ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights

塔拉.豪斯卡: 立巖抗爭及我們為原住民族權利所打的仗

Filmed:
1,057,420 views

各國的原住民族仍是隱形、第一時間總被遺忘的族群。現在,他們團結在一起,保護水源、土地和歷史,同時希望能從種族屠殺及依舊存在的不平等待遇中復甦。來自庫契欽第一民族的部落律師塔拉.豪斯卡,記述了政府和產業試圖剝奪原住民族土地及文化的這段歷史,包含在立巖地區長達數個月的抵制輸油管道事件,這項行動團結了世界各地數以千計的人。豪斯卡說:「當人們並肩團結時,所能做到的事是很驚人的。與我們並肩吧!讓我們發揮同理心、互相學習、成長,並開啟新的對話。」
- Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(奧傑布瓦語)你們好!
00:13
[Ojibwe歐及布威族: Hello你好.
0
1185
804
00:14
My English英語 name名稱 is Tara塔拉;
my Native本地人 name名稱 is ZhaabowekweZhaabowekwe.
1
2043
3739
我的英文名字是塔拉,
族語名字是札寶威奎。
00:17
I am of CouchichingCouchiching First Nation國家;
my clan氏族 is bear.
2
5916
2485
我是庫契欽第一民族中的熊族,
00:20
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮.]
3
8453
2512
我在春天的第一個滿月
(楓糖月)時出生。
00:23
My name名稱 is Tara塔拉 HouskaHouska,
4
11211
1445
(英語)我叫塔拉.豪斯卡,
00:24
I'm bear clan氏族 from
CouchichingCouchiching First Nation國家,
5
12680
2405
我是庫契欽第一民族中的熊族,
00:27
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮
in International國際 Falls下降, Minnesota明尼蘇達,
6
15109
4047
我在春天的第一個滿月時
出生於明尼蘇達國際瀑布城。
00:31
and I'm happy快樂 to be here with all of you.
7
19180
1985
很開心能與你們齊聚一堂。
00:33
(Applause掌聲)
8
21189
4403
(掌聲)
00:39
Trauma外傷 of indigenous土著 peoples人們
has trickled流淌 through通過 the generations.
9
27155
4224
原住民族的創傷
已經流淌過了數個世代,
00:43
Centuries世紀 of oppression壓迫,
of isolation隔離, of invisibility隱形,
10
31403
4701
幾世紀以來的壓迫、孤立與忽視,
00:48
have led to a muddled糊塗 understanding理解
of who we are today今天.
11
36128
2937
造成現今族群認同的迷惘。
00:51
In 2017, we face面對 this mixture混合物
of Indians印度人 in headdresses頭飾
12
39089
4596
到了 2017 年,
我們看到了印第安頭飾的混用
00:55
going across橫過 the plains平原
13
43709
1825
傳遍美洲大平原;
00:57
but also the drunk sitting坐在 on a porch門廊
somewhere某處 you never heard聽說 of,
14
45558
3183
但同時,在你從未聽過的地方,
也有人醉倒在門廊上,
01:00
living活的 off government政府 handouts講義
and casino賭場 money.
15
48765
3039
靠著政府補助和賭博賺來的錢維生。
01:06
(Sighs嘆息)
16
54587
1015
(嘆氣)
01:07
It's really, really hard.
17
55626
1708
這是一件非常、非常棘手的事。
01:09
It's very, very difficult
to be in these shoes,
18
57358
2636
這對我而言非常艱難,
尤其身為原住民族的一份子、
01:12
to stand here as a product產品
of genocide種族滅絕 survival生存, of genocide種族滅絕.
19
60018
5690
身為種族屠殺倖存者的產物,
站在這裡,很不容易。
01:19
We face面對 this constant不變 barrage彈幕
of unteachingunteaching the accepted公認 narrative敘述.
20
67239
4371
我們不斷受到認知被扭曲的轟炸,
01:23
87 percent百分 of references引用 in textbooks教科書,
children's兒童 textbooks教科書, to Native本地人 Americans美國人
21
71634
4602
教科書、學童用書中
提及美國原住民族的部分,
87% 來自二十世紀以前的資料。
01:28
are pre-1900s.
22
76260
1723
01:30
Only half of the US states狀態
mention提到 more than a single tribe部落,
23
78007
4207
美國各州中,只有一半
會提及一個以上的部落;
01:34
and just four states狀態
mention提到 the boarding-school寄宿學校 era時代,
24
82238
2949
只有四個州,提及寄宿學校時代,
01:37
the era時代 that was responsible主管
for my grandmother祖母
25
85211
4056
這個時代,造成我的祖母、
01:41
and her brothers兄弟 and sisters姐妹
26
89291
1340
她的兄弟姐妹
01:42
having their language語言
and culture文化 beaten毆打 out of them.
27
90655
2638
被迫失去了他們的語言及文化。
01:45
When you aren't viewed觀看 as real真實 people,
28
93826
2541
當你不被當成真正的人來看待,
01:48
it's a lot easier更輕鬆 to run over your rights權利.
29
96391
3000
他們要踐踏你的權利,
就變得非常容易。
01:52
Four years年份 ago, I moved移動 to Washington華盛頓, DCDC.
30
100587
2439
四年前,我搬到華盛頓特區。
01:55
I had finished school學校
and I was there to be a tribal部落的 attorney律師
31
103050
2859
那時,我完成學業,
到那裡去當部落律師,
01:57
and represent代表 tribes部落 across橫過 the nation國家,
representing代表 on the Hill爬坡道,
32
105933
3792
代表全國各地的部落,
在國會山莊擔任代表,
02:01
and I saw immediately立即
why racist種族主義者 imagery意象 matters事項.
33
109749
2833
我隨即明白為何種族意象事關重大。
02:04
I moved移動 there during
football足球 season季節, of all times.
34
112606
2547
我搬到那裡時,正值美式足球季,
02:08
And so it was the daily日常 slew
of Indian印度人 heads
35
116162
3208
每天都有很多印第安人的頭,
(註:華盛頓是紅人隊)
02:11
and this "redskin印第安人" slur誹謗 everywhere到處,
36
119394
3142
到處充斥著「紅皮膚」這個辱稱。
02:14
while my job工作 was going up on the Hill爬坡道
37
122560
2853
而我的工作是要去國會山莊,
02:17
and trying to lobby前廳 for hospitals醫院,
for funding資金 for schools學校,
38
125437
3778
為醫院、學校資金、基礎政府服務
進行遊說。
02:21
for basic基本 government政府 services服務,
39
129239
1810
02:23
and being存在 told again and again
40
131073
2069
我一再被告知:
02:25
that Indian印度人 people were incapable無法
of managing管理的 our own擁有 affairs事務.
41
133166
3294
印第安人沒有能力管理自己的事務。
02:29
When you aren't viewed觀看 as real真實 people,
42
137068
2400
當你不被當真正的人看待,
02:31
it's a lot easier更輕鬆 to run over your rights權利.
43
139492
2995
他們要踐踏你的權利,
就變得非常容易。
02:36
And last August八月, I went out
to Standing常設 Rock Sioux Reservation保留.
44
144645
3698
去年八月,我去了立巖地區
蘇族印第安原住民保留地,
02:40
I saw resistance抵抗性 happening事件.
45
148995
1848
我親眼看到反抗行動,
02:42
We were standing常設 up.
46
150867
1246
我們站起來了。
02:44
There were youth青年 that had run
2,000 miles英里 from Cannonball砲彈, North Dakota達科他州
47
152811
4380
有年輕人跑了兩千英哩路,
從坎農博爾、北達科他,
02:49
all the way out to Washington華盛頓, DCDC,
with a message信息 for President主席 Obama奧巴馬:
48
157215
4189
一路到華盛頓特區,
將訊息帶給歐巴馬總統:
02:53
"Please intervene干預.
49
161428
1540
「請介入,
02:54
Please do something.
50
162992
1457
請做點什麼,
02:56
Help us."
51
164473
1231
幫助我們。」
02:59
And I went out, and I heard聽說 the call,
52
167174
2469
我走出去,我聽見了呼喊,
03:01
and so did thousands數千
of people around the world世界.
53
169667
2992
全世界數以千計的人也聽見了。
03:04
Why did this resonate諧振 with so many許多 people?
