TEDGlobal 2014
Jorge Soto: The future of early cancer detection?
ฮอร์เฮ โซโต: อนาคตของการตรวจพบมะเร็งแต่เนิ่นๆ
Filmed:
Readability: 5.5
1,320,991 views
ด้วยความร่วมกับเพื่อนนักวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ฮอร์เฮ โซโต พัฒนาวิธีทดสอบที่เรียบง่าย ไม่รุกล้ำร่างกายผู้ป่วย ซึ่งเขายกให้เป็นสมบัติของสาธารณะ เพื่อค้นหาสัญญาณของมะเร็งหลายชนิดแต่เนิ่นๆ บนเวที TEDGlobal 2014 เขาสาธิตการใช้ต้นแบบการทดสอบแบบเคลื่อนที่ที่ใช้งานได้เป็นครั้งแรก
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
เกือบปีที่ผ่านมา
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
ป้าของผมเริ่มมีอาการเจ็บหลัง
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
เธอก็เลยไปหาหมอ
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
และพวกเขาว่า เป็นแค่อาการเจ็บทั่วไป
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
ของคนที่เล่นเทนนิสมาก่อน
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
เกือบ 30 ปี
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
พวกเขาแนะนำให้เธอเข้ารับการรักษา
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
แต่ผ่านไปซักพักเธอก็ไม่รู้สึกดีขึ้น
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
หมอจึงตัดสินใจทดสอบเพิ่ม
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
พวกเขาทำเอ็กซ์เรย์
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
และตรวจพบการบาดเจ็บในปอด
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
ในตอนนั้น พวกเขาคิดว่าการบาดเจ็บ
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
เป็นรอยในกล้ามเนื้อและเส้นเอ็น
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
ระหว่างซี่โครง
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
แต่หลังจากรักษาได้ไม่กี่สัปดาห์
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
สุขภาพของเธอก็ไม่ดีขึ้น
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
ในที่สุด พวกเขาตัดสินใจตรวจชิ้นเนื้อ
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
และสองสัปดาห์ต่อมา
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
ผลตรวจชิ้นเนื้อก็ออก
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
มันเป็นมะเร็งปอดระยะที่ 3
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
วิถีชีวิตเธอแทบไม่มีความเสี่ยง
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
เธอไม่สูบบุหรี่
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
ไม่ดื่มเหล้า
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
เล่นกีฬาสม่ำเสมอ
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
มาเกือบครึ่งชีวิต
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
บางที นั่นอาจเป็นเหตุ
ที่พวกเขาใช้เวลาเกือบหกเดือน
ที่พวกเขาใช้เวลาเกือบหกเดือน
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
ในการวินิจฉัยจนพบโรคของเธอ
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
โชคไม่ดีนัก เรื่องของผมอาจ
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
ฟังคุ้นๆ สำหรับพวกคุณส่วนใหญ่
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
หนึ่งในสามของคนที่นั่งอยู่ที่นี่
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
จะถูกตรวจเจอมะเร็งอะไรซักอย่าง
01:24
and one out of four
31
72166
1146
และหนึ่งในสี่
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
จะตายเพราะมัน
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
การถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งไม่เพียง
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
เปลี่ยนชีวิตของครอบครัวเรา
01:32
but that process of going
35
80859
2013
แต่ขั้นตอนทั้งหลาย
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
ในการตรวจแล้วตรวจอีก
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
หมอต่างคนต่างอธิบายอาการ
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
พลาดโรคซ้ำแล้วซ้ำอีกนั้น
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
ทั้งเครียดและแสนอึดอัด
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
โดยเฉพาะสำหรับป้าของผม
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
และนั่นเป็นวิธีตรวจหาโรคมะเร็งที่ทำกันมา
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
ตั้งแต่เริ่มประวัติศาสตร์
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
เรามีวิธีรักษาและยาของศตวรรษที่ 21
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
ในการรักษามะเร็ง
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
แต่เรายังคงใช้ขั้นตอนของศตวรรษที่ 20
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
รวมทั้งกระบวนการตรวจวินิจฉัย ถ้ามี
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
วันนี้ พวกเราเกือบทุกคนต้องรอให้มีอาการ
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
เพื่อบอกว่ามีบางอย่างผิดปกติ
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
วันนี้ คนส่วนใหญ่ยังคงเข้าไม่ถึง
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
วิธีการที่จะตรวจเจอมะเร็งได้แต่เนิ่นๆ
02:12
even though we know
51
120888
1372
ถึงแม้เราจะรู้ว่า
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
การพบมะเร็งตั้งแต่ระยะแรก
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
เป็นสิ่งที่ใกล้เคียงที่สุด
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
กับยาวิเศษที่ใช้รักษามันได้
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
เรารู้ว่าเราเปลี่ยนมันได้ในช่วงชีวิตนี้
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
และนั่นเป็นเหตุที่ทีมของผมและผม
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
ตัดสินใจเริ่มต้นการเดินทางนี้
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
การเดินทางเพื่อทำให้การตรวจพบมะเร็ง
02:29
at the early stages
59
137860
1545
เจอได้ตั้งแต่ระยะแรกๆ
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
response at the molecular level
60
139405
3152
และตรวจดูการตอบสนองในระดับโมเลกุล
อย่างเหมาะสม
อย่างเหมาะสม
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
ง่ายขึ้น ถูกลง ฉลาดกว่า
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
และให้คนเข้าถึงได้ง่ายยิ่งกว่าที่เคย
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
ประเด