genocide.
학살이 낳은 산물로서 말이죠.
of unteaching the accepted narrative.
왜곡되어져 왔습니다.
children's textbooks, to Native Americans
교과서와 아동 교욱교재의 87%는
mention more than a single tribe,
부족에 대해 언급하고 있고
mention the boarding-school era,
시기를 언급하고 있습니다.
for my grandmother
and culture beaten out of them.
수단이 되었습니다.
대하지 않는다면
너무나 쉬운 일일 것입니다.
and I was there to be a tribal attorney
부족의 변호사가 되어
representing on the Hill,
의회 활동을 하고 있습니다.
why racist imagery matters.
문제점을 바로 알게 되었죠.
football season, of all times.
항상 그곳으로 이사를 갔는데요.
of Indian heads
for funding for schools,
얻기 위해 로비 활동을 하고
얻어내는 것이었죠.
of managing our own affairs.
능력이 없다는 것이었습니다.
너무나 쉬운 일입니다.
to Standing Rock Sioux Reservation.
인디언 보호구역에 가게 되었고
저항운동을 보았습니다.
2,000 miles from Cannonball, North Dakota
캐논 볼에서부터 3200 km를 달려
with a message for President Obama:
워싱턴으로 향하고 있었습니다.
of people around the world.
공감을 얻었을까요?
first and worst by climate change.
그리고 가장 나쁜 영향을 받습니다.
by the fossil-fuel industry.
가장 먼저, 가장 나쁜 영향을 받죠.
climate change refugees exist.
기후 변화 난민이 존재합니다.
from rising sea levels.
고향을 떠나 쫓겨난 이들입니다.
우리의 삶입니다.
comes a slew of human costs
사람들이 많은 댓가를 치르고 있습니다.
to build these pipelines,
파이프 라인을 건설하면서
and violence with them.
폭력을 들여왔습니다.
indigenous women in Canada
원주민 여성들의 문제가 심각해져서
it's spawned a movement
who have disappeared,
we don't even track that.
조사 조차도 없었죠.
the United States Supreme Court,
to prosecute at the same rate
사실이었습니다.
onto a reservation and rape someone
아무나 강간할 수 있었고
as everywhere else,
these cases 40 percent of the time.
차지하던 강간 사건을 불기소 처분했죠.
are raped in her lifetime.
강간을 당합니다.
you could feel the energy in the air.
감도는 것을 느낄 수 있습니다.
외치고 있었습니다.
이제 그만하면 됐어.
in front of the machines
to stand with us from around the world.
우리와 뜻을 같이했습니다.
to stand together, united as one.
믿을 수 없을 만큼 놀라운 일이었죠.
by police officers shooting at them,
원주민들을 추격하는 것을 보았습니다.
when I was arrested.
개 우리에 넣어졌습니다.
of being put into a dog kennel.
개 우리에 넣는다는 것입니다.
with all these people,
커다란 철제 우리에 넣는 거죠.
are there and we're there,
개 울음소리를 내기 시작했습니다.
We're going to act like dogs.
우리도 개처럼 행동하겠다는 거죠.
playing out in front of us,
이 모든 끔찍한 모습 때문에
pushed off of Native lands again in 2017.
조상의 땅에서 쫓겨나야 했습니다.
a line of hundreds of police officers
off indigenous lands,
out on horseback across the plains.
십대들이 있었습니다.
of buffalo towards us,
수백 마리의 물소를 몰고 있었고
"Please turn, please turn."
"뒤를 돌아봐 주세요. 제발요."
come towards us,
다가오는 것을 보았고
amazing moment of remembrance.
기억에 남을 순간을 보았습니다.
We were so empowered.
정말 자랑스러웠어요.
who had, on one day --
had told the courts --
법정에 증언하였습니다.
the direct path of the pipeline."
신성한 장소입니다."
in its construction,
25 마일을 건너 뛰어서
the people in camp rushed up to stop this,
공사를 멈추려고 뛰어나갔고
wielding attack dogs in [2016].
경비견과 맞서게 되었죠.
by one of these dogs,
in another resistance camp,
활동하고 있습니다.
in my people's homelands,
송유관 3호선과 싸우고 있습니다.
of tar sands per day
타르 모래를 실어보내고
to the shore of Lake Superior
슈페리어 호수의 해안까지 연결되어
보호 협약 구역을 통과합니다.
territories along the way.
우리도 모두 함께 맞서 일어섰습니다.
and we're all out there standing together,
거칠기 때문입니다.
how to reconnect to the earth,
우리가 어디서 왔는지를 기억하고
방법을 가르칩니다.
어디선가 온 것입니다.
comes from somewhere.
어디선가 온 것입니다.
기억하고 있기 때문입니다.
in our medicines, in our lives,
in the United States.
hidden in plain sight.
문화적 생존이었습니다.
when they came in.
인디언들에게 그렇게 말했죠.
when you stand together.
놀라운 일을 할 수 있습니다.
that we have when we stand together,
people having this power,
you can possibly imagine
가장 억압 받는 사람들 중 일부가
hundreds of millions of dollars,
손실을 줄 수 있을 것입니다.
on the banks behind these projects,
배후에 있는 은행에 초점을 맞추고
손실을 주기로 했습니다.
we've cost them so far,
50억 달러의 손실을 입혔죠.
대하도록 할 수 있을까요?
and forgotten people?
It shapes the way we teach.
가르치는 방식을 형성합니다.
and modern Native people
현대 원주민에 대한 교육을
are appropriating their budgets,
원주민에 대한 예산을 삭감하면
treaty obligations?
since the day they were signed.
if treaties were actually upheld.
우리의 삶은 바뀔 것입니다.
where, in 2017,
as the supreme law of the land, right?
인정되는 세상에 살고 있습니다.
treaty rights, I'm crazy.
말할 때마다 저는 화가나요.
your representative officials
are under the age of 24.
in the United States.
빠르게 증가하고 있습니다.
we are medicine women,
파이프 담배를 들고 다니며
ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocateTara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.
Why you should listen
Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.
Tara Houska | Speaker | TED.com