54
172683
2597
為什麼這麼多人會對此產生共鳴?
03:07
Indigenous土著 peoples人們 are impacted影響
first and worst最差 by climate氣候 change更改.
55
175304
4807
原住民族是最先受到氣候變遷影響,
且影響最大的族群;
03:12
We are impacted影響 first and worst最差
by the fossil-fuel化石燃料 industry行業.
56
180135
4532
我們是最先受到化石燃料產業影響,
且影響最大的族群。
03:16
Here in Louisiana路易斯安那州, the first US
climate氣候 change更改 refugees難民 exist存在.
57
184691
3719
美國首批氣候變遷難民
就在這裡,路易斯安那州,
03:20
They are Native本地人 people
58
188434
1360
他們是原住民族人,
03:21
being存在 pushed off their homelands家園
from rising升起 sea levels水平.
59
189818
2908
因為海平面上升,被迫離開家園;
03:25
That's our reality現實, that's what we live生活.
60
193194
1907
這就是我們的現實、我們的生活。
03:27
And with these projects項目
comes a slew of human人的 costs成本
61
195125
3698
這些計畫帶來了大量的人力成本,
03:30
that people don't think about:
62
198847
1847
大家卻沒去思考:
03:32
thousands數千 of workers工人 influxinginfluxing
to build建立 these pipelines管道,
63
200718
4055
數以千計的工人湧入,
來建造這些管線,
03:36
to build建立 and extract提取 from the earth地球,
64
204797
3687
來建造、抽取地下資源,
03:40
bringing使 crime犯罪 and sex性別 trafficking販賣
and violence暴力 with them.
65
208508
3285
他們同時帶來了犯罪、
性交易、暴力。
03:44
Missing失踪 and murdered謀殺
indigenous土著 women婦女 in Canada加拿大
66
212973
2231
在加拿大,失蹤、
遭受謀殺的原住民族女性
03:47
has become成為 so significant重大
it's spawned催生 a movement運動
67
215228
2976
實在太多了,
人們因此發起抗議
03:50
and a national國民 inquiry查詢.
68
218228
1895
及全國性的調查行動。
03:52
Thousands成千上萬 of Native本地人 women婦女
who have disappeared消失,
69
220147
2859
有數以千計的原住民族女性失蹤、
03:55
who have been murdered謀殺.
70
223030
1521
遭受謀殺。
03:56
And here in the US,
we don't even track跟踪 that.
71
224878
2101
在美國,我們甚至不會去追究,
04:00
We are instead代替 left with an understanding理解
72
228729
2378
我們得到的反而是:
04:03
that our Supreme最高 Court法庭,
the United聯合的 States狀態 Supreme最高 Court法庭,
73
231131
2887
我們的最高法院,美國最高法院,
04:06
stripped剝離 us, in 1978, of the right
to prosecute起訴 at the same相同 rate
74
234042
4558
在 1978 年奪去了我們的權利,
讓我們無法和美國其他地方
有一樣的起訴率。
04:10
as anywhere隨地 else其他 in the United聯合的 States狀態.
75
238624
2126
04:13
So as a non-Native非本機 person you can walk步行
onto a reservation保留 and rape強姦 someone有人
76
241236
4123
因此,一個非原住民者
大可以到保留區裡、強暴某個人,
04:17
and that tribe部落 is without the same相同 level水平
77
245383
2023
而那個部落並沒有
04:19
of prosecutorial檢察 ability能力
as everywhere到處 else其他,
78
247430
3054
和其他地方相同的起訴權利,
04:22
and the Federal聯邦 Government政府 declines下降
these cases 40 percent百分 of the time.
79
250508
3715
且 40% 的案子會被聯邦政府拒絕;
04:26
It used to be 76 percent百分 of the time.
80
254247
3099
以前是 76% 的機率。
04:30
One in three Native本地人 women婦女
are raped強姦 in her lifetime一生.
81
258045
2833
三分之一的原住民族女性,
在一生中有遭受強暴的經驗。
04:33
One in three.
82
261311
1242
三個人當中就有一個。
04:35
But in Standing常設 Rock,
you could feel the energy能源 in the air空氣.
83
263711
5880
但在立巖地區,
你可以感覺到空氣中的能量,
04:41
You could feel the resistance抵抗性 happening事件.
84
269968
2568
你可以感覺到抵抗正在發生。
04:44
People were standing常設 and saying, "No more.
85
272560
3566
大家站出來說:「到此為止,
04:48
Enough足夠 is enough足夠.
86
276150
1680
已經夠了。
04:49
We will put our bodies身體
in front面前 of the machines
87
277854
2191
我們會以肉身阻擋機器,
04:52
to stop this project項目 from happening事件.
88
280069
1796
來阻止這個計畫實現。
04:53
Our lives生活 matter.
89
281889
1615
我們的生命非常重要,
04:55
Our children's兒童 lives生活 matter."
90
283528
2000
我們孩子的生命非常重要。」
04:58
And thousands數千 of allies盟國 came來了
to stand with us from around the world世界.
91
286483
3619
全世界數以千計的盟友
前來和我們並肩作戰,
05:02
It was incredible難以置信, it was incredible難以置信
to stand together一起, united聯合的 as one.
92
290126
5495
那很不可思議。站在一起、
同心協力的感覺,很不可思議。
05:08
(Applause掌聲)
93
296464
6941
(掌聲)
05:16
In my time there,
94
304805
2293
我在那裡的時候,
05:19
I saw Natives當地人 being存在 chased on horseback馬背
by police警察 officers長官 shooting射擊 at them,
95
307122
4898
我看到原住民族人
騎在馬背上,被警察開槍追趕。
05:24
history歷史 playing播放 out in front面前 of my eyes眼睛.
96
312044
2563
歷史就在我眼前上演。
05:27
I myself was put into a dog kennel狗窩
when I was arrested被捕.
97
315813
2732
我自己被逮捕的時候,
被丟到狗籠裡,
05:30
But funny滑稽 story故事, actually其實,
of being存在 put into a dog kennel狗窩.
98
318569
3015
但其實在狗籠裡的故事還蠻好笑的,
05:34
So we're in this big wire kennel狗窩
with all these people,
99
322307
3263
我們一群人被關在大鐵籠裡,
05:37
and the police警察 officers長官
are there and we're there,
100
325594
3620
警察在那裡,我們在那裡,
05:41
and we start開始 howling嚎叫 like dogs小狗.
101
329238
1801
然後我們開始學狗嚎叫。
05:43
You're going to treat對待 us like dogs小狗?
We're going to act法案 like dogs小狗.
102
331063
3718
你們要把我們當狗來對待嗎?
那我們就當狗給你看!
05:46
But that's the resilience彈性 we have.
103
334805
1821
這就是我們的韌性。
05:49
All these horrific可怕的 images圖片
playing播放 out in front面前 of us,
104
337334
2945
在我們面前盡是這些可怕的影像;
05:52
being存在 an indigenous土著 person
pushed off of Native本地人 lands土地 again in 2017.
105
340303
4873
身為原住民族人,
在 2017 年,我們再次被趕出家園,
05:57
But there was such這樣 beauty美女.
106
345200
2144
但這其中也有美的存在。
05:59
On one of the days that we faced面對
a line of hundreds數以百計 of police警察 officers長官
107
347368
3326
抗爭的某一天,
我們面對一整排數百名的警察,
06:02
pushing推動 us back, pushing推動 us
off indigenous土著 lands土地,
108
350718
3697
他們把我們向後推,
將我們推出故土。
06:06
there were those teenagers青少年
out on horseback馬背 across橫過 the plains平原.
109
354439
3691
那時,有一些青少年
騎著馬穿越平原,
06:10
They were herding羊群效應 hundreds數以百計
of buffalo水牛 towards us,
110
358744
3294
他們把數百頭野牛趕向我們,
06:14
and we were crying哭了 out, calling調用,
"Please turn, please turn."
111
362062
4176
我們大聲疾呼:
「請轉向,請轉向!」
06:18
And we watched看著 the buffalo水牛
come towards us,
112
366262
2001
然後,我們看著野牛朝我們過來,
06:20
and for a moment時刻, everything stopped停止.
113
368287
1867
在那一刻,一切都靜止了。
06:22
The police警察 stopped停止, we stopped停止,
114
370178
2534
警察停了下來,我們也停了下來。
06:24
and we just saw this beautiful美麗,
amazing驚人 moment時刻 of remembrance紀念.
115
372736
4032
我們就這樣看著這美麗、
驚人、令人難以忘懷的時刻,
06:31
And we were empowered授權.
We were so empowered授權.
116
379711
2380
我們因此獲得力量,
我們充滿著力量。
06:34
I interviewed採訪 a woman女人
who had, on one day --
117
382115
3511
我訪問過一位女性,她在某一天──
06:37
September九月 2ndND,
118
385650
1502
九月二日那一天,
06:39
the Standing常設 Rock Sioux Reservation保留
had told the courts法院 --
119
387176
2716
立巖地區蘇族保留地告訴法庭──
06:41
there's an ongoing不斷的 lawsuit訴訟 right now --
120
389916
1872
他們現在正持續在打官司──
06:43
they told the courts法院,
121
391812
1220
他們告訴法庭:
06:46
"Here is a sacred神聖 site現場 that's in
the direct直接 path路徑 of the pipeline管道."
122
394247
3738
「管線的路徑正好
經過一處神聖之地。」
06:50
On September九月 3rdRD, the following以下 day,
123
398826
1930
九月三日,也就是隔天,
06:52
Dakota達科他州 Access訪問, LLCLlc skipped跳過 25 miles英里 ahead
in its construction施工,
124
400780
3302
達科他輸油管公司(Dakota Access)
跳過了 25 英哩的建設進度,
06:56
to destroy破壞 that site現場.
125
404106
1378
搶先把那處神聖之地摧毀。
06:58
And when that happened發生,
the people in camp rushed up to stop this,
126
406363
4277
事件發生時,在營區
待命的人趕忙前去阻止,
07:02
and they were met會見 with attack攻擊 dogs小狗,
127
410664
2787
他們遭受狗群攻擊。
07:05
people, private私人的 security安全 officers長官,
wielding揮舞 attack攻擊 dogs小狗 in [2016].
128
413475
4825
私人安保人員放出猛犬攻擊人,
那時是 2017 年。
07:11
But I interviewed採訪 one of the women婦女,
129
419034
1883
但我訪問了其中一位女性,
07:12
who had been bitten被咬 on the breast乳房
by one of these dogs小狗,
130
420941
2952
她的胸部被其中一隻狗咬傷,
07:15
and the ferocity and strength強度 of her
131
423917
3215
而她的強悍和力量
07:19
was incredible難以置信,
132
427156
1151
很不可思議。
07:20
and she's out right now
in another另一個 resistance抵抗性 camp,
133
428331
2382
她現在已經復出,
在另一個抗爭營區,
07:22
the same相同 resistance抵抗性 camp I'm part部分 of,
134
430737
1841
也就是我參加的陣營:
07:24
fighting戰鬥 Line 3, another另一個 pipeline管道 project項目
in my people's人們 homelands家園,
135
432602
3942
對抗三號線,那是在我族
土地上的另一個管線計畫,
07:28
wanting希望 900,000 barrels
of tar柏油 sands沙灘 per day
136
436568
4406
規劃一天九十萬桶的油砂運輸量,
07:32
through通過 the headwaters源頭 of the Mississippi密西西比州
to the shore支撐 of Lake Superior優越
137
440998
3380
通過密西西比河上游,
到蘇必略湖湖岸,
07:36
and through通過 all the Treaty條約
territories領土 along沿 the way.
138
444402
2549
並一路穿越位於
該區域的原住民協定領地。
07:38
But this woman's女人的 out there
and we're all out there standing常設 together一起,
139
446975
3317
但這位女性仍在那裡,
我們全都在那裡,並肩作戰,
07:42
because we are resilient彈性, we are fierce激烈,
140
450316
2120
因為我們韌性很強,我們很強悍,
07:44
and we are teaching教學 people
how to reconnect重新連接 to the earth地球,
141
452460
3866
我們在教導人們
如何和地球重新連結,
07:48
remembering記憶 where we come from.
142
456350
2324
我們記得自己來自何處,
07:50
So much of society社會 has forgotten忘記了 this.
143
458698
2167
社會大眾多已經忘了這一點。
07:52
(Applause掌聲)
144
460889
4127
(掌聲)
07:57
That food餐飲 you eat comes from somewhere某處.
145
465040
2699
你們吃的食物來自某處,
07:59
The tap龍頭 water you drink
comes from somewhere某處.
146
467763
3046
你們喝的自來水來自某處。
08:03
We're trying to remember記得, teach,
147
471255
2102
我們在試著記得、教導,
08:05
because we know, we still remember記得.
148
473381
2040
因為我們知道,我們仍然記得,
08:07
It's in our plants植物,
in our medicines藥品, in our lives生活,
149
475445
3097
它就蘊藏在我們的植物中、
藥品中,在我們的生活之中,
08:10
every一切 single day.
150
478566
1857
每一天都在。
08:12
I brought this out to show顯示.
151
480447
1825
我帶了這個來跟你們分享。
08:14
(Rattling拍擊)
152
482296
1001
(咯咯聲)
08:15
This is cultural文化 survival生存.
153
483321
2515
這是個文化遺物,
08:17
This is from a time that it was illegal非法
154
485860
2315
它從歷史中倖存下來,
從那個美國原住民文化習俗
被法令禁止的時代倖存下來。
08:20
to practice實踐 indigenous土著 cultures文化
in the United聯合的 States狀態.
155
488199
3066
08:23
This was cultural文化 survival生存
hidden in plain sight視力.
156
491289
2626
當時,它因為毫不起眼而留存。
08:27
This was a baby's寶寶 rattle霸王鞭.
157
495003
1636
這是嬰兒手搖鈴。
08:28
That's what they told the Indian印度人 agents代理
when they came來了 in.
158
496663
2794
當時,印第安事務官
來盤查時,他們就是這麼呈報的:
08:31
It was a baby's寶寶 rattle霸王鞭.
159
499481
1164
嬰兒手搖鈴。
08:36
But it's incredible難以置信 what you can do
when you stand together一起.
160
504516
2913
但當人們並肩團結時,
所能做到的事是很驚人的。
08:39
It's incredible難以置信, the power功率
that we have when we stand together一起,
161
507453
3015
當我們團結一致時,
我們擁有驚人的力量。
08:42
human人的 resistance抵抗性,
people having this power功率,
162
510492
3091
人類的頑強,就是我們的力量。
08:45
some of the most oppressed壓迫 people
you can possibly或者 imagine想像
163
513607
2716
那些你所能想到、
受到最多壓迫的人,
08:48
costing成本核算 this company公司
hundreds數以百計 of millions百萬 of dollars美元,
164
516347
3398
實際上已造成
這間公司損失數億美元。
08:51
and now our divestment撤資 efforts努力, focusing調焦
on the banks銀行 behind背後 these projects項目,
165
519769
3982
現在,我們把努力的焦點放在
支持這些計畫的銀行,使他們撤資,
08:55
costing成本核算 them billions數十億 of dollars美元.
166
523775
2858
造成他們數十億美元的損失。
08:58
Five billion十億 dollars美元
we've我們已經 cost成本 them so far,
167
526657
2455
目前,我們和銀行聯手,
已經讓他們損失五十億美元。
09:01
hanging out with banks銀行.
168
529136
1151
09:02
(Applause掌聲)
169
530311
4900
(掌聲)
09:07
So what can you do?
170
535235
1525
那,你們能做什麼呢?
09:08
How can you help?
171
536784
1378
你們能幫上什麼忙呢?
09:10
How can you change更改 the conversation會話
172
538186
1668
你們能怎麼做來和這些
09:11
for extremely非常 oppressed壓迫
and forgotten忘記了 people?
173
539878
2752
極度受迫並被遺忘的族群
開啟新的對話?
09:15
Education教育 is foundational基礎.
174
543358
2439
教育是基礎,
09:18
Education教育 shapes形狀 our children孩子.
It shapes形狀 the way we teach.
175
546642
2763
教育形塑我們的孩童、
我們的教導方式,
09:21
It shapes形狀 the way we learn學習.
176
549429
1970
也形塑我們的學習方式。
09:23
In Washington華盛頓 State,
177
551423
1783
在華盛頓州,
09:25
they've他們已經 made製作 the teaching教學 of treaties條約
and modern現代 Native本地人 people
178
553230
4588
他們將原住民條約及原住民族人現況
09:29
mandatory強制性 in school學校 curriculum課程.
179
557842
2094
納入學校必修課程。
09:31
That is systems系統 change更改.
180
559960
1627
這是體制的改變。
09:33
(Applause掌聲)
181
561611
2429
(掌聲)
09:36
When your elected當選 officials官員
are appropriating挪用 their budgets預算,
182
564064
2929
當你們選出的官員
在編列他們的預算時,
09:39
ask them: Are you fulfilling履行
treaty條約 obligations義務?
183
567017
3483
問他們:你們兑現了條約的義務嗎?
09:43
Treaties條約 have been broken破碎
since以來 the day they were signed.
184
571031
2944
這些條約在簽訂的那天,
就已經被違反了。
09:45
Are you meeting會議 those requirements要求?
185
573999
1737
你們符合這些規定嗎?
09:47
That would change更改 our lives生活,
if treaties條約 were actually其實 upheld堅持.
186
575760
3747
如果條約確實地被伸張,
那將會改變我們的生活。
我們確實已經簽署了那些文件,
09:51
Those documents文件 were signed.
187
579531
1477
09:53
Somehow不知何故, we live生活 in this world世界
where, in 2017,
188
581032
3064
不知怎麼地,在 2017 年,
我們居住的這個世界裡,
09:56
the US Constitution憲法 is held保持 up
as the supreme最高 law of the land土地, right?
189
584120
3240
美國憲法被視為
這塊土地的至上法律,對吧?
09:59
But when I talk about
treaty條約 rights權利, I'm crazy.
190
587384
2192
但當我談論條約權利,我會很瘋狂。
10:01
That's crazy.
191
589600
1151
那很瘋狂。
10:02
Treaties條約 are the supreme最高 law of the land土地,
192
590775
1969
條約才是這塊土地的至上法律,
10:04
and that would change更改 so much,
193
592768
3706
那將帶來很大的改變,
10:08
if you actually其實 asked
your representative代表 officials官員
194
596498
3491
如果你們確實要求民意代表
10:12
to appropriate適當 those budgets預算.
195
600013
1921
編列那些預算,
10:15
And take your money out of the banks銀行.
196
603091
1842
還有,把你們的錢從銀行領出來,
10:16
That's huge巨大. It makes品牌 a huge巨大 difference區別.
197
604957
1935
這些舉動意義重大,
將會帶來很大的不同。
10:19
Stand with us, empathize同情,
198
607688
2300
與我們並肩吧,展現同理心、
10:22
learn學習, grow增長, change更改 the conversation會話.
199
610012
3873
學習、成長、開啟新的對話。
10:26
Forty四十 percent百分 of Native本地人 people
are under the age年齡 of 24.
200
614942
4777
24 歲以下的人佔了
原住民族人口的 40%,
10:32
We are the fastest-growing增長最快 demographic人口
in the United聯合的 States狀態.
201
620438
3817
我們是美國人口中
成長最快速的族群。
10:37
We are doctors醫生, we are lawyers律師,
202
625350
2532
我們是醫生,我們是律師;
10:39
we are teachers教師, we are scientists科學家們,
203
627906
2620
我們是老師,我們是科學家;
10:42
we are engineers工程師.
204
630550
2305
我們是工程師;
10:44
We are medicine醫學 men男人,
we are medicine醫學 women婦女,
205
632879
3634
我們是男巫醫,我們是女巫醫;
10:48
we are sun太陽 dancers舞者, we are pipe carriers運營商,
206
636537
2674
我們是日舞者、神聖煙斗肩負者;
(註:日舞為一種祭祀舞蹈儀式)
10:52
we are traditional傳統 language語言 speakers音箱.
207
640268
2604
我們是說傳統語言的人。
10:54
And we are still here.
208
642896
1337
而我們還在這裡。
10:56
MiigwechMiigwech.
209
644749
1151
(奧傑布瓦語)謝謝。
10:57
(Applause掌聲)
210
645924
4655
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Tammy Yuting Chiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee