TEDGlobal 2014
Jorge Soto: The future of early cancer detection?
Jorge Soto: Viitorul în depistarea timpurie a cancerului?
Filmed:
Readability: 5.5
1,320,991 views
Alături de o echipă de specialiști în tehnologie și oameni de știință, Jorge Soto dezvoltă o soluție simplă, non-invazivă și disponibilă oricui pentru depistarea din timp a semnelor pentru mai multe forme de cancer. Pe scena evenimentului TEDGlobal 2014, el face o demonstrație în premieră a prototipului funcțional de platformă mobilă.
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
Acum aproape un an,
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
mătușa mea a început
să aibă dureri de spate.
să aibă dureri de spate.
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
A mers la doctor
și i s-a spus că sunt dureri normale
și i s-a spus că sunt dureri normale
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
pentru cineva care a jucat tenis
aproape treizeci de ani.
aproape treizeci de ani.
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
I s-a recomandat să facă terapie
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
dar după puțin timp
tot nu se simțea mai bine
tot nu se simțea mai bine
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
iar doctorul a decis
să-i mai facă niște analize.
să-i mai facă niște analize.
I-au făcut radiografie
și au descoperit o problemă la plămâni.
și au descoperit o problemă la plămâni.
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
Au presupus că era cauzată de întinderea
mușchilor și tendoanelor intercostale,
mușchilor și tendoanelor intercostale,
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
dar după săptămâni de tratament,
starea ei tot nu s-a îmbunătățit.
starea ei tot nu s-a îmbunătățit.
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
În final au hotărât să facă o biopsie
și două săptămâni mai târziu
a venit rezultatul:
a venit rezultatul:
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
cancer la plămâni în stadiul III.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
Avea un stil de viață aproape fără risc,
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
nu fumase țigări niciodată,
nu băuse alcool niciodată,
nu băuse alcool niciodată,
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
și făcuse sport
aproape jumătate din viață.
aproape jumătate din viață.
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
Poate de-asta a durat aproape șase luni
până a fost corect diagnosticată.
până a fost corect diagnosticată.
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
Povestea mea poate suna, din păcate,
cunoscută multora dintre voi.
cunoscută multora dintre voi.
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
Una din trei persoane care se află în sală
va fi diagnosticată cu o formă de cancer
va fi diagnosticată cu o formă de cancer
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
01:24
and one out of four
31
72166
1146
și una din patru va muri din cauza lui.
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
Nu numai că acel diagnostic de cancer
a afectat viața familiei mele,
a afectat viața familiei mele,
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
01:32
but that process of going
35
80859
2013
dar acel proces de du-te-vino,
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
cu analize noi, alți doctori,
care tot descriau simptome, eliminau boli,
care tot descriau simptome, eliminau boli,
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
a fost stresant și frustrant,
mai ales pentru mătușa mea.
mai ales pentru mătușa mea.
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
Ăsta e modul în care
s-a făcut diagnosticarea cancerului
s-a făcut diagnosticarea cancerului
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
de-a lungul timpului.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
Avem tratamente și medicamente
de secolul XXI
de secolul XXI
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
pentru a trata cancerul,
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
dar procedurile de diagnosticare,
dacă avem așa ceva, sunt de secolul XX.
dacă avem așa ceva, sunt de secolul XX.
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
Astăzi, cei mai mulți dintre noi
așteptăm simptomele
așteptăm simptomele
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
care să indice că ceva nu-i în regulă.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
Astăzi, cei mai mulți dintre noi
încă nu avem acces
încă nu avem acces
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
la metode de detectare timpurie
a cancerului
a cancerului
02:12
even though we know
51
120888
1372
deși știm că descoperirea rapidă
a cancerului
a cancerului
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
e calea cea mai scurtă
pentru vindecarea rapidă și eficientă.
pentru vindecarea rapidă și eficientă.
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
Știm că putem schimba asta
în timpul vieții noastre,
în timpul vieții noastre,
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
de aceea, împreună cu echipa mea
am decis să începem această călătorie
am decis să începem această călătorie
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
în care încercăm ca detectarea cancerului
în stadii incipiente
în stadii incipiente
02:29
at the early stages
59
137860
1545
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
response at the molecular level
60
139405
3152
și monitorizarea reacțiilor
la nivel molecular
la nivel molecular
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
să se poată realiza mai ușor,
mai ieftin, mai inteligent
mai ieftin, mai inteligent
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
și mai accesibil decât până acum.
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
Contextul, desigur,
e că trăim într-o perioadă
e că trăim într-o perioadă
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
în care tehnologia afectează
prezentul în ritm exponențial
prezentul în ritm exponențial
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
iar domeniul biologiei
nu reprezintă o excepție.
nu reprezintă o excepție.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
Se spune azi că biotehnologia avansează
de cel puțin șase ori mai repede
de cel puțin șase ori mai repede
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
decât rata de creștere a puterii
de procesare a calculatoarelor.
de procesare a calculatoarelor.
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
Dar progresul în biotehnologie n-a fost
doar accelerat, ci și democratizat.
doar accelerat, ci și democratizat.
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
Așa cum calculatorul personal,
sau internetul, sau smartphone-ul
sau internetul, sau smartphone-ul
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
au nivelat terenul pentru antreprenoriat,
politică sau educație
politică sau educație
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
progresele recente l-au nivelat și pentru
progresul biotehnologiei
progresul biotehnologiei
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
iar asta permite unor echipe
multidisciplinare, ca a noastră,
multidisciplinare, ca a noastră,
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
să încerce să abordeze aceste probleme
din unghiuri noi.
din unghiuri noi.
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
Suntem o echipă
de oameni de știință și tehnicieni
de oameni de știință și tehnicieni
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
din Chile, Panama, Mexic, Israel și Grecia
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
și pornind de la descoperiri
științifice recente
științifice recente
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
considerăm că am găsit
o metodă sigură și precisă
o metodă sigură și precisă
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
de a detecta câteva tipuri de cancer
într-un stadiu timpuriu
într-un stadiu timpuriu
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
prin analiza unei probe de sânge.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
Facem asta detectând
un set de molecule foarte mici
un set de molecule foarte mici
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
care circulă liber în sânge,
numite microARN-uri.
numite microARN-uri.
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
Ca să explic ce sunt microARN-urile
și rolul lor important în cancer,
și rolul lor important în cancer,
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
trebuie să încep cu proteinele,
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
pentru că atunci când avem cancer
apar modificări proteice
apar modificări proteice
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
în toate celulele canceroase.
04:03
As you might know,
99
231202
1373
Așa cum știți, proteinele sunt biomolecule
mari, cu diferite funcții în organism:
mari, cu diferite funcții în organism:
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
catalizarea reacțiilor metabolice,
sau reacția la stimuli,
sau reacția la stimuli,
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
sau multiplicarea ADN-ului.
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
Dar înainte de apariția unei proteine,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
părți relevante din codul genetic
prezent în ADN
prezent în ADN
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
sunt copiate în ARN-ul mesager,
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
iar acest ARN mesager
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
deține instrucțiuni despre cum se formează
o anumită proteină,
o anumită proteină,
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
și la nevoie poate forma sute de proteine,
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
dar informația despre când să le formeze
și în ce număr
și în ce număr
04:36
and how many to build
113
264303
2329
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
este deținută de microARN.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
Deci microARN-urile sunt molecule mici
care reglează exprimarea genelor.
care reglează exprimarea genelor.
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
Contrar ADN-ului, care este fix,
microARN-urile pot varia
microARN-urile pot varia
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
în funcție de condițiile interne
și externe dintr-un moment dat,
și externe dintr-un moment dat,
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
transmițând care gene
sunt exprimate activ în acel moment dat.
sunt exprimate activ în acel moment dat.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
Asta face din microARN-uri
un bio-indicator pentru cancer așa grozav
un bio-indicator pentru cancer așa grozav
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
04:59
because as you know,
123
287495
1882
pentru că, se știe, cancerul
e boala expresiilor genetice alterate.
e boala expresiilor genetice alterate.
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
Este reglarea necontrolată a genelor.
Un alt aspect important
e că niciun cancer nu-i la fel ca altul,
e că niciun cancer nu-i la fel ca altul,
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
dar la nivelul microARN-ului
există anumite tipare.
există anumite tipare.
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
Mai multe studii științifice au arătat
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
că nivelul de exprimare anormală
a microARN-urilor variază,
a microARN-urilor variază,
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
creând un model unic,
specific fiecărui tip de cancer,
specific fiecărui tip de cancer,
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
chiar și în etapele incipiente,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
reflectând progresul bolii,
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
dacă răspunde la medicație,
sau e în remisie,
sau e în remisie,
05:31
or in remission,
136
319782
1208
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
făcând din microARN
un bio-indicator perfect, foarte senzitiv.
un bio-indicator perfect, foarte senzitiv.
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
Totuși, problema cu microARN-urile
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
e că nu putem utiliza tehnologia existentă
bazată pe ADN
bazată pe ADN
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
pentru a le detecta cu precizie,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
pentru că sunt secvențe
foarte scurte de nucleotide,
foarte scurte de nucleotide,
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
mult mai mici decât ADN-ul.
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
very similar to each other,
144
339535
3015
În plus, toate microARN-urile
sunt foarte similare între ele,
sunt foarte similare între ele,
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
cu foarte mici diferențe.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
Imaginați-vă cum ar fi
să diferențiem două molecule
să diferențiem două molecule
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
extrem de similare, extrem de mici.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
Noi credem că am găsit o soluție,
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
și e prima dată când o prezentăm public.
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
Să facem o demonstrație.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
Imaginați-vă că data viitoare
când mergeți la medic
când mergeți la medic
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
și faceți analizele obișnuite de sânge,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
un tehnician de laborator
extrage un ARN întreg,
extrage un ARN întreg,
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
lucru destul de simplu în ziua de azi,
și îl așează pe o plachetă standard
cu 96 de adâncituri, ca asta.
cu 96 de adâncituri, ca asta.
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
96-well plate like this one.
155
367106
2792
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
Fiecare adâncitură din plachetă
are o biochimie specifică
are o biochimie specifică
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
care caută un microARN specific
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
acționând ca o capcană ce se închide
doar când microARN-ul e prezent în probă
doar când microARN-ul e prezent în probă
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
și când se închide, se va lumina în verde.
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
Pentru a porni reacția,
punem placheta într-un aparat ca acesta
punem placheta într-un aparat ca acesta
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
și deasupra punem un smartphone.
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
Vă rog să aduceți o cameră aici
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
ca să se vadă ecranul.
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
Un smartphone e un calculator conectat
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
dar și un aparat de fotografiat
suficient de bun pentru scopul nostru.
suficient de bun pentru scopul nostru.
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
Telefonul face fotografii,
iar când reacția s-a consumat
iar când reacția s-a consumat
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
le trimite în baza noastră de date online
pentru procesare și interpretare.
pentru procesare și interpretare.
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
Întreg procesul durează cam 60 de minute,
dar când se încheie
dar când se încheie
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
with the specific microRNAs
177
420300
3025
adânciturile care strălucesc
sunt comparate cu microARN-urile specifice
sunt comparate cu microARN-urile specifice
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
și se analizează
cât de mult și cât de rapid strălucesc.
cât de mult și cât de rapid strălucesc.
07:17
they shine.
179
425969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
Când întregul proces se încheie,
iată ce se întâmplă:
iată ce se întâmplă:
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
În diagramă apar microARN-urile specifice
prezente în proba de sânge
prezente în proba de sânge
07:28
present in this sample
183
436541
1435
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
și cum au reacționat în timp.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
Dacă luăm modelul specific de microARN
din proba acestei persoane
din proba acestei persoane
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
și îl comparăm cu documentația
științifică existentă
științifică existentă
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
care corelează modelele de microARN
cu prezența specifică a unei boli,
cu prezența specifică a unei boli,
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
așa arată cancerul pancreatic.
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
În interior este o probă reală
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
în care tocmai am detectat
cancer pancreatic.
cancer pancreatic.
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(Aplauze)
Un alt aspect important
al acestei abordări
al acestei abordări
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
este colectarea și examinarea
datelor online
datelor online
ca să putem obține rezultate în timp real
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
și să le putem compara
cu alte informații deținute.
cu alte informații deținute.
Dacă dorim să înțelegem mai bine
și să decodificăm boli ca și cancerul
și să decodificăm boli ca și cancerul
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
trebuie să nu le mai tratăm
ca și episoade acute, izolate,
ca și episoade acute, izolate,
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
ci să evaluăm și măsurăm în permanență
tot ce ne afectează starea de sănătate.
tot ce ne afectează starea de sănătate.
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
Această platformă
e un prototip funcțional.
e un prototip funcțional.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
Utilizează biologie moleculară modernă,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
un aparat ieftin, printat în 3D
și date științifice
și date științifice
08:37
and data science
207
505717
1962
pentru a încerca să rezolve una din
cele mai mari provocări ale umanității.
cele mai mari provocări ale umanității.
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
toughest challenges.
208
507679
3915
Deoarece credem că detectarea timpurie
a cancerului ar trebui democratizată,
a cancerului ar trebui democratizată,
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
această soluție completă e de 50 de ori
mai ieftină decât metodele actuale
mai ieftină decât metodele actuale
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
și știm că vom primi sprijin
pentru a progresa și mai rapid,
pentru a progresa și mai rapid,
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
așa că facem proiectul acestui aparat
disponibil gratuit.
disponibil gratuit.
08:56
open-source.
216
524923
2477
08:59
(Applause)
217
527400
3594
(Aplauze)
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
Aș dori să spun foarte clar
că suntem într-o etapă incipientă,
că suntem într-o etapă incipientă,
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
dar deja am reușit să identificăm
cu succes modelul microARN
cu succes modelul microARN
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
pentru cancerul pancreatic, de plămâni,
cancerul de sân și cel hepatic.
cancerul de sân și cel hepatic.
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
În prezent, organizăm un experiment clinic
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
225
553370
2879
în colaborare cu Centrul German
de Cercetare a Cancerului
de Cercetare a Cancerului
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
cu 200 de femei, pentru cancerul de sân.
09:31
(Applause)
227
559840
3608
(Aplauze)
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
Acesta e singurul test non-invaziv,
precis și accesibil,
precis și accesibil,
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
cu potențialul de-a schimba dramatic
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
modul vechi și procedurile
de diagnosticare a cancerului.
de diagnosticare a cancerului.
09:44
have been done.
232
572960
1820
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
Din moment ce căutăm modele de microARN
din sânge la orice moment dat,
din sânge la orice moment dat,
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
nu-i necesar să știm
ce tip de cancer căutăm.
ce tip de cancer căutăm.
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
Nu trebuie să aștepți
până apar simptomele.
până apar simptomele.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
Tot ce trebuie e un mililitru de sânge
și un set de instrumente relativ simple.
și un set de instrumente relativ simple.
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
Azi, detectarea cancerului are loc
cel mai adesea când apar simptomele,
cel mai adesea când apar simptomele,
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
adică în stadiul III sau IV,
și cred că e prea târziu.
și cred că e prea târziu.
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
E prea costisitor
pentru familiile noastre.
pentru familiile noastre.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
E prea scump pentru umanitate.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
Nu ne putem permite
să pierdem războiul împotriva cancerului.
să pierdem războiul împotriva cancerului.
Nu numai că ne costă miliarde de dolari,
dar ne costă și viețile celor dragi.
dar ne costă și viețile celor dragi.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
Azi, mătușa mea luptă curajos
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
with a very positive attitude.
249
614650
2910
și trece prin tot acest proces
cu o atitudine pozitivă.
cu o atitudine pozitivă.
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
Totuși, aș dori ca o astfel de luptă
să devină foarte rară.
să devină foarte rară.
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
Aș dori să apuc ziua
când cancerul va fi tratat cu ușurință
când cancerul va fi tratat cu ușurință
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
pentru că poate fi diagnosticat
în mod curent în stadii incipiente,
în mod curent în stadii incipiente,
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
și sunt sigur că în viitorul apropiat
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
10:44
because of this
258
632152
1298
datorită acestei și altor descoperiri
care apar zilnic în lumea științei
care apar zilnic în lumea științei
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
modul în care percepem cancerul
se va schimba radical.
se va schimba radical.
10:50
will radically change.
262
638345
1991
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
Ne va oferi șansa de a-l detecta din timp
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
de a-l înțelege mai bine,
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
și de a-l vindeca.
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
Mulțumesc mult.
11:00
(Applause)
267
648480
8208
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologistJorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.
Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speakerSoto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
Jorge Soto | Speaker | TED.com