Tara Houska: The Standing Rock resistance and our fight for indigenous rights
Tara Houska: A resistência de Standing Rock e nossa luta pelos direitos indígenas
Tara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
meu nome indígena é Zhaabowekwe.
my Native name is Zhaabowekwe.
my clan is bear.
meu clã é o dos ursos.
Couchiching First Nation,
de Couchiching First Nation.
in International Falls, Minnesota,
em International Falls, Minnesota,
com todos vocês.
has trickled through the generations.
tem atravessado gerações.
of isolation, of invisibility,
isolamento e invisibilidade
of who we are today.
de nossa identidade atual.
of Indians in headdresses
de índios com cocares
somewhere you never heard of,
de algum lugar desconhecido,
and casino money.
e dinheiro de cassinos.
to be in these shoes,
of genocide survival, of genocide.
sobrevivente do genocídio.
of unteaching the accepted narrative.
para modificar a narrativa oficial.
children's textbooks, to Native Americans
em livros infantis para ameríndios
mention more than a single tribe,
menciona mais do que uma única tribo,
mention the boarding-school era,
mencionam a época do internato,
for my grandmother
and culture beaten out of them.
de sua língua e de sua cultura.
como pessoas reais,
por cima de nossos direitos.
para Washington, DC.
and I was there to be a tribal attorney
e representar as tribos de todo o país
representing on the Hill,
why racist imagery matters.
porque as imagens racistas importam.
football season, of all times.
durante a temporada de futebol.
of Indian heads
de indígenas todos os dias
por toda a parte,
estavam no Congresso,
for funding for schools,
para hospitais, crédito educativo,
of managing our own affairs.
de cuidar de seus próprios assuntos.
como pessoas reais,
por cima de nossos direitos.
to Standing Rock Sioux Reservation.
fui à Reserva de Standing Rock.
mais de 3 mil quilômetros
2,000 miles from Cannonball, North Dakota
para Washington, DC,
with a message for President Obama:
Obama: "Por favor, intervenha.
of people around the world.
em todo o mundo também.
first and worst by climate change.
sofrem o impacto da mudança climática.
by the fossil-fuel industry.
da indústria dos combustíveis fósseis.
climate change refugees exist.
refugiados da mudança climática dos EUA.
devido ao aumento do nível do mar.
from rising sea levels.
é isso que vivemos.
comes a slew of human costs
que as pessoas não fazem ideia:
to build these pipelines,
para construir esses oleodutos,
and violence with them.
a prostituição e a violência.
de mulheres indígenas no Canadá
indigenous women in Canada
it's spawned a movement
que desencadeou um movimento
who have disappeared,
desapareceram e foram assassinadas.
we don't even track that.
acompanhamos isso.
que a Suprema Corte dos Estados Unidos,
the United States Supreme Court,
to prosecute at the same rate
de processar na mesma proporção,
dos Estados Unidos.
onto a reservation and rape someone
em uma reserva e estuprar alguém,
de acusação como em qualquer outro lugar.
as everywhere else,
esses casos 40℅ das vezes.
these cases 40 percent of the time.
are raped in her lifetime.
é estuprada durante a vida.
you could feel the energy in the air.
podíamos sentir a energia no ar.
in front of the machines
para impedir que esse projeto aconteça.
to stand with us from around the world.
vieram se juntar a nós.
to stand together, united as one.
juntos, unidos como um só.
by police officers shooting at them,
por policiais que atiravam neles.
diante de meus olhos.
when I was arrested.
em um canil ao ser presa.
of being put into a dog kennel.
ser colocada em um canil.
with all these people,
com todas aquelas pessoas,
are there and we're there,
We're going to act like dogs.
então, vamos agir como cães.
playing out in front of us,
aconteciam diante de nós,
pushed off of Native lands again in 2017.
de nossas terras, em 2017.
a line of hundreds of police officers
centenas de policiais
e nos expulsando das terras indígenas,
off indigenous lands,
out on horseback across the plains.
a cavalo pelas planícies.
of buffalo towards us,
de búfalos em nossa direção.
"Please turn, please turn."
"Voltem, por favor, voltem".
come towards us,
e, por alguns instantes, tudo parou.
amazing moment of remembrance.
e incrível momento de recordação.
We were so empowered.
who had, on one day --
que, no dia dois de setembro,
had told the courts --
de Standing Rock falou à Justiça,
the direct path of the pipeline."
bem na direção do oleoduto".
in its construction,
40 quilômetros de construção
the people in camp rushed up to stop this,
do acampamento correram para impedir
wielding attack dogs in [2016].
com cães de ataque em 2016.
by one of these dogs,
no peito por um desses cães.
in another resistance camp,
acampamento de resistência,
in my people's homelands,
de oleoduto na terra natal de meu povo,
of tar sands per day
de areia betuminosa por dia
to the shore of Lake Superior
até a margem do Lago Superior,
os territórios do Tratado.
territories along the way.
juntos, porque somos fortes, determinados,
and we're all out there standing together,
how to reconnect to the earth,
a se reconectar com o solo,
comes from somewhere.
vem de algum lugar.
porque sabemos, ainda lembramos.
in our medicines, in our lives,
nossos remédios, nossa vida,
in the United States.
nos Estados Unidos.
hidden in plain sight.
escondida à vista.
when they came in.
quando eles vieram: um chocalho de bebê.
when you stand together.
fazer quando permanecemos juntos,
that we have when we stand together,
quando permanecemos juntos,
as pessoas com esse poder,
people having this power,
you can possibly imagine
que podemos imaginar
hundreds of millions of dollars,
centenas de milhões de dólares.
on the banks behind these projects,
os investimentos por trás desses projetos
we've cost them so far,
and forgotten people?
oprimidas e esquecidas?
It shapes the way we teach.
o modo como ensinamos e aprendemos.
and modern Native people
e dos povos indígenas modernos
are appropriating their budgets,
atribuem o orçamento,
treaty obligations?
as obrigações dos tratados.
since the day they were signed.
desde quando são assinados.
se os tratados fossem respeitados.
if treaties were actually upheld.
where, in 2017,
neste mundo onde, em 2017,
as the supreme law of the land, right?
a lei suprema da terra, não é?
me chamam de louca; que loucura!
treaty rights, I'm crazy.
your representative officials
aos seus representantes
are under the age of 24.
têm menos de 24 anos.
in the United States.
que mais cresce nos Estados Unidos.
we are medicine women,
ABOUT THE SPEAKER
Tara Houska - Tribal attorney and advocateTara Houska is an attorney who fights for indigenous rights and justice.
Why you should listen
Tara Houska (Couchiching First Nation) is a tribal attorney based in Washington, D.C., the National Campaigns Director of Honor the Earth and a former advisor on Native American affairs to Bernie Sanders. She advocates on behalf of tribal nations at the local and federal levels on a range of issues impacting indigenous peoples. She recently spent six months living and working in North Dakota fighting the Dakota Access Pipeline. She is a co-founder of Not Your Mascots, a nonprofit committed to educating the public about the harms of stereotyping and promoting positive representation of Native Americans in the public sphere.
Tara Houska | Speaker | TED.com