Lindsay Malloy: Why teens confess to crimes they didn't commit
린지 말로이(Lindsay Malloy): 무고한 청소년들이 거짓 자백하는 이유
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
감옥에서 보낸 시간은 총 89년입니다.
for murders that they didn't commit;
거짓 자백했기 때문이었죠.
to committing when they were teenagers.
that helps us understand
아이들의 작동 방식에 대한 이해를 돕는 겁니다.
that was designed for adults.
with an IQ around 70,
of intellectual disability.
4시간짜리 심문의 일부입니다.
of his four-hour interrogation.
that's going to help you here.
솔직히 말하지 않으면...
네가 솔직히 말할 거라고 했어.
항상 네 편일 거라고도 했지.
no matter what happens here.
because she thinks you know more, too.
숨기고 있다고 생각했던 거야
솔직히 말하렴.
now tell us exactly. Don't lie.
'자유로워질 거다'라고 했죠.
that honesty would "set him free,"
유죄를 확신하고 있었습니다.
convinced of his guilt at that point.
다시 말해 자수를 하란 거였죠.
end up setting him free.
브랜든의 자수를 받아냈습니다.
a confession from Brendan
evidence of the crime
많은 사람들이 생각했어요.
브랜든은 그 자백으로 인해
and sentence him to life in prison
종신형을 선고받게 됩니다.
실제 증거가 전혀 없었습니다.
against Brendan at all.
감옥에서 보내게한 건
for nearly a decade,
무죄 판결 전까진 말이죠.
just a few months ago.
it made its way into a Netflix series,
넷플릭스 시리즈로
you should definitely watch it.
intense public outrage.
특별합니다.
how Brendan was questioned,
심문받는 방식에 분노했고
had to have been illegal.
합법적 일리가 없다고 생각했죠.
interrogation training manuals,
익숙한 사람으로서
별로 놀랍지 않았습니다.
is actually not all that unique,
특별할 것이 전혀 없었죠.
I've seen worse.
outcry about injustice
분노했는지 충분히 이해합니다.
one million or so of his peers
대시와 같은 아이들이
in the United States
사실 또한 잊지 말아 주세요.
interrogation techniques,
the risk for false confession.
희생될 수도 있다는 것을요.
to struggle with that term,
"거짓 자백"이라는 말에
confessions actually occur.
일어난다는 사실 자체에도요.
직관에 어긋나는 일이니까요.
and even give gruesome details
거짓 자백하는 것도 모자라
like rape or murder
제공한단 말인가
얼마나 자주 발생하는 지
know precisely
confessions or admissions were present
of wrongful convictions
일어난 결과며
진실이 밝혀진다는 사실이죠.
by DNA evidence.
because we have the DNA.
논란의 여지가 없습니다.
confessed to it anyway.
이들의 1/4은 자백을 합니다.
수많은 연구결과를 통해
from countless research studies,
of why people falsely confess,
특정 사람들의 경우
더 높은지 말이죠.
vulnerable to providing false confessions.
특히나 취약하다는 것을 압니다.
had falsely confessed,
거짓 자백을 한 데에 비해
거짓 자백을 했습니다.
at wrongful convictions and exonerations,
면죄 케이스 연구만으로는
전체적으로 이해할 수 없습니다.
that are resolved by guilty pleas,
탄원을 통해 해결되는 경우는
in our legal system,
법적 절차인 것처럼 보이지만
of legal cases in the US
해결이 됩니다.
to more minor types of crimes
비교적 사소한 종류의 범죄 또한
or appealed following a conviction.
재검토 되거나 항소되지 않습니다.
we actually do know about
of false confession among teenagers.
십 대의 거짓 자백율은 충격적입니다.
incarcerated 14-to-17-year-olds,
수감된 아이들 인터뷰 결과
one false confession to police.
거짓 자백을 한 적이 있다고 밝혔습니다.
juveniles just like adults.
성인과 마찬가지로 대할 수 있다는 겁니다.
your fingerprints,
saying that this was all your idea."
뻔뻔한 거짓말을요.
in the UK, for example,
거짓말을 하는 것이 불법입니다.
like Brendan Dassey.
아이들에게까지 거짓말이 허용되죠.
teens that we interviewed
감금된 십 대 아이들 대부분이
high-pressure police interrogations
높은 강도의 심문을
having been threatened by the police,
감옥에서 강간이나 죽임을 당하거나
of being raped or killed in jail
like denials are pointless
느끼게 하기 위해 고안된 방법입니다.
the role of "good cop/bad cop," right?
역할극에 대해 들어보셨죠?
and susceptible to social influence,
권위를 가진 사람으로부터 오는
accusations and suggestions
쉽게 영향을 받고 반응합니다.
figures in interrogations.
of the teens in our study said
70%이상의 십 대 아이들이
to "befriend" them
경찰이 '친구가 되려고'하거나
during the interrogation.
표현을 했다고 밝혔습니다.
as "minimization strategies,"
'최소화 전략'이라고 불립니다.
sympathy and understanding to the suspect,
will result in more lenient treatment.
취해질 거라고 믿게 하는 거죠.
good-cop-bad-cop oversimplification
단순화된 심문 구조로 보자면
is the thing that's going to help you, OK?
no matter what you did, OK?
우리가 도와줄 거야, 알겠니?
we can work through that."
함께 해결하는 거야.'
just saw with Brendan
큰 영향을 끼칠 수 있습니다.
and risk differently than adults do.
위험과 보상을 결정하기 때문이죠.
to the suspect, right?
즉각적인 보상을 제공합니다.
interrogation is over.
심문은 이제 끝이니까요.
the best option to most teens,
자백이 최선이라고 생각하게 됩니다.
risk of conviction and punishment
장기적 위험은 생각지 못하니까요.
십 대 아이들의 특징이 아니란 것에
that thoughtful, long-term planning
teenagers that we know.
the legal system seems to get
어린 희생자나 목격자들이
should be treated differently than adults.
다뤄져야 한다고 믿습니다.
it's like the kid gloves come off.
같은 규칙이 적용되지 않죠.
they're adults in interrogations
협박하는 것은 옳지 않습니다.
and neuroscientific studies
do not think like adults,
생각한다는 걸 보여주기 때문입니다.
from adult brains --
of the brain during adolescence,
변연계 쪽에 말이죠.
and the limbic system,
기여하는 부분인데
for things like self-control,
대처하는 방식에 영향을 미치게 되죠.
in a stressful circumstance,
배심원들에게 알릴 필요가 있습니다.
in a high-stakes interrogation.
어떤 식으로 작용하는 지도요.
specialized training
대하는 방식에 대한
and adolescents --
protections in place for juveniles.
특별 보호 또한 제공되어야 하죠.
Dassey's conviction earlier this year,
91쪽짜리 무죄 판결문을 보면
적절한 성인의 동반 없이
that Dassey had no parent
문제삼은 것을 볼 수 있습니다.
to his mom after he confessed,
어머니와 얘기를 나누는 장면입니다.
far too late for him.
is, like, different,
beautifully there:
would have been different for Brendan
장담할 순 없습니다.
in the interrogation room with him.
of incarcerated teens,
경찰과 여러 번 대면해 본
십 대 중 단 7%만이
encounters with police,
부모님이나 변호사가
in the room with them
원하는 지 질문을 받았다고 합니다.
or attorney to be present.
in lower-stake situations, too.
사건도 아닌데 말이죠.
모의 심문을 진행해 보았습니다.
experiment in our lab here at FIU --
for all minors, of course,
사전 동의를 받았습니다.
of cheating on a study task --
혐의를 씌웠습니다.
심각한 범죄라고 말하면서요.
as cheating in a class.
had witnessed a peer cheat,
우리 연구팀의 일원인 누군가가
of our research team
저지르는 걸 보게 만들었죠
어려운 선택을 하게 했습니다.
for participating in the study
추가 학점을 잃거나
동료를 고발하라고요.
because of his academic probation status.
consequences would have panned out,
일어나지 않았으며
all of the participants afterward.
모든 참가자들에게도 알려주었지만요.
59 percent of them --
자백서에 서명을 했습니다.
for the cheating.
거짓 자백을 한 것이죠.
전체의 약 4% 만이
when we accused them of cheating,
부모님과 얘기할 것을 요청했습니다.
in the next room during the study.
있었음에도 불구하고 말이죠.
significantly more teens than adults,
훨씬 많은 십 대들이
흥미로운 일이죠.
saying that they cheated.
saying that they had,
a parent in the situation.
시도도 거의 하지 않고요.
waive their Miranda rights
미란다 권리를 행사하지 않고
without lawyers or parents present.
경찰의 심문을 받습니다.
of juveniles must be conducted
혹은 사회복지사 등의
youth have to ask for --
특히 훌륭하죠.
shows that they won't --
잘 요청을 하지 않으니까요.
safeguard for juveniles here in the US
대동하는 것이
대상으로 행해지는 심문의
police questioning of youth.
해결해주지는 않습니다.
적절한 조언을 줄 수 있을 만큼의
the knowledge and legal sophistication
경우가 대부분이니까요.
of the Central Park Five:
보시면 알 수 있습니다.
to a brutal gang rape in 1989,
잔인한 집단 강간에 대한 죄를
to clear their names.
10년이 넘는 세월이 걸렸습니다
really should be an attorney
아동 대변인을 뜻하는 거겠죠.
pointed out that there's no federal law
판사는 현 연방 정부 법에는
자녀가 심문받고 있다는 사실을 알리거나
even inform a juvenile's parent
법이 없음을 지적했습니다.
to have a parent in the room.
of this together for a second:
잠시만 생각해본다면
의사 결정 능력을 감안했을 때
that juveniles cannot be trusted
to waive their Miranda rights,
결정을 할 수 있다고 보는 겁니다.
대부분의 십 대 아이들은
most teens don't understand or appreciate.
가치를 알지도 못함에도 말이죠.
on the state that you live in,
살고 있는 가에 따라
당신도 알지 못하는 사이
these rights without your knowledge
본인의 권리를 포기할 수도 있다는 겁니다.
me -- wants to prevent police
중요한 조사를 방해할 생각은 없습니다
investigative work
appropriate training for talking to youth.
그들에게 알리고
범죄 해결에 필요한 정보를 얻으면서도
another Brendan Dassey,
생기는 것을 막기 위해
information that we need
ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcherLindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.
Why you should listen
Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.
Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com