ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.

Why you should listen

Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.

Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.

More profile about the speaker
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com
TEDxFIU

Lindsay Malloy: Why teens confess to crimes they didn't commit

琳賽·馬洛伊: 為什麼青少年承認他們沒犯的罪行?

Filmed:
1,461,536 views

為什麼青少年會承認他們沒犯的罪行?是什麼造成他們比成人更容易發生這種驚人、反直覺的狀況?透過布蘭登·戴西的偵訊和自白(網飛的紀錄片《製造殺人犯》就是在講這件事)案例,發展心理學教授及研究者琳賽·馬洛伊說明假供詞背後的科學,呼籲要做出改變,讓孩子在為成人設計之法律體制中受對待的方式能有所不同。
- Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Tyler泰勒 Edmonds艾德蒙茲,
0
2104
1324
泰勒·艾德蒙斯、
00:16
Bobby鮑比 Johnson約翰遜,
1
4102
1469
巴比·強生、
00:18
Davontae達翁泰 Sanford桑福德,
2
6291
1613
戴馮泰·山佛、
00:20
Marty馬蒂 Tankleff坦克利夫,
3
8592
1514
馬堤·坦克利夫、
00:22
Jeffrey杰弗裡 Deskovic德斯科維奇,
4
10602
1441
傑佛瑞·戴斯柯維克、
00:24
Anthony安東尼 Caravella卡拉韋拉
5
12847
1687
安東尼·卡拉維拉,
00:27
and Travis特拉維斯 Hayes海耶斯.
6
15174
1431
以及崔維斯·海斯。
00:29
You probably大概 don't recognize認識 their faces面孔.
7
17165
2821
你們可能不認得他們的面孔。
00:32
Together一起, they served提供服務 89 years年份
for murders謀殺 that they didn't commit承諾;
8
20010
4624
他們為自己沒有犯下的謀殺
所服的刑期,加起來是 89 年;
00:36
murders謀殺 that they falsely confessed供認不諱
to committing提交 when they were teenagers青少年.
9
24658
4450
他們錯誤地承認在他們
還是青少年時犯下謀殺罪。
00:41
I'm a forensic法庭的 developmental發展的 psychologist心理學家,
10
29763
2011
我是法庭發展心理學家,
我研究的就是像這樣子的案例。
00:43
and I study研究 these types類型 of cases.
11
31798
2006
00:46
As a researcher研究員,
12
34663
1590
身為研究者、
00:48
a professor教授
13
36277
1171
教授,
00:49
and a new parent,
14
37472
1309
以及新手媽媽,
00:50
my goal目標 is to conduct進行 scientific科學 research研究
that helps幫助 us understand理解
15
38805
4897
我的目標是進行科學研究,
來協助我們了解
在為成人所設計的法律體制下,
孩子們會怎麼做。
00:55
how kids孩子 function功能 in a legal法律 system系統
that was designed設計 for adults成年人.
16
43726
3228
00:59
In March遊行 of 2006,
17
47302
1944
2006 年三月,
01:01
police警察 interrogated審問 Brendan布倫丹 Dassey達斯西,
18
49270
2293
警方訊問了布蘭·登戴西,
01:03
a 16-year-old-歲 high school學校 student學生
with an IQ智商 around 70,
19
51587
3920
他是位 16 歲的高中生,
智商大約 70。
01:07
putting him in the range範圍
of intellectual知識分子 disability失能.
20
55531
2945
這樣的智商是屬於智能障礙的範圍。
01:10
So here's這裡的 just a brief簡要 snippet片段
of his four-hour四小時 interrogation問診.
21
58927
4153
以下是他在接受的四小時偵訊中
截取出來的簡短片段。
01:15
(Video視頻) Police警察 1: Brendan布倫丹, be honest誠實.
22
63104
1820
(影片)警察一:
布蘭登,要說實話。
01:16
I told you before that's the only thing
that's going to help you here.
23
64948
3336
我之前告訴過你,唯有誠實能幫你。
我們已經知道事情發生的經過,好嗎?
01:20
We already已經 know what happened發生, OK?
24
68308
1750
01:22
Police警察 2: If we don't get honesty誠實 here --
25
70082
2070
警察二:如果你不說實話——
01:24
I'm your friend朋友 right now,
26
72650
1752
現在我是你的朋友,
01:27
but I've got to believe in you,
27
75676
2013
但我必須要能相信你,
01:29
and if I don't believe in you,
28
77713
1471
如果我不相信你,
01:31
I can't go to bat蝙蝠 for you.
29
79208
1576
我就無法支持你。
01:33
OK? You're nodding點頭.
30
81587
1463
好嗎?你在點頭。
01:35
Tell us what happened發生.
31
83074
1219
告訴我們發生的經過。
01:36
P1: Your mom媽媽 said you'd be honest誠實 with us.
32
84317
2346
警察一:你媽媽說
你會對我們說實話。
01:38
P2: And she's behind背後 you 100 percent百分
no matter what happens發生 here.
33
86687
3083
警察二:不論在這裡發生什麼事,
她都會完全支持你。
警察一:那是她說的,
因為她也認為你知道更多。
01:41
P1: That's what she said,
because she thinks you know more, too.
34
89794
3012
警察二:我們和你的立場是一樣的。
01:44
P2: We're in your corner.
35
92830
1318
01:46
P1: We already已經 know what happened發生,
now tell us exactly究竟. Don't lie謊言.
36
94853
4085
警察一:我們已經知道事發經過,
現在告訴我們細節。別說謊。
01:51
Lindsay林賽 Malloy馬婁依: They told Brendan布倫丹
that honesty誠實 would "set him free自由,"
37
99843
3250
琳賽·馬洛伊:他們告訴布蘭登,
誠實能「讓他得到自由」。
01:55
but they were completely全然
convinced相信 of his guilt有罪 at that point.
38
103117
2907
但在那個時候,
他們完全認為他是有罪的。
所以他們所謂的誠實,就是認罪。
01:58
So by honesty誠實, they meant意味著 a confession自白書,
39
106048
2365
02:00
and his confession自白書 would definitely無疑 not
end結束 up setting設置 him free自由.
40
108437
3545
可以肯定的是,他的供詞
最後不可能讓他得到自由。
02:04
They eventually終於 got
a confession自白書 from Brendan布倫丹
41
112588
2159
他們最終拿到了布蘭登的供詞,
02:06
that didn't really make sense,
42
114771
1581
內容並不合理。
02:08
didn't match比賽 much of the physical物理
evidence證據 of the crime犯罪
43
116376
2594
該犯罪的許多實體證據
大都和供詞不符,
02:10
and is widely廣泛 believed相信 to be false.
44
118994
2421
而且很多人認為那份供詞是假的。
02:13
Still, it was enough足夠 to convict定罪 Brendan布倫丹
and sentence句子 him to life in prison監獄
45
121439
4014
但在這起 2007 年的
謀殺與性侵害罪中,
02:17
for murder謀殺 and sexual有性 assault突擊 in 2007.
46
125477
2730
它仍然足以將布蘭登定罪,
判他終身監禁。
02:21
There was no physical物理 evidence證據
against反對 Brendan布倫丹 at all.
47
129067
2555
完全沒有對布蘭登不利的
任何實體證據。
02:23
It was nothing more than his own擁有 words
48
131646
2462
只是他自己的認罪供詞,
02:26
that sent發送 him to prison監獄
for nearly幾乎 a decade,
49
134132
2705
讓他坐了將近十年的牢。
02:28
until直到 a judge法官 overturned朝天 his conviction定罪
just a few少數 months個月 ago.
50
136861
2977
直到幾個月前,
一位法官才推翻了他的定罪。
02:33
The Dassey達斯西 case案件 is unique獨特 because
it made製作 its way into a NetflixNetflix公司 series系列,
51
141484
4589
戴西的案例很獨特
是因為它被拍成了網飛的影集,
02:38
called "Making製造 a Murderer兇手,"
52
146097
1364
叫做《製造殺人犯》。
02:39
which哪一個 I'm sure many許多 of you saw,
53
147485
1941
我相信在座有很多人看過。
02:41
and if you haven't沒有,
you should definitely無疑 watch it.
54
149450
2741
如果你還沒看過,你絕對應該要看。
02:44
The Dassey達斯西 case案件 is also unique獨特
55
152754
1692
戴西案例的獨特之處同樣在於
02:46
because it led to such這樣
intense激烈 public上市 outrage暴行.
56
154470
2910
它造成了非常強烈的公憤。
02:49
People were very angry憤怒 about
how Brendan布倫丹 was questioned質疑,
57
157404
3005
對於布蘭登被質問的方式,
大眾感到非常生氣。
02:52
and many許多 assumed假定 that his interrogation問診
had to have been illegal非法.
58
160433
4015
許多人認為他的偵訊
應該是不合法的。
02:57
It wasn't illegal非法.
59
165134
1366
它並非不合法。
02:58
As someone有人 who's誰是 a researcher研究員 in this area
60
166524
2098
我身為這個領域的研究者,
加上我很熟悉警方的偵訊訓練手冊,
03:00
and is familiar with police警察
interrogation問診 training訓練 manuals手冊,
61
168646
2841
03:03
I wasn't really surprised詫異 by what I saw.
62
171511
2237
看到這樣的狀況,
我並不真的感到意外。
03:06
The fact事實 is, Dassey's達斯西的 interrogation問診 itself本身
is actually其實 not all that unique獨特,
63
174159
4510
事實是,戴西的偵訊本身
並沒有很獨特。
03:10
and to be honest誠實 with you,
I've seen看到 worse更差.
64
178693
2758
老實跟各位說,我看過更糟的。
03:13
So I understand理解 the public上市
outcry喊叫 about injustice不公正
65
181475
3924
所以我能了解大眾會強烈抗議
布蘭登戴西這個案子中
所發生的不公正。
03:17
in Brendan布倫丹 Dassey's達斯西的 individual個人 case案件.
66
185423
2611
03:20
But let's not forget忘記 that approximately
one million百萬 or so of his peers同行
67
188058
4535
但我們別忘了,
美國每年會逮捕
大約一百萬名和他類似的人。
03:24
are arrested被捕 every一切 year
in the United聯合的 States狀態
68
192617
2303
03:26
and may可能 be subjected to similar類似
interrogation問診 techniques技術,
69
194944
3467
這些人可能都會受到
類似的偵訊技巧對待,
03:30
techniques技術 that we know increase增加
the risk風險 for false confession自白書.
70
198435
3708
我們知道這些技巧
增加假供詞的風險。
03:35
And I know many許多 people are going
to struggle鬥爭 with that term術語,
71
203210
2898
我知道許多人對「假供詞」
這個詞有異議,
我知道許多人對「假供詞」
這個詞有異議,
03:38
"false confession自白書,"
72
206132
1183
03:39
and with believing相信 that false
confessions自白 actually其實 occur發生.
73
207339
3721
而且他們相信
假供詞所敘述的確實發生了。
03:43
And I get that.
74
211084
1169
我能了解。
03:44
It's very shocking觸目驚心 and counterintuitive有悖常理:
75
212277
3535
這非常讓人震驚且和直覺不符:
03:47
Why would someone有人 confess承認
and even give gruesome陰森 details細節
76
215836
4929
為什麼會有人要招供,
甚至附上可怕的細節,
03:52
about a horrifying可怕的 crime犯罪
like rape強姦 or murder謀殺
77
220789
3276
宣稱自己犯下了
像強暴或謀殺的恐怖罪行,
03:56
if they hadn't有沒有 actually其實 doneDONE it?
78
224089
1891
但其實並不是他們做的?
那實在說不通。
03:58
It makes品牌 no sense.
79
226004
1484
04:00
And the fact事實 is, we can never
know precisely恰恰
80
228393
2123
事實是,我們永遠
不可能精確地知道
04:02
how often經常 false confessions自白 occur發生.
81
230540
1924
假供詞有多常發生。
04:04
But what we do know is that false
confessions自白 or admissions招生 were present當下
82
232982
3943
但我們確實知道
大約 25% 的錯誤定罪
04:08
in approximately 25 percent百分
of wrongful非法的 convictions信念
83
236949
3311
涉及假供詞或坦承。
04:12
of people later後來 exonerated免除
by DNA脫氧核糖核酸 evidence證據.
84
240284
3013
後來當事人
因為 DNA 證據被免罪,
04:15
Turns out, they were innocent無辜.
85
243321
1696
結果是他們是無辜的。
04:17
These cases are crystal水晶 clear明確
because we have the DNA脫氧核糖核酸.
86
245634
3193
這些案例因為有 DNA,
所以可以非常肯定。
04:20
So they didn't do the crime犯罪,
87
248851
2050
所以,這些人並沒有犯罪,
04:22
and yet然而 one-quarter1/4 of them
confessed供認不諱 to it anyway無論如何.
88
250925
3181
但是當中卻有四分之一的人
仍然承認犯了罪。
04:27
And at this point,
from countless無數 research研究 studies學習,
89
255424
2606
目前,根據無數的研究報告,
04:30
we have a pretty漂亮 good sense
of why people falsely confess承認,
90
258054
3326
我們已經相當了解
為什麼有人會做假供詞,
04:33
and why some people,
91
261404
1454
也能了解為什麼有人,
04:34
like Brendan布倫丹 Dassey達斯西,
92
262882
1601
像布蘭登·戴西,
04:36
are at greater更大 risk風險 for doing so.
93
264507
2385
做出假供詞的風險會更高。
04:40
We know that youth青年 are especially特別
vulnerable弱勢 to providing提供 false confessions自白.
94
268077
5029
我們知道年輕人
特別容易提供假供詞。
04:45
In one study研究 of exonerations免罪, for example,
95
273690
2638
比如,在一項關於免責的研究中,
04:48
only eight percent百分 of adults成年人
had falsely confessed供認不諱,
96
276352
2394
只有 8% 的成人會做出假供詞,
04:50
but 42 percent百分 of juveniles少年 had doneDONE so.
97
278770
2328
但 42% 青少年會 。
04:53
Of course課程, if we're just looking
at wrongful非法的 convictions信念 and exonerations免罪,
98
281745
4448
當然,如果我們
只看錯誤定罪和免責,
04:58
we're only getting得到 part部分 of the story故事.
99
286217
1935
我們只看到片面。
05:00
Left out, for instance, are the many許多 cases
that are resolved解決 by guilty有罪 pleas認罪,
100
288663
4525
比如,我們漏掉許多
因犯人認罪就結案
05:05
not trials試驗.
101
293212
1150
而沒經過審判的案件。
05:06
From TV電視 and news新聞 headlines新聞頭條,
102
294939
1746
根據電視和新聞標題,
05:08
you may可能 think that trials試驗 are the norm規範
in our legal法律 system系統,
103
296709
3096
你們可能會認為審判是
我們法律體制的基準,
05:11
but the reality現實 is that 97 percent百分
of legal法律 cases in the US
104
299829
3586
但現實是美國有 97% 的法律案件
05:15
are resolved解決 by pleas認罪, not trials試驗.
105
303439
2605
由認罪就結案,沒有經過審判。
05:18
Ninety-seven九十七 percent百分.
106
306396
1625
97%。
05:20
Also left out will be confessions自白
to more minor次要 types類型 of crimes犯罪
107
308911
3767
我們還會漏掉輕罪的供詞,
通常沒有 DNA 證據,
05:24
that don't typically一般 involve涉及 DNA脫氧核糖核酸 evidence證據
108
312702
2224
05:26
and aren't usually平時 reviewed回顧
or appealed上訴 following以下 a conviction定罪.
109
314950
3322
定罪之後通常不再被復審或上訴。
05:31
So for this reason原因,
110
319087
1189
因為這個原因,
05:32
many許多 refer參考 to the false confessions自白
we actually其實 do know about
111
320300
3206
許多人認為我們得知的假供詞
05:35
as the tip小費 of a much larger iceberg冰山.
112
323530
2515
只是更大的冰山的一角。
05:39
In our research研究, we found發現 alarming驚人 rates利率
of false confession自白書 among其中 teenagers青少年.
113
327492
4040
在我們的研究中,我們發現
青少年的假供詞比率很驚人。
05:43
We interviewed採訪 almost幾乎 200
incarcerated嵌頓 14-to--至-17-year-olds- 年的孩子,
114
331942
4077
我們訪談了近 200 名
被監禁的 14~17 歲青少年。
05:48
and 17 percent百分 of them reported報導
115
336043
1776
當中有 17% 說
05:49
that they'd他們會 made製作 at least最小
one false confession自白書 to police警察.
116
337843
2831
他們向警方做出
至少一項的假供詞。
05:54
What's also shocking觸目驚心 to most is that,
117
342427
2357
還有一項讓大部分人
感到震驚的事,
05:57
in interrogations審訊 in the US,
118
345410
1711
在美國的偵訊中,
05:59
police警察 are allowed允許 to interrogate審問
juveniles少年 just like adults成年人.
119
347145
3323
警方是被允許把青少年
當成成人來偵訊。
06:02
So they can lie謊言 to them --
120
350492
1548
所以警方可以騙他們——
06:04
blatant明顯的 lies like, "We have
your fingerprints指紋,
121
352607
3865
公然說謊,比如
「我們有你的指紋,
06:08
we have your DNA脫氧核糖核酸;
122
356496
1169
我們有你的 DNA;
06:09
your friend朋友 is down the hall大廳
saying that this was all your idea理念."
123
357689
3965
你朋友就在鄰近的偵訊室裡,
他說這事全是你主導的。」
06:14
Lying說謊 to suspects犯罪嫌疑人 is banned取締
in the UK聯合王國, for example,
124
362038
3933
比如在英國,禁止對嫌犯說謊,
06:17
but legal法律 here in the US,
125
365995
1539
但在美國這裡是合法的,
06:19
even with intellectually知性上 impaired受損 teens青少年
like Brendan布倫丹 Dassey達斯西.
126
367558
3088
甚至可以對像布蘭登·戴西
這樣的智障青少年說謊。
06:24
In our research研究, most of the incarcerated嵌頓
teens青少年 that we interviewed採訪
127
372077
3183
在我們的研究中,
接受我們訪談的被監禁青少年
06:27
reported報導 experiencing經歷
high-pressure高壓力 police警察 interrogations審訊
128
375284
2931
大部分說他們經歷高壓的警方偵訊,
06:30
without lawyers律師 or parents父母 present當下.
129
378239
2025
身邊並沒有律師或家長陪同。
06:33
More than 80 percent百分 described描述
having been threatened受威脅 by the police警察,
130
381407
3534
超過 80% 說到
他們曾被警方威脅。
06:36
including包含 with the possibility可能性
of being存在 raped強姦 or killed殺害 in jail監獄
131
384965
3511
威脅的內容包括他們可能
會在監獄中被強暴或殺害,
06:40
or being存在 tried試著 as an adult成人.
132
388500
1552
或被當成成人來審判。
06:42
These maximization最大化 strategies策略 are designed設計
133
390889
2653
這些「最大化策略」是設計來
06:45
to make suspects犯罪嫌疑人 feel
like denials否認 are pointless無意義
134
393566
2842
讓嫌犯覺得否認是無意義的,
06:48
and confession自白書 is the only option選項.
135
396432
2172
招供是他們唯一的選擇。
06:51
So you may可能 have heard聽說 of playing播放
the role角色 of "good cop警察/bad cop警察," right?
136
399182
3602
各位可能聽過
扮演「好警察和壞警察」吧?
06:54
Well, this is bad cop警察.
137
402808
1315
這就是壞警察。
06:56
Juveniles少年 are more suggestible暗示
and susceptible易感 to social社會 influence影響,
138
404813
5169
青少年更容易接受暗示
以及受到社會影響,
07:02
like the intense激烈 pressure壓力
accusations指責 and suggestions建議
139
410006
3400
比如來自偵訊中有權勢一方的
07:05
coming未來 from authority權威
figures人物 in interrogations審訊.
140
413430
2724
強壓指控和暗示。
07:09
More than 70 percent百分
of the teens青少年 in our study研究 said
141
417468
2651
我們的研究中,
超過 70% 的青少年說
07:12
that the police警察 had tried試著
to "befriend幫扶" them
142
420143
2155
警方試圖和他們「做朋友」,
07:14
or indicate表明 a desire慾望 to help them out
during the interrogation問診.
143
422322
3853
或是在偵訊過程中表示要協助他們。
07:18
These are referred簡稱 to
as "minimization最小化 strategies策略,"
144
426745
2910
這些被稱為是「最小化策略」。
07:21
and they're designed設計 to convey傳達
sympathy同情 and understanding理解 to the suspect疑似,
145
429679
4046
這個策略是設計來向嫌犯
傳遞同情和了解,
07:25
and they imply意味著 that a confession自白書
will result結果 in more lenient寬容 treatment治療.
146
433749
4090
並暗示如果他們招供就能
得到比較寬大的待遇。
07:30
So in the classic經典
good-cop-bad-cop好員警壞員警 oversimplification簡單化
147
438529
3370
所在警方偵訊中
常用的好警察 - 壞警察簡化後,
07:33
of police警察 interrogations審訊,
148
441923
1349
07:35
this is "good cop警察."
149
443296
1326
這就是「好警察」。
07:36
(Video視頻) P1: Honesty誠實 here, Brendan布倫丹,
is the thing that's going to help you, OK?
150
444646
3677
(影片)警察一:布蘭登,
現在只有誠實能幫得了你,懂嗎?
不論你做了什麼,
07:40
No matter what you did,
151
448347
1182
07:41
we can work through通過 that, OK?
152
449553
2418
我們都能想辦法處理,好嗎?
07:43
We can't make any promises許諾,
153
451995
1297
我們無法做任何保證,
07:45
but we'll stand behind背後 you
no matter what you did, OK?
154
453316
3568
但不論你做了什麼,
我們都會站在你這邊,好嗎?
07:50
LMLM: "No matter what you did,
we can work through通過 that."
155
458093
3021
講者:「不論你做了什麼,
我們都能想辦法處理。」
07:53
Hints提示 of leniency寬大 like you
just saw with Brendan布倫丹
156
461138
2239
像剛剛布蘭登接收到的
那種會寬大處理的暗示
07:55
are especially特別 powerful強大 among其中 adolescents青少年,
157
463401
2710
對青少年來說是特別強大的。
07:58
in part部分 because they evaluate評估 reward獎勵
and risk風險 differently不同 than adults成年人 do.
158
466135
4253
部分原因是因為青少年和成人
評估獎賞和風險的方式不同。
08:03
Confessing懺悔 brings帶來 an immediate即時 reward獎勵
to the suspect疑似, right?
159
471215
3119
對嫌犯來說,招供馬上
就能帶來獎賞,對吧?
08:06
Now the stressful壓力, unpleasant不愉快
interrogation問診 is over.
160
474358
2977
很有壓力且不愉快的
偵訊就會結束了。
08:09
So confessing懺悔 may可能 seem似乎 like
the best最好 option選項 to most teens青少年,
161
477922
3277
所以,對大多數的青少年來說,
招供似乎是最好的選項,
08:13
who are less focused重點 on that long-term長期
risk風險 of conviction定罪 and punishment懲罰
162
481223
4180
他們比較不聚焦長遠的風險:
接下來的定罪和處罰,
08:17
down the road
163
485427
1156
08:18
as a result結果 of that confession自白書.
164
486607
1669
也就是招供的後果。
08:20
I think we can all agree同意
that thoughtful周到, long-term長期 planning規劃
165
488956
2882
我想大家都能認同,
深思熟慮和長遠規劃
08:23
is not a strength強度 of most
teenagers青少年 that we know.
166
491862
2789
並不是我們所認識的
大部分青少年的強項。
08:27
And by and large,
the legal法律 system系統 seems似乎 to get
167
495454
2521
總的來說,法律體制似乎了解
08:29
that young年輕 victims受害者 and witnesses目擊者
should be treated治療 differently不同 than adults成年人.
168
497999
3647
年輕受害者和證人應該要
受到和成人不同的對待。
08:33
But when it comes to young年輕 suspects犯罪嫌疑人,
it's like the kid孩子 gloves手套 come off.
169
501670
4055
但對於年輕嫌犯,
法律體系就沒有同樣的考量了。
08:38
And treating治療 juveniles少年 as though雖然
they're adults成年人 in interrogations審訊
170
506487
3089
在偵訊中把青少年當作成人來對待
是一個問題,
08:41
is a problem問題,
171
509600
1158
因為確實有數百個
08:42
because literally按照字面 hundreds數以百計
172
510782
1257
心理和神經科學研究告訴我們
08:44
of psychological心理
and neuroscientific神經科學 studies學習
173
512063
2060
08:46
tell us that juveniles少年
do not think like adults成年人,
174
514147
2620
青少年和成人的思考方式不同,
08:48
they do not behave表現 like adults成年人,
175
516791
1846
他們的行為模式也不同,
08:50
and they're not built內置 like adults成年人.
176
518661
2265
而且他們還沒有成年人的建構。
08:53
Adolescent青少年 brains大腦 are different不同
from adult成人 brains大腦 --
177
521837
2740
青少年的頭腦和成人的不同——
08:56
even anatomically解剖學.
178
524601
1327
連結剖學上都不同。
08:58
So there are important重要 changes變化 happening事件
179
526620
1955
所以在青少年時期,
09:00
in the structure結構體 and function功能
of the brain during adolescence青春期,
180
528599
3602
頭腦的結構和功能
會有重大的改變,
09:04
especially特別 in the prefrontal前額葉 cortex皮質
and the limbic邊緣 system系統,
181
532225
3012
特別是在前額葉皮質
及腦部邊緣系統上。
09:07
and these are areas that are crucial關鍵
for things like self-control自我控制,
182
535261
4370
這些區域對於自我控制、
09:11
decision-making做決定,
183
539655
1350
做決策、
09:13
emotion情感 processing處理 and regulation
184
541029
2307
情緒處理及調節,
09:15
and sensitivity靈敏度 to reward獎勵 and risk風險,
185
543360
2742
以及對獎賞和風險的
敏感度方面非常重要。
09:18
all of which哪一個 can affect影響 how you function功能
in a stressful壓力 circumstance環境,
186
546126
3563
上述這些面向都會影響
你在高壓力的情況下的反應,
09:21
like a police警察 interrogation問診.
187
549713
1574
比如在警方偵訊時。
09:23
We need to educate教育 law enforcement強制,
188
551916
2283
我們必需教育執法人員、
09:26
attorneys律師, judges法官 and jurors陪審員
189
554223
2372
律師、法官,以及陪審團,
09:28
on juveniles'青少年 ' developmental發展的 limitations限制
190
556619
2125
有關青少年的發展限制,
09:30
and how they can play out
in a high-stakes高風險 interrogation問診.
191
558768
2953
以及在關係重大的偵訊中
這些限制所造成的影響。
09:34
In one national國民 survey調查 of police警察 officers長官,
192
562682
2054
在一項對警察的全國性調查中,
09:36
75 percent百分 of them actually其實 requested要求
specialized專門 training訓練
193
564760
3042
75% 的警察確實
有請求提供特殊訓練,
09:39
in how to talk to children孩子
and adolescents青少年 --
194
567826
2173
學習如何和兒童及青少年對談——
09:42
most of them had had none沒有.
195
570023
1673
他們大部分都沒有過這方面的訓練。
09:44
We also need to consider考慮 having special特別
protections保護 in place地點 for juveniles少年.
196
572835
3962
我們也得考慮設立
保護青少年的特定機制。
09:48
In his 91-page-頁 decision決定 to overturn顛覆
Dassey's達斯西的 conviction定罪 earlier this year,
197
576821
4280
今年推翻戴西定罪的那位法官,
在他 91 頁的判決書中,
09:53
the judge法官 made製作 a big deal合同 about the fact事實
that Dassey達斯西 had no parent
198
581125
3509
特別大肆強調戴西沒有父母
09:56
or other allied聯盟的 adult成人
199
584658
1151
或其他站在他那邊的成人
09:57
in the interrogation問診 room房間 with him.
200
585833
1903
在偵訊室中陪同他。
10:00
So here's這裡的 a clip of Brendan布倫丹 talking
to his mom媽媽 after he confessed供認不諱,
201
588235
4236
以下這段影片,是布蘭登
在招供之後和他母親的對話。
10:04
when it was obviously明顯
far too late晚了 for him.
202
592495
2277
很顯然,對他來說,
當時已經太遲了。
10:08
(Video視頻) Mom媽媽: What do you mean?
203
596351
1454
(影片)母親:你是什麼意思?
10:09
Brendan布倫丹: Like, if his story故事
is, like, different不同,
204
597829
2361
布蘭登:就像如果……
說法不同的話,
10:12
like I never did nothing or something.
205
600214
1858
像是我從來沒有做這件事。
10:15
M: Did you?
206
603913
1150
母:你有做嗎?
10:19
Huh?
207
607762
1156
有嗎?
10:20
B: Not really.
208
608942
1184
布:其實沒有。
10:22
M: What do you mean, "Not really"?
209
610696
1696
母:什麼叫「其實沒有」?
10:25
B: They got into my head.
210
613001
1270
布:他們控制了我的腦袋。
10:27
LMLM: So he sums總和 it up pretty漂亮
beautifully精美 there:
211
615381
2190
講者:他的總結很到位:
10:29
"They got into my head."
212
617595
1379
「他們控制了我的腦袋。」
10:30
We don't know if the outcome結果
would have been different不同 for Brendan布倫丹
213
618998
3154
我們不知道如果
布蘭登的母親有在偵訊室中
10:34
if his mom媽媽 had been
in the interrogation問診 room房間 with him.
214
622176
2643
陪伴他的話,
結果是否會有所不同。
10:36
But it's certainly當然 possible可能.
215
624843
1526
但肯定有可能不同。
10:38
In our research研究, only seven percent百分
of incarcerated嵌頓 teens青少年,
216
626954
3438
在我們的研究中,
只有 7% 受監禁的青少年,
10:42
most of whom had had numerous眾多
encounters遭遇 with police警察,
217
630416
2750
當中大部分人都
曾經和警方有過數次接觸,
10:45
had ever had a parent or attorney律師
in the room房間 with them
218
633190
2997
在被當成嫌犯訊問的時候,
有父母或律師在房間中陪同。
10:48
when they were questioned質疑 as a suspect疑似.
219
636211
2089
10:50
Few少數 had ever asked for a parent
or attorney律師 to be present當下.
220
638324
3961
很少人曾要求要有父母或律師在場。
10:55
And you see this
in lower-stake低樁 situations情況, too.
221
643647
2299
在較不嚴重的情境中
也有這種現象。
10:57
We did a mock嘲笑 interrogation問診
experiment實驗 in our lab實驗室 here at FIUFIU --
222
645970
4138
在佛羅里達國際大學的實驗室中,
我們做了一項模擬偵訊實驗——
11:02
with parent permission允許
for all minors未成年人, of course課程,
223
650132
2344
當然全都得到
未成年人父母親的同意,
11:04
and all the appropriate適當 ethical合乎道德的 approvals審批.
224
652500
2555
也取得了所有必要的道德倫理許可。
11:07
We falsely accused被告 teens青少年 and adults成年人
of cheating作弊 on a study研究 task任務 --
225
655079
4594
我們故意錯誤指控青少年和成人
在一項研究工作上作弊——
11:11
an academic學術的 dishonesty不誠實 offense罪行 --
226
659697
1635
一項學術詐欺罪行——
11:13
that we told them was as serious嚴重
as cheating作弊 in a class.
227
661356
3121
我們告訴他們,這件事
和在課堂上作弊一樣嚴重。
11:17
In reality現實, participants參與者
had witnessed目擊 a peer窺視 cheat作弊,
228
665374
2533
在現實中,參與者
曾目擊到一位同儕作弊,
11:19
someone有人 who was actually其實 part部分
of our research研究 team球隊
229
667931
2414
這位作弊者其實
是我們研究團隊的人,
11:22
and was allegedly據稱 on academic學術的 probation緩刑.
230
670369
2252
宣稱他被留校察看。
11:25
And we gave everyone大家 a tough強硬 choice選擇:
231
673136
2178
我們讓每個人面臨艱難的選擇:
11:27
you can lose失去 your extra額外 credit信用
for participating參與 in the study研究
232
675338
2962
要麼你(自白而)得不到
參與這項研究的額外學分,
11:30
or accuse your peer窺視,
233
678324
1397
要麼指控你的同儕,
11:31
who will probably大概 be expelled開除
because of his academic學術的 probation緩刑 status狀態.
234
679745
3828
他可能會因而被退學,
因為他已處於留校察看的狀態。
11:35
Of course課程, in reality現實, none沒有 of these
consequences後果 would have panned的鍋 out,
235
683597
3481
當然,現實裡這些後果都不會發生,
11:39
and we fully充分 debriefed彙報
all of the participants參與者 afterward之後.
236
687102
2732
事後我們向所有參與者
完整地匯報說明。
11:41
But most teenagers青少年 --
59 percent百分 of them --
237
689858
4016
但大部分的青少年——
當中的 59%——
11:45
signed the confession自白書 statement聲明,
238
693898
1557
簽了自白書,
11:47
falsely taking服用 responsibility責任
for the cheating作弊.
239
695479
2303
背了作弊的黑鍋。
11:50
Only three teens青少年 out of 74,
240
698617
2458
74 位青少年中,只有 3 位,
11:53
or about four percent百分 of them,
241
701099
1500
或是說大約 4%,
11:54
asked to talk to a parent
when we accused被告 them of cheating作弊,
242
702623
3330
在我們指控他們作弊時,
會要求要和父母談,
11:57
despite儘管 the fact事實 that for most of them,
243
705977
1928
儘管他們當中大部分人的父母
11:59
their parent was literally按照字面 sitting坐在
in the next下一個 room房間 during the study研究.
244
707929
3357
在研究過程中就坐在隔壁房間裡。
12:04
Of course課程, cheating作弊 is far from murder謀殺,
245
712806
2231
當然,作弊和謀殺的嚴重性差很多,
12:07
and I know that.
246
715061
1152
這我知道。
12:08
But it's interesting有趣 that so many許多 teens青少年,
significantly顯著 more teens青少年 than adults成年人,
247
716237
5437
但有趣的是,這麼多青少年,
遠多於成人,
12:13
signed the confession自白書
saying that they cheated被騙.
248
721698
3183
會簽自白書說他們有作弊。
12:17
They hadn't有沒有 cheated被騙,
249
725310
1576
他們並沒有作弊,
12:18
but they signed this form形成 anyway無論如何
saying that they had,
250
726910
2545
但他們還是簽了那份
說他們作弊的文件,
12:21
rarely很少 attempting嘗試 to involve涉及
a parent in the situation情況.
251
729479
2934
極少在這情況下嘗試讓父母介入。
12:25
Other studies學習 tell the same相同 story故事.
252
733671
2037
其他研究也得到類似的結果。
12:27
Over 90 percent百分 of juveniles少年
waive放棄 their Miranda米蘭達 rights權利
253
735732
2834
超過 90% 的青少年
會放棄他們的米蘭達權利,
12:30
and submit提交 to police警察 questioning疑問
without lawyers律師 or parents父母 present當下.
254
738590
3324
在沒有律師或父母陪同的情況下
接受警方的訊問。
12:34
In England英國 and Wales威爾士, interrogations審訊
of juveniles少年 must必須 be conducted進行
255
742815
3826
在英格蘭和威爾斯,
若要對青少年進行偵訊,
12:38
in the presence存在 of an "appropriate適當 adult成人,"
256
746665
2038
一定要有一名
「適當的成人」陪同,
12:40
like a parent, guardian監護人 or social社會 worker工人.
257
748727
2202
比如父母、監護人,或社工。
12:43
And this isn't something
youth青年 have to ask for --
258
751430
2368
並不需要年輕人自己去索求——
12:45
which哪一個 is great, because research研究
shows節目 that they won't慣於 --
259
753822
2676
這樣很棒,因為研究顯示
他們自己不會去索求——
12:48
it's automatic自動.
260
756522
1257
自動就會賦予他們。
12:51
Now, having an appropriate適當 adult成人
safeguard保障 for juveniles少年 here in the US
261
759332
3344
在美國,讓一位適當的
成人來保護青少年
12:54
would not be a cure-all包治百病 for improving提高
police警察 questioning疑問 of youth青年.
262
762700
3602
不是能改善警方對年輕人
訊問方式的萬靈丹。
12:59
Unfortunately不幸, parents父母 often經常 lack缺乏
the knowledge知識 and legal法律 sophistication詭辯
263
767035
4009
不幸的是,父母通常
缺乏知識和法律修養,
13:03
to appropriately適當 advise勸告 their children孩子.
264
771068
2101
無法給予孩子適當的建議。
13:05
You can just look at the case案件
of the Central中央 Park公園 Five:
265
773677
3136
看看中央公園五罪犯的案例就知道:
13:08
five teenagers青少年 who falsely confessed供認不諱
to a brutal野蠻 gang結夥 rape強姦 in 1989,
266
776837
5128
五位青少年錯誤承認犯下 1989 年
一件不是他們做的殘忍輪暴案,
13:13
with their parents父母 by their sides雙方.
267
781989
2005
當時身邊還有父母陪同。
13:16
And it took over a decade
to clear明確 their names.
268
784986
2234
花了十年的時間才還給他們清白。
13:19
So the appropriate適當 adult成人
really should be an attorney律師
269
787971
2979
所以,適當的成人其實應該是律師,
13:22
or perhaps也許 a trained熟練 child兒童 advocate主張.
270
790974
1913
或有受過訓練的兒童權益維護者。
13:26
Overturning推翻 Dassey's達斯西的 conviction定罪, the judge法官
pointed out that there's no federal聯邦 law
271
794373
3989
法官在推翻戴西的定罪時指出,
聯邦法律並未要求警方
一定要通知青少年的父母
13:30
requiring要求 that the police警察
even inform通知 a juvenile's少年的 parent
272
798386
2911
13:33
that the juvenile少年 is being存在 questioned質疑
273
801321
1844
該青少年正被偵訊,
13:35
or honor榮譽 that juvenile's少年的 request請求
to have a parent in the room房間.
274
803189
3028
即使青少年要求父母陪同在場,
也未必得照做。
13:39
So if you think about all
of this together一起 for a second第二:
275
807613
2868
所以,如果花點時間
把所有這些資訊一併思考:
13:42
as a country國家, we've我們已經 decided決定
that juveniles少年 cannot不能 be trusted信任
276
810505
3977
我們這個國家已經決定了
我們不能信任青少年
13:46
with things like voting表決,
277
814506
1557
像是投票、
13:48
buying購買 cigarettes香煙,
278
816087
1448
買香煙、
13:49
attending出席 an R-rated限制級 movie電影
279
817559
1746
看限制級電影,
13:51
or driving主動,
280
819329
1357
或開車這類事情,
13:52
but they can make the judgment判斷 call
to waive放棄 their Miranda米蘭達 rights權利,
281
820710
3296
但他們可以做出判斷,
放棄他們的米蘭達權利,
13:56
rights權利 that we know from research研究,
most teens青少年 don't understand理解 or appreciate欣賞.
282
824030
4648
從研究中我們知道大部分青少年
其實不知道也不了解這項權利。
14:01
And parents父母 in the room房間: depending根據
on the state that you live生活 in,
283
829467
3079
至於偵訊時有父母在場
得要看你住在哪一州,
有可能你的孩子在你不知情
14:04
your child兒童 can potentially可能 waive放棄
these rights權利 without your knowledge知識
284
832570
3238
也沒先諮詢任何成人的狀況下
就放棄了這些權利。
14:07
and without consulting諮詢 any adult成人 first.
285
835832
2121
14:11
Now, no one -- and certainly當然 not
me -- wants to prevent避免 police警察
286
839747
3180
沒有人想,我肯定也不想
妨礙警方做非常重要的調查工作,
14:14
from doing the very important重要
investigative研究 work
287
842951
2261
14:17
that they do every一切 day.
288
845236
1907
他們每天的工作。
14:19
But we need to make sure that they have
appropriate適當 training訓練 for talking to youth青年.
289
847167
4311
但我們得確保他們適當地受訓,
知道如何和年輕人對談。
14:23
As a parent and as a researcher研究員,
290
851502
2205
我自己是人母也是研究者,
14:25
I think we can do better.
291
853731
1562
我認為我們能做得更好。
14:28
I think we can take steps腳步 to prevent避免
another另一個 Brendan布倫丹 Dassey達斯西,
292
856069
3644
我認為我們能採取步驟
來預防另一個布蘭登戴西事件,
14:31
while still getting得到 the crucial關鍵
information信息 that we need
293
859737
3245
同時也還能夠從孩童和青少年身上
得到必要的關鍵資訊,
14:35
from children孩子 and teens青少年
294
863006
1156
14:36
to solve解決 crimes犯罪.
295
864186
1273
來偵破犯罪案。
14:37
Thank you.
296
865831
1265
謝謝。
14:39
(Applause掌聲)
297
867120
2028
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Carol Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.

Why you should listen

Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.

Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.

More profile about the speaker
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee