TEDGlobal 2014
Jorge Soto: The future of early cancer detection?
호헤 소토(Jorge Soto): 암 조기 진단의 미래
Filmed:
Readability: 5.5
1,320,991 views
기술자들과 과학자들로 이루어진 팀과 함께, 조지 소토는 다양한 종류의 암의 초기 증상을 찾을 수 있는 간단하고, 비외과적이며, 오픈소스로 검사를 개발해 나가고 있다. 테드글로벌 2014에서 그는 실제 작동하는 모바일 플랫폼의 원형을 최초 시연한다.
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
약 일 년 전에
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
저희 고모는
요통을 앓기 시작하셨습니다.
요통을 앓기 시작하셨습니다.
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
병원에 갔더니
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
의사는 그녀에게
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
30년간 테니스를 친 사람에게는
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
흔히 생기는 부상이라고 했죠.
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
그들은 물리치료를 권했는데
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
시간이 흘러도 나을 기미가 보이지 않자
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
몇가지 추가 검진을 해보기로 했습니다.
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
X-ray 결과
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
폐에서 부상을 발견했는데,
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
당시 그들은 그 상처가
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
갈비뼈 사이의 근육과 힘줄의
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
염좌라고 생각했지만,
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
몇 주의 치료 후에도
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
건강이 회복되지 않았습니다.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
그래서 그들은 마침내 조직 검사를
해보기로 결정했고,
해보기로 결정했고,
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
2주 후에,
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
결과가 나왔습니다.
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
폐암 3기였습니다.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
그녀의 생활패턴은
암 위험과는 거의 무관했습니다.
암 위험과는 거의 무관했습니다.
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
담배를 한 번도 피운 적도 없고,
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
술도 마신 적이 없었으며,
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
거의 반평생을
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
운동을 하며 보내셨습니다.
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
아마 이것이 정확한
진단을 내리는데
진단을 내리는데
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
거의 6개월이 소요된
이유일지도 모릅니다.
이유일지도 모릅니다.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
제 이야기는, 불행히도
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
여러분 대부분에게
익숙한 것일 겁니다.
익숙한 것일 겁니다.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
관중 여러분들 중 3분의 1은
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
어떠한 종류의 암 선고를
받게 될 것이고,
받게 될 것이고,
01:24
and one out of four
31
72166
1146
4분의 1은
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
그것 때문에 죽게
될 것입니다.
될 것입니다.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
저희 고모의 암진단은
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
우리 가족의 삶을
바꿔 놓았을 뿐만 아니라,
바꿔 놓았을 뿐만 아니라,
01:32
but that process of going
35
80859
2013
반복되는 절차들,
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
새로운 검사들과
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
증상을 설명하는
서로 다른 의사들,
서로 다른 의사들,
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
반복해서 병명을 바꾸는 것들이
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
스트레스였고 좌절스러웠습니다,
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
특히 저희 고모님에게는요.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
그리고 이것이 역사 시초부터
암 진단이 행해져 온
암 진단이 행해져 온
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
방식이었습니다.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
우리는 암을 치료하는
21세기 치료법들과 의약품들을
21세기 치료법들과 의약품들을
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
가지고 있지만,
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
진단에 있어서는 여전히
20세기의 절차와
20세기의 절차와
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
과정(만약 있다면 말이죠)을
가지고 있습니다.
가지고 있습니다.
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
오늘, 우리 대부분이
무언가가 잘못되었을 때
무언가가 잘못되었을 때
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
그 증상을 기다려야 합니다.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
오늘날, 사람들 대부분이
암의 조기 진단 방법을
알지 못합니다.
알지 못합니다.
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
02:12
even though we know
51
120888
1372
비록 우리가
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
암의 조기 진단이
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
암치료를 위한 묘책에 가장
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
가까운 것임을 알면서도 말입니다.
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
우리는 이를 생애 중에
바꿀 수 있음을 알기에
바꿀 수 있음을 알기에
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
제 팀과 저는
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
이 여정을 시작하기로 결심했습니다.
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
암의 조기 진단을 가능하게 하고,
02:29
at the early stages
59
137860
1545
분자 단위의 적절한 반응을
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
response at the molecular level
60
139405
3152
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
그 어느 때보다
더 쉽고, 더 저렴하고, 더 현명하고,
더 쉽고, 더 저렴하고, 더 현명하고,
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
더 접근성이 쉽게 하는
여정을 말입니다.
여정을 말입니다.
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
그 배경은 물론
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
우리는 기술이
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
우리의 현재를 엄청난 속도로
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
변화시키는 시대에 살고 있으며,
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
생물학적 영역도 예외는
아니라는 점이었죠.
아니라는 점이었죠.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
오늘날 생명공학은
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
컴퓨터 처리 능력 성장률의
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
적어도 6배는 빨리 발전하고
있다고 합니다.
있다고 합니다.
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
하지만 생명공학의 진보는
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
가속화되고 있을 뿐만 아니라
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
민주화되고 있습니다.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
컴퓨터나 인터넷
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
스마트폰이
기업가 정신, 정치나 교육을
위한 기반을 닦아준 것처럼,
위한 기반을 닦아준 것처럼,
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
최근의 진보가 생명공학의
기반을 뒷받침 해 주었고,
기반을 뒷받침 해 주었고,
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
저희 같은
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
다학문적 팀이
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
이러한 문제들을 대면하고 해결할
수 있도록 해줍니다.
수 있도록 해줍니다.
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
새로운 방법으로 말입니다.
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
저희는 과학자들과
공학자들로 이루어진 팀인데
공학자들로 이루어진 팀인데
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
칠레, 파나마,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
멕시코, 이스라엘, 그리스
등에서 왔고,
등에서 왔고,
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
최근 과학적 발견에
기반해
기반해
신빙성 있고 정확한 방법으로
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
몇 가지 종류의 암을
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
혈액 샘플만으로 초기에 찾아내는
법을 찾아냈다고 믿습니다.
법을 찾아냈다고 믿습니다.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
우리는 이를 우리 피 속에서
자유롭게 순환하는
자유롭게 순환하는
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
작은 분자들,
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
마이크로 RNA(리보헥산)이라 불리는
것을 찾아냄으로써 해냈습니다.
것을 찾아냄으로써 해냈습니다.
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
마이크로 RNA와
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
암에서의 그 역할이
무엇인지 설명하려면,
무엇인지 설명하려면,
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
단백질부터 시작해야 합니다.
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
왜냐하면 암이 우리의 몸에 있을 때,
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
모든 암세포에서
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
단백질 변이가
발견되기 때문입니다.
발견되기 때문입니다.
04:03
As you might know,
99
231202
1373
아시다시피,
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
단백질은 큰 생물학적 분자들로서
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
우리 몸에서 여러 가지
역할을 합니다.
역할을 합니다.
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
신진대사 반응을 촉진하거나
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
자극에 반응하거나
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
DNA를 복제하는 것이죠.
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
하지만 단백질이 발현하거나
생성되기 전에
생성되기 전에
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
그 DNA에 발현된
유전코드에 해당하는 부분이
유전코드에 해당하는 부분이
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
메신저 RNA에 복사됩니다.
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
이 메신저 RNA가
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
어떻게 특정한 단백질을
생성하는지를 알고 있고,
생성하는지를 알고 있고,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
잠재적으로 수백만개의
단백질을 만들 수 있지만,
단백질을 만들 수 있지만,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
이들에게 언제, 그리고
04:36
and how many to build
113
264303
2329
얼마나 많이 만들지
알려주는 것은
알려주는 것은
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
마이크로 RNA입니다.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
즉 마이크로 RNA는
유전적 발현을 규제하는
작은 분자라고 할 수 있죠.
작은 분자라고 할 수 있죠.
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
주로 고정된 DNA와는 달리
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
마이크로 RNA는 특정한
시간대의 내부적, 그리고
시간대의 내부적, 그리고
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
환경적 조건에 따라
달라질 수 있는데, 이는
달라질 수 있는데, 이는
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
어떤 유전자가 특정한 때에
활발히 발현하는지 말해줍니다.
활발히 발현하는지 말해줍니다.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
그리고 이것이 마이크로 RNA가
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
암을 찾아낼 수 있는
유망한 생물지표인 이유인데,
유망한 생물지표인 이유인데,
04:59
because as you know,
123
287495
1882
아시다시피, 암은 유전 발현이
변형되어 생기는 병이기 때문입니다.
변형되어 생기는 병이기 때문입니다.
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
유전자 억제 기능이
작동하지 않는 상태이죠.
작동하지 않는 상태이죠.
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
고려해야할 또다른
중요한 점은
중요한 점은
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
어떠한 암도 서로 같지 않은데,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
마이크로 RNA 수준에서는
형태가 있다는 것입니다.
형태가 있다는 것입니다.
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
일부 과학 연구들은
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
비정상적인 마이크로
RNA 발현 정도가 다르고,
RNA 발현 정도가 다르고,
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
각 암의 종류에 따라
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
특별한 패턴을 만들어
냄을 입증해 왔습니다.
냄을 입증해 왔습니다.
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
초기단계임에도 불구하고
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
질병의 진행 정도를 나타내고
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
병의 치료나 차도에 대한
반응을 나타내는 것이
반응을 나타내는 것이
05:31
or in remission,
136
319782
1208
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
마이크로 RNA를 완벽하고,
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
매우 민감한 생물학적
표시로 만들어 줍니다.
표시로 만들어 줍니다.
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
그러나, 마이크로 RNA의
문제점은
문제점은
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
현존하는 DNA 기반의 기술을 이용해
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
확실한 방법으로
암을 찾아낼 수 없다는 것인데
암을 찾아낼 수 없다는 것인데
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
뉴클레오티드 배열 순서가 매우 짧아
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
DNA보다 훨씬 작기 때문입니다.
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
very similar to each other,
144
339535
3015
또한, 모든 마이크로 RNA는
서로 아주 흡사하고,
서로 아주 흡사하고,
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
차이점이 매우 적습니다.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
매우 비슷하고, 매우 작은 두 분자를
구별하는 모습을 상상해 보세요.
구별하는 모습을 상상해 보세요.
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
우리는 그 방법을
찾아냈다고 믿고,
찾아냈다고 믿고,
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
이번이 대중에게 처음으로
공개하는 것입니다.
공개하는 것입니다.
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
제가 시범을 보이죠.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
다음 번에 의사를 찾아가
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
표준 혈액 검사를 한다고
상상해보세요.
상상해보세요.
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
실험실 기술자가
RNA 전체를 추출해서,
RNA 전체를 추출해서,
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
-현대에서는 매우 간단한 과정이죠.
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
96-well plate like this one.
155
367106
2792
이를 이와 같은
96 구멍 용기에 담습니다.
96 구멍 용기에 담습니다.
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
이 용기의 각 구멍이
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
지정된 특정한 생화학성을 가지고
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
특정 마이크로 RNA를 찾아
가두는 덫처럼 작용해서
가두는 덫처럼 작용해서
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
샘플에 마이크로 RNA가 있을 때만
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
초록색으로 빛나게 하는 것입니다.
이러한 반응을 일으키려면
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
용기를 이와 같은
장치에 넣고,
장치에 넣고,
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
그 위에 스마트폰을
올려둡니다.
올려둡니다.
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
스마트폰을 촬영해주시면
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
제 스크린을 보실 수
있을 것입니다.
있을 것입니다.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
스마트폰은 인터넷과 연결된
컴퓨터이고
컴퓨터이고
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
카메라도 달려 있어서,
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
우리의 목적을
충분히 달성할 수 있습니다.
충분히 달성할 수 있습니다.
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
스마트폰은 사진을 찍고,
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
반응이 끝났을 때,
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
사진들을
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
온라인 데이터베이스에 보내
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
해독할 것입니다.
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
이 모든 절차가 60분 정도
소요되지만,
소요되지만,
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
이 과정이 끝나면,
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
with the specific microRNAs
177
420300
3025
빛나는 구멍들은
특정 마이크로 RNA이고
특정 마이크로 RNA이고
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
얼마나 많이 그리고 얼마나 빨리
07:17
they shine.
179
425969
1249
빛나는지에 따라 분석됩니다.
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
그리고 이 모든 절차가 끝났을 때,
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
이렇게 됩니다.
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
이 차트는 이 샘플에 존재하는
07:28
present in this sample
183
436541
1435
특정 마이크로 RNA를 보여주고
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
이것이 시간에 따라
어떻게 반응하는지 보여줍니다.
어떻게 반응하는지 보여줍니다.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
만약 이 사람의 샘플에서 특정한
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
패턴의 마이크로 RNA를
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
기존의 과학적 기록법
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
즉, 마이크로 RNA패턴을
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
특정한 질병과 연관시키는
방법과 비교해보면
방법과 비교해보면
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
췌장암은 이렇게 보입니다.
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
이 내부가
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
췌장암을 발견한
실제 샘플입니다.
실제 샘플입니다.
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(박수)
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
이 접근법의 또다른 중요한 점은
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
클라우드에 데이터를 모아
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
결과를 실시간으로 받고
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
다른 정보들과 함께
분석할 수 있다는 것입니다.
분석할 수 있다는 것입니다.
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
암과 같은 질병을
더 잘 이해하고 알아내기 위해서는
더 잘 이해하고 알아내기 위해서는
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
그들을 더 이상
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
단독의, 독립된
사건으로 여기지 말고
사건으로 여기지 말고
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
우리의 건강에 지속적으로
영향을 끼치는
영향을 끼치는
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
모든 것들을 함께 고려하고
측정해야 합니다.
측정해야 합니다.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
이 전체 기반은
연구 중인 원형입니다.
연구 중인 원형입니다.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
이는 최신 분자 생물학,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
저가의 3D 프린터 인쇄물,
08:37
and data science
207
505717
1962
그리고 데이터 과학으로
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
toughest challenges.
208
507679
3915
인류의 가장 큰 장애물 중 하나에
도전하려는 시도입니다.
도전하려는 시도입니다.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
조기 암 진단이
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
대중화되어야
한다고 믿기 때문에
한다고 믿기 때문에
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
이 모든 과정은
현재 가능한 방법보다
현재 가능한 방법보다
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
비용이 최소 50배는 적게 들고
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
인터넷 커뮤니티가 이 개발에
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
더욱 박차를 가할 수
있다는 것을 알기에
있다는 것을 알기에
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
우리는 이 장치의 디자인을
08:56
open-source.
216
524923
2477
오픈 소스로 공개하려 하고 있습니다.
08:59
(Applause)
217
527400
3594
(박수)
분명히 말씀드리고 싶은 것은
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
우리가 아직 초기 단계에
머물러 있다는 것이지만,
머물러 있다는 것이지만,
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
그동안 우리는 성공적으로
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
여러 종류의 암의 마이크로 RNA를
식별해냈는데,
식별해냈는데,
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
그 암들은 췌장암, 폐암,
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
유방암, 간암 등 입니다.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
최근 임상 실험을
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
225
553370
2879
독일 암 연구센터와 함께
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
200명의 유방암 여성을 대상으로
진행하고 있습니다.
진행하고 있습니다.
09:31
(Applause)
227
559840
3608
(박수)
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
이는 하나밖에 존재하지 않는
비외과적인,
비외과적인,
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
정확하고 저렴한 검사이며
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
암 진행과 진단에 관한 절차를
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
엄청나게 바꿀 수 있는
09:44
have been done.
232
572960
1820
잠재력을 가지고 있습니다.
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
우리가 마이크로 RNA 형태를
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
여러분의 피에서
불특정한 시간대에 찾기 때문에
불특정한 시간대에 찾기 때문에
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
어떤 암을 찾는지
알고 있어야 할 필요가 없습니다.
알고 있어야 할 필요가 없습니다.
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
증상도 필요하지 않습니다.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
그저 1밀리리터의 혈액과
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
비교적 간단한 도구들만
있으면 됩니다.
있으면 됩니다.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
오늘날, 암 진단은 주로
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
증상이 나타날 때 이루어 집니다.
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
이 때는 3기나 4기로,
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
제가 생각하기엔 너무 늦습니다.
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
가족에게 너무나 큰 비용이 들고
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
인류에게도 너무나 비싼 값입니다.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
우리는 암과의 전쟁에서
질 수 없습니다.
질 수 없습니다.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
이는 수십억불이 들 뿐 아니라
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
우리가 사랑하는 사람들을
앗아갑니다.
앗아갑니다.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
현재, 제 고모는
용감히 암과 싸우며
용감히 암과 싸우며
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
with a very positive attitude.
249
614650
2910
이를 매우 긍정적인 태도로
견뎌내고 계십니다.
견뎌내고 계십니다.
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
하지만 저는 이런 싸움들이
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
드물어지기를 바랍니다.
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
저는 암이 매우 초기에 진단되어
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
쉽게 치료될 수 있는 날을
볼 수 있기를 바랍니다.
볼 수 있기를 바랍니다.
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
그리고 확신컨데
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
아주 가까운 미래에
10:44
because of this
258
632152
1298
이런 조기진단과
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
하루가 다르게 발전하고 있는
생명 과학에 의해
생명 과학에 의해
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
우리가 암을 보는 시각은
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
10:50
will radically change.
262
638345
1991
급격히 달라질 것입니다.
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
암을 조기에 진단해
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
더욱 잘 이해하고,
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
치료법을 찾을 기회를
줄 것입니다.
줄 것입니다.
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
감사합니다.
11:00
(Applause)
267
648480
8208
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologistJorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.
Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speakerSoto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
Jorge Soto | Speaker | TED.com