ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights

塔拉·豪斯卡: 立岩抗争以及我们争取原住民族权利之役

Filmed:
1,057,420 views

各国的原住民族仍是隐形、第一时间总被遗忘的族群。现在,他们团结在一起,保护水源、土地和历史,同时希望能从种族屠杀以及依旧存在的不平等待遇中恢复过来。来自库契钦第一民族的部落律师塔拉·豪斯卡,记述了政府和产业试图剥夺原住民族土地及文化的这段历史,包含在立岩地区长达数个月的抵制输油管道事件,这项行动团结了世界各地数以千计的人。豪斯卡说:"当人们并肩团结时,所能做到的事是很惊人的。与我们并肩吧!让我们发挥同理心、互相学习、成长,并开启新的对话。"
- Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

(奥杰布瓦语)你们好!
00:13
[OjibweOjibwe: Hello你好.
0
1185
804
00:14
My English英语 name名称 is Tara塔拉;
my Native本地人 name名称 is ZhaabowekweZhaabowekwe.
1
2043
3739
我的英文名字是塔拉,
族语名字是札宝威奎。
00:17
I am of CouchichingCouchiching First Nation国家;
my clan氏族 is bear.
2
5916
2485
我是库契钦第一民族中的熊族,
00:20
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮.]
3
8453
2512
我在春天的第一个满月
(枫糖月)时出生。
00:23
My name名称 is Tara塔拉 HouskaHouska,
4
11211
1445
(英语)我叫塔拉.豪斯卡,
00:24
I'm bear clan氏族 from
CouchichingCouchiching First Nation国家,
5
12680
2405
我是库契钦第一民族中的熊族,
我在春天的第一个满月时
出生于明尼苏达国际瀑布城。
00:27
I was born天生 under the Maple Sapping削弱 Moon月亮
in International国际 Falls下降, Minnesota明尼苏达,
6
15109
4047
很开心能与你们齐聚一堂。
00:31
and I'm happy快乐 to be here with all of you.
7
19180
1985
(掌声)
00:33
(Applause掌声)
8
21189
4403
00:39
Trauma外伤 of indigenous土著 peoples人们
has trickled流淌 through通过 the generations.
9
27155
4224
原住民族的创伤
已经流淌过了数个世代
00:43
Centuries世纪 of oppression压迫,
of isolation隔离, of invisibility隐形,
10
31403
4701
几世纪以来的压迫、孤立与忽视,
造成现今族群认同的迷惘。
00:48
have led to a muddled糊涂 understanding理解
of who we are today今天.
11
36128
2937
到了 2017 年,
我们看到了印第安头饰的混用
00:51
In 2017, we face面对 this mixture混合物
of Indians印度人 in headdresses头饰
12
39089
4596
传遍美洲大平原;
00:55
going across横过 the plains平原
13
43709
1825
但同时,在你从未听过的地方,
也有人醉倒在门廊上,
00:57
but also the drunk sitting坐在 on a porch门廊
somewhere某处 you never heard听说 of,
14
45558
3183
靠着政府补助和赌博赚来的钱维生。
01:00
living活的 off government政府 handouts讲义
and casino赌场 money.
15
48765
3039
01:06
(Sighs叹息)
16
54587
1015
(叹气)
01:07
It's really, really hard.
17
55626
1708
这是一件非常、非常棘手的事。
这对我而言非常艰难,
尤其身为原住民族的一份子、
01:09
It's very, very difficult
to be in these shoes,
18
57358
2636
身为种族屠杀的幸存者,
站在这里,很不容易。
01:12
to stand here as a product产品
of genocide种族灭绝 survival生存, of genocide种族灭绝.
19
60018
5690
01:19
We face面对 this constant不变 barrage弹幕
of unteachingunteaching the accepted公认 narrative叙述.
20
67239
4371
我们不断受到认知被扭曲的轰炸,
01:23
87 percent百分 of references引用 in textbooks教科书,
children's儿童 textbooks教科书, to Native本地人 Americans美国人
21
71634
4602
教科书、学童用书中
提及美国原住民族的部分,
87% 来自1910年代以前的资料。
01:28
are pre-1900s.
22
76260
1723
美国各州中,只有一半
会提及一个以上的部落;
01:30
Only half of the US states状态
mention提到 more than a single tribe部落,
23
78007
4207
只有四个州,提及寄宿学校时代,
01:34
and just four states状态
mention提到 the boarding-school寄宿学校 era时代,
24
82238
2949
这个时代,造成我的祖母、
01:37
the era时代 that was responsible主管
for my grandmother祖母
25
85211
4056
她的兄弟姐妹
01:41
and her brothers兄弟 and sisters姐妹
26
89291
1340
被迫失去了他们的语言及文化。
01:42
having their language语言
and culture文化 beaten殴打 out of them.
27
90655
2638
01:45
When you aren't viewed观看 as real真实 people,
28
93826
2541
当你不被当成真正的人来看待,
01:48
it's a lot easier更轻松 to run over your rights权利.
29
96391
3000
他们要践踏你的权利,
就变得非常容易。
01:52
Four years年份 ago, I moved移动 to Washington华盛顿, DCDC.
30
100587
2439
四年前,我搬到华盛顿特区。
01:55
I had finished school学校
and I was there to be a tribal部落的 attorney律师
31
103050
2859
那时,我完成了学业
到那里去当部落律师,
代表全国各地的部落,
在国会山庄担任代表,
01:57
and represent代表 tribes部落 across横过 the nation国家,
representing代表 on the Hill爬坡道,
32
105933
3792
我随即明白为何种族意象事关重大。
02:01
and I saw immediately立即
why racist种族主义者 imagery意象 matters事项.
33
109749
2833
我搬到那里时,正值美式足球季,
02:04
I moved移动 there during
football足球 season季节, of all times.
34
112606
2547
02:08
And so it was the daily日常 slew
of Indian印度人 heads
35
116162
3208
每天都有很多印第安人的头,
(注:华盛顿是红人队)
02:11
and this "redskin印第安人" slur诽谤 everywhere到处,
36
119394
3142
到处充斥着「红皮肤」这个辱称。
而我的工作是要去国会山庄,
02:14
while my job工作 was going up on the Hill爬坡道
37
122560
2853
为医院、学校资金、基础政府服务
02:17
and trying to lobby前厅 for hospitals医院,
for funding资金 for schools学校,
38
125437
3778
进行游说。
02:21
for basic基本 government政府 services服务,
39
129239
1810
我一再被告知:
02:23
and being存在 told again and again
40
131073
2069
印第安人没有能力管理自己的事务。
02:25
that Indian印度人 people were incapable无法
of managing管理的 our own拥有 affairs事务.
41
133166
3294
02:29
When you aren't viewed观看 as real真实 people,
42
137068
2400
当你不被真正的人看待,
02:31
it's a lot easier更轻松 to run over your rights权利.
43
139492
2995
他们要践踏你的权力,
就变得非常容易。
02:36
And last August八月, I went out
to Standing常设 Rock Sioux Reservation保留.
44
144645
3698
去年八月,我去了立岩地区
苏族印第安原住民保留地,
02:40
I saw resistance抵抗性 happening事件.
45
148995
1848
我亲眼看到反抗行动,
02:42
We were standing常设 up.
46
150867
1246
我们站起来了。
02:44
There were youth青年 that had run
2,000 miles英里 from Cannonball炮弹, North Dakota达科他州
47
152811
4380
有年轻人跑了两千英里路,
从北达科他州的坎农博尔,
02:49
all the way out to Washington华盛顿, DCDC,
with a message信息 for President主席 Obama奥巴马:
48
157215
4189
一路到华盛顿特区,
将讯息带给奥巴马总统:
“ 请介入,
02:53
"Please intervene干预.
49
161428
1540
请做点什么,
02:54
Please do something.
50
162992
1457
帮助我们。”
02:56
Help us."
51
164473
1231
02:59
And I went out, and I heard听说 the call,
52
167174
2469
我走出去,我听见了呼喊,
03:01
and so did thousands数千
of people around the world世界.
53
169667
2992
全世界数以千计的人也听见了。
为什么这么多人会对此产生共鸣?
03:04
Why did this resonate谐振 with so many许多 people?
54
172683
2597
原住民们是受到气候变迁影响
最先、和最深刻的族群;
03:07
Indigenous peoples人们 are impacted影响
first and worst最差 by climate气候 change更改.
55
175304
4807
我们是最先受到化石燃料产业影响,
且影响最大的族群。
03:12
We are impacted影响 first and worst最差
by the fossil-fuel化石燃料 industry行业.
56
180135
4532
美国首批气候变迁难民
就在这里,路易斯安那州,
03:16
Here in Louisiana路易斯安那州, the first US
climate气候 change更改 refugees难民 exist存在.
57
184691
3719
他们是原住民族人,
03:20
They are Native本地人 people
58
188434
1360
因为海平面上升,被迫离开家园;
03:21
being存在 pushed off their homelands家园
from rising升起 sea levels水平.
59
189818
2908
03:25
That's our reality现实, that's what we live生活.
60
193194
1907
这就是我们的现实、我们的生活。
03:27
And with these projects项目
comes a slew of human人的 costs成本
61
195125
3698
这些计划带来了大量的人力成本,
大家却没去思考:
03:30
that people don't think about:
62
198847
1847
数以千计的工人涌入,
来建造这些管线,
03:32
thousands数千 of workers工人 influxinginfluxing
to build建立 these pipelines管道,
63
200718
4055
来建造、抽取地下资源,
03:36
to build建立 and extract提取 from the earth地球,
64
204797
3687
他们同时带来了犯罪、
性交易、暴力。
03:40
bringing使 crime犯罪 and sex性别 trafficking贩卖
and violence暴力 with them.
65
208508
3285
03:44
Missing失踪 and murdered谋杀
indigenous土著 women妇女 in Canada加拿大
66
212973
2231
在加拿大,失踪、
遭受谋杀的原住民族女性
03:47
has become成为 so significant重大
it's spawned催生 a movement运动
67
215228
2976
实在太多了,
人们因此发起抗议
及全国性的调查行动。
03:50
and a national国民 inquiry查询.
68
218228
1895
有数以千计的原住民族女性失踪、
03:52
Thousands成千上万 of Native本地人 women妇女
who have disappeared消失,
69
220147
2859
遭受谋杀,
03:55
who have been murdered谋杀.
70
223030
1521
03:56
And here in the US,
we don't even track跟踪 that.
71
224878
2101
但在美国,我们甚至不会去追究,
04:00
We are instead代替 left with an understanding理解
72
228729
2378
我们得到的反而是:
04:03
that our Supreme最高 Court法庭,
the United联合的 States状态 Supreme最高 Court法庭,
73
231131
2887
我们的最高法院,美国最高法院
早在1978年夺去了我们的权力,
04:06
stripped剥离 us, in 1978, of the right
to prosecute起诉 at the same相同 rate
74
234042
4558
让我们无法和美国其他地方
有一样的起诉率。
04:10
as anywhere随地 else其他 in the United联合的 States状态.
75
238624
2126
04:13
So as a non-Native非本机 person you can walk步行
onto a reservation保留 and rape强奸 someone有人
76
241236
4123
因此,一个非原住民者
大可以到保留区里、强暴某个人,
04:17
and that tribe部落 is without the same相同 level水平
77
245383
2023
而这个部落并没有
和其他地方相同的起诉权力,
04:19
of prosecutorial检察 ability能力
as everywhere到处 else其他,
78
247430
3054
并且40%的案子会被联邦政府拒绝。
04:22
and the Federal联邦 Government政府 declines下降
these cases 40 percent百分 of the time.
79
250508
3715
曾经是76% 的概率。
04:26
It used to be 76 percent百分 of the time.
80
254247
3099
04:30
One in three Native本地人 women妇女
are raped强奸 in her lifetime一生.
81
258045
2833
三分之一的原住民族女性
在一生中有遭受过强暴的经历。
04:33
One in three.
82
261311
1242
三个人中就有一个。
04:35
But in Standing常设 Rock,
you could feel the energy能源 in the air空气.
83
263711
5880
但在立岩地区,
你可以感受到空气中的能量,
04:41
You could feel the resistance抵抗性 happening事件.
84
269968
2568
你可以感觉到抵抗正在发生。
04:44
People were standing常设 and saying, "No more.
85
272560
3566
大家站出来说:“ 到此为止
已经够了。
04:48
Enough足够 is enough足够.
86
276150
1680
我们会以肉身阻挡机器,
04:49
We will put our bodies身体
in front面前 of the machines
87
277854
2191
来阻止这个计划实现。
04:52
to stop this project项目 from happening事件.
88
280069
1796
我们的生命非常重要,
04:53
Our lives生活 matter.
89
281889
1615
我们孩子的生命非常重要。”
04:55
Our children's儿童 lives生活 matter."
90
283528
2000
04:58
And thousands数千 of allies盟国 came来了
to stand with us from around the world世界.
91
286483
3619
全世界数以千计的盟友,
前来和我们并肩作战,
05:02
It was incredible难以置信, it was incredible难以置信
to stand together一起, united联合的 as one.
92
290126
5495
那很不可思议。并肩而立、
同心协力的感觉,很不可思议。
05:08
(Applause掌声)
93
296464
6941
(掌声)
05:16
In my time there,
94
304805
2293
我在那里的时候,
05:19
I saw Natives当地人 being存在 chased on horseback马背
by police警察 officers长官 shooting射击 at them,
95
307122
4898
我看到原住民族人
骑在马背上,被警察开枪追赶。
历史就在我眼前上演。
05:24
history历史 playing播放 out in front面前 of my eyes眼睛.
96
312044
2563
05:27
I myself was put into a dog kennel狗窝
when I was arrested被捕.
97
315813
2732
我自己被逮捕的时候,
被丢到狗笼里,
05:30
But funny滑稽 story故事, actually其实,
of being存在 put into a dog kennel狗窝.
98
318569
3015
但其实在狗笼里的故事还蛮好笑的,
05:34
So we're in this big wire线 kennel狗窝
with all these people,
99
322307
3263
我们一群人被关在大铁笼里,
05:37
and the police警察 officers长官
are there and we're there,
100
325594
3620
警察在那里,我们在那里,
然后我们开始学狗嚎叫。
05:41
and we start开始 howling嚎叫 like dogs小狗.
101
329238
1801
你们要把我们当狗来对待吗?
那我们就当狗给你们看!
05:43
You're going to treat对待 us like dogs小狗?
We're going to act法案 like dogs小狗.
102
331063
3718
这就是我们的韧性。
05:46
But that's the resilience弹性 we have.
103
334805
1821
05:49
All these horrific可怕的 images图片
playing播放 out in front面前 of us,
104
337334
2945
在我们面前净是这些可怕的影像;
05:52
being存在 an indigenous土著 person
pushed off of Native本地人 lands土地 again in 2017.
105
340303
4873
身为原住民族人,
在 2017 年,我们再次被赶出家园,
但这其中也有美的存在。
05:57
But there was such这样 beauty美女.
106
345200
2144
抗争的某一天,
我们面对一整排数百名的警察,
05:59
On one of the days that we faced面对
a line线 of hundreds数以百计 of police警察 officers长官
107
347368
3326
他们把我们向后推,
将我们推出故土。
06:02
pushing推动 us back, pushing推动 us
off indigenous土著 lands土地,
108
350718
3697
那时,有一些青少年
骑着马穿越平原
06:06
there were those teenagers青少年
out on horseback马背 across横过 the plains平原.
109
354439
3691
06:10
They were herding羊群效应 hundreds数以百计
of buffalo水牛 towards us,
110
358744
3294
他们把数百头野牛赶向我们,
06:14
and we were crying哭了 out, calling调用,
"Please turn, please turn."
111
362062
4176
我们大声疾呼:
“ 请转向,请转向!”
然后,我们看着野牛朝我们过来,
06:18
And we watched看着 the buffalo水牛
come towards us,
112
366262
2001
在那一刻,一切都静止了。
06:20
and for a moment时刻, everything stopped停止.
113
368287
1867
警察停了下来,我们也停了下来。
06:22
The police警察 stopped停止, we stopped停止,
114
370178
2534
我们就这样看着这美丽、
惊人、令人难以忘怀的时刻。
06:24
and we just saw this beautiful美丽,
amazing惊人 moment时刻 of remembrance纪念.
115
372736
4032
06:31
And we were empowered授权.
We were so empowered授权.
116
379711
2380
我们因此获得力量,
我们充满着力量。
06:34
I interviewed采访 a woman女人
who had, on one day --
117
382115
3511
我访问过一位女性,她在某一天──
九月二日那一天,
06:37
September九月 2ndND,
118
385650
1502
立岩地区苏族保留地告诉法庭──
06:39
the Standing常设 Rock Sioux Reservation保留
had told the courts法院 --
119
387176
2716
他们现在正持续在打官司──
06:41
there's an ongoing不断的 lawsuit诉讼 right now --
120
389916
1872
他们告诉法庭:
06:43
they told the courts法院,
121
391812
1220
06:46
"Here is a sacred神圣 site现场 that's in
the direct直接 path路径 of the pipeline管道."
122
394247
3738
“ 管线的路径正好
经过一处神圣之地。”
06:50
On September九月 3rdRD, the following以下 day,
123
398826
1930
九月三日,也就是隔天,
06:52
Dakota达科他州 Access访问, LLCLlc skipped跳过 25 miles英里 ahead
in its construction施工,
124
400780
3302
达科他输油管公司(Dakota Access)
跳过了 25 英里的建设进度,
抢先把那处神圣之地摧毁。
06:56
to destroy破坏 that site现场.
125
404106
1378
06:58
And when that happened发生,
the people in camp rushed up to stop this,
126
406363
4277
事件发生时,在营区
待命的人赶忙前去阻止,
07:02
and they were met会见 with attack攻击 dogs小狗,
127
410664
2787
他们遭受狗群攻击。
私人安保人员放出猛犬攻击人,
那时是 2017 年。
07:05
people, private私人的 security安全 officers长官,
wielding挥舞 attack攻击 dogs小狗 in [2016].
128
413475
4825
07:11
But I interviewed采访 one of the women妇女,
129
419034
1883
但我访问了其中一位女性,
07:12
who had been bitten被咬 on the breast乳房
by one of these dogs小狗,
130
420941
2952
她的胸部被其中一只狗咬伤,
而她的强悍和力量
07:15
and the ferocity and strength强度 of her
131
423917
3215
很不可思议。
07:19
was incredible难以置信,
132
427156
1151
07:20
and she's out right now
in another另一个 resistance抵抗性 camp,
133
428331
2382
她现在已经复出,
在另一个抗争营区,
也就是我参加的阵营:
07:22
the same相同 resistance抵抗性 camp I'm part部分 of,
134
430737
1841
对抗三号线,那是在我族
土地上的另一个管道计划,
07:24
fighting战斗 Line线 3, another另一个 pipeline管道 project项目
in my people's人们 homelands家园,
135
432602
3942
规划一天九十万桶的油砂运输量,
07:28
wanting希望 900,000 barrels
of tar柏油 sands沙滩 per day
136
436568
4406
通过密西西比河上游,
到苏必略湖湖岸,
07:32
through通过 the headwaters源头 of the Mississippi密西西比州
to the shore支撑 of Lake Superior优越
137
440998
3380
并一路穿越位于
该区域的原住民协定领地。
07:36
and through通过 all the Treaty条约
territories领土 along沿 the way.
138
444402
2549
但这位女性仍在那里,
我们全都在那里,并肩作战,
07:38
But this woman's女人的 out there
and we're all out there standing常设 together一起,
139
446975
3317
因为我们韧性很强,我们很强悍,
07:42
because we are resilient弹性, we are fierce激烈,
140
450316
2120
07:44
and we are teaching教学 people
how to reconnect重新连接 to the earth地球,
141
452460
3866
我们在教导人们
如何与地球重新连结,
记得自己来自何处,
07:48
remembering记忆 where we come from.
142
456350
2324
以及许多这些被社会大众遗忘的东西。
07:50
So much of society社会 has forgotten忘记了 this.
143
458698
2167
(掌声)
07:52
(Applause掌声)
144
460889
4127
你们吃的食物来自某处,
07:57
That food餐饮 you eat comes from somewhere某处.
145
465040
2699
你们喝的自来水来自某处,
07:59
The tap龙头 water you drink
comes from somewhere某处.
146
467763
3046
08:03
We're trying to remember记得, teach,
147
471255
2102
我们在试着去记得、教导,
08:05
because we know, we still remember记得.
148
473381
2040
因为我们知道,我们仍然记得,
08:07
It's in our plants植物,
in our medicines药品, in our lives生活,
149
475445
3097
它就蕴藏在我们的植物中、
药品中,在我们的生活之中,
08:10
every一切 single day.
150
478566
1857
每日皆如此。
08:12
I brought this out to show显示.
151
480447
1825
我带了这个来跟你们分享。
08:14
(Rattling拍击)
152
482296
1001
(咯咯声)
这是个文化遗物,
08:15
This is cultural文化 survival生存.
153
483321
2515
它从历史中幸存下来,
08:17
This is from a time that it was illegal非法
154
485860
2315
从那个美国原住民文化习俗
被法令禁止的时代幸存下来。
08:20
to practice实践 indigenous土著 cultures文化
in the United联合的 States状态.
155
488199
3066
这是隐藏在醒目处的文化生存。
08:23
This was cultural文化 survival生存
hidden in plain sight视力.
156
491289
2626
08:27
This was a baby's宝宝 rattle霸王鞭.
157
495003
1636
这是个婴儿手摇铃。
08:28
That's what they told the Indian印度人 agents代理
when they came来了 in.
158
496663
2794
当时,印第安事务官
来盘查时,他们就是这么呈报的:
一个婴儿手摇铃。
08:31
It was a baby's宝宝 rattle霸王鞭.
159
499481
1164
08:36
But it's incredible难以置信 what you can do
when you stand together一起.
160
504516
2913
但当人们并肩团结时,
所能做到的事是很惊人的。
08:39
It's incredible难以置信, the power功率
that we have when we stand together一起,
161
507453
3015
当我们团结一致时,
我们拥有的力量是惊人的。
08:42
human人的 resistance抵抗性,
people having this power功率,
162
510492
3091
人类的顽强,就是我们的力量。
那些你所能想到、
受到最多压迫的人,
08:45
some of the most oppressed压迫 people
you can possibly或者 imagine想像
163
513607
2716
实际上已造成
这间公司损失数亿美元。
08:48
costing成本核算 this company公司
hundreds数以百计 of millions百万 of dollars美元,
164
516347
3398
现在,我们把努力的焦点放在
支持这些计划的银行,使他们撤资,
08:51
and now our divestment撤资 efforts努力, focusing调焦
on the banks银行 behind背后 these projects项目,
165
519769
3982
造成他们数十亿美元的损失。
08:55
costing成本核算 them billions数十亿 of dollars美元.
166
523775
2858
目前,我们和银行联手,
08:58
Five billion十亿 dollars美元
we've我们已经 cost成本 them so far,
167
526657
2455
已经让他们损失五十亿美元。
09:01
hanging out with banks银行.
168
529136
1151
(掌声)
09:02
(Applause掌声)
169
530311
4900
那,你们能做什么呢?
09:07
So what can you do?
170
535235
1525
你们能帮上什么忙呢?
09:08
How can you help?
171
536784
1378
你们想如何和这些
09:10
How can you change更改 the conversation会话
172
538186
1668
极度受迫并被以往的族群
开启新的对话?
09:11
for extremely非常 oppressed压迫
and forgotten忘记了 people?
173
539878
2752
09:15
Education教育 is foundational基础.
174
543358
2439
教育是实现这些目标的基础。
09:18
Education教育 shapes形状 our children孩子.
It shapes形状 the way we teach.
175
546642
2763
教育形塑我们的孩童、
我们的教导方式,
09:21
It shapes形状 the way we learn学习.
176
549429
1970
也形塑我们的学习方式。
在华盛顿州,
09:23
In Washington华盛顿 State,
177
551423
1783
09:25
they've他们已经 made制作 the teaching教学 of treaties条约
and modern现代 Native本地人 people
178
553230
4588
他们将原住民条约及原住民族人现况
09:29
mandatory强制性 in school学校 curriculum课程.
179
557842
2094
纳入学校必修课程。
这是体制的改变。
09:31
That is systems系统 change更改.
180
559960
1627
(掌声)
09:33
(Applause掌声)
181
561611
2429
当你们选出的官员
在编列他们的预算时,
09:36
When your elected当选 officials官员
are appropriating挪用 their budgets预算,
182
564064
2929
问他们:你们兑现了条约的义务吗?
09:39
ask them: Are you fulfilling履行
treaty条约 obligations义务?
183
567017
3483
09:43
Treaties条约 have been broken破碎
since以来 the day they were signed.
184
571031
2944
这些条约在签订的那天,
就已经被违反了。
09:45
Are you meeting会议 those requirements要求?
185
573999
1737
你们达到这些要求了吗?
如果条约确实得到维持,
那将会改变我们的生活。
09:47
That would change更改 our lives生活,
if treaties条约 were actually其实 upheld坚持.
186
575760
3747
我们确实已经签署了那些文件,
09:51
Those documents文件 were signed.
187
579531
1477
不知怎么的, 在2017年,
我们居住的这个世界里,
09:53
Somehow不知何故, we live生活 in this world世界
where, in 2017,
188
581032
3064
美国宪法被视为
这块土地的至上法律,对吧?
09:56
the US Constitution宪法 is held保持 up
as the supreme最高 law of the land土地, right?
189
584120
3240
09:59
But when I talk about
treaty条约 rights权利, I'm crazy.
190
587384
2192
但当我谈论条约权利,
我很疯狂。
10:01
That's crazy.
191
589600
1151
那很疯狂。
10:02
Treaties条约 are the supreme最高 law of the land土地,
192
590775
1969
条约才是这块土地的至上法律,
10:04
and that would change更改 so much,
193
592768
3706
那将带来很大的改变,
10:08
if you actually其实 asked
your representative代表 officials官员
194
596498
3491
如果你们确实要求民意代表
调整那些预算,
10:12
to appropriate适当 those budgets预算.
195
600013
1921
10:15
And take your money out of the banks银行.
196
603091
1842
还有,把你们的钱从银行取出来,
10:16
That's huge巨大. It makes品牌 a huge巨大 difference区别.
197
604957
1935
这些举动意义重大,
将会带来很大的不同。
10:19
Stand with us, empathize同情,
198
607688
2300
与我们并肩吧,展现同理心、
10:22
learn学习, grow增长, change更改 the conversation会话.
199
610012
3873
学习、成长、改变对话。
10:26
Forty四十 percent百分 of Native本地人 people
are under the age年龄 of 24.
200
614942
4777
24 岁以下的人占了
原住民族人口的 40%,
10:32
We are the fastest-growing增长最快 demographic人口
in the United联合的 States状态.
201
620438
3817
我们是美国人口中
成长最快速的族群。
10:37
We are doctors医生, we are lawyers律师,
202
625350
2532
我们是医生,我们是律师;
10:39
we are teachers教师, we are scientists科学家们,
203
627906
2620
我们是老师,我们是科学家;
我们是工程师;
10:42
we are engineers工程师.
204
630550
2305
我们是男巫医,我们是女巫医;
10:44
We are medicine医学 men男人,
we are medicine医学 women妇女,
205
632879
3634
我们是日舞者、神圣烟斗肩负者;
(注:日舞为一种祭祀舞蹈仪式)
10:48
we are sun太阳 dancers舞者, we are pipe carriers运营商,
206
636537
2674
10:52
we are traditional传统 language语言 speakers音箱.
207
640268
2604
我们是说传统语言的人。
10:54
And we are still here.
208
642896
1337
而我们还在这里。
10:56
MiigwechMiigwech.
209
644749
1151
(奥杰布瓦语)谢谢。
10:57
(Applause掌声)
210
645924
4655
(掌声)
Translated by rowling zhan
Reviewed by Sharon Woo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocate
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.

Why you should listen

Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.

More profile about the speaker
Tara Houska | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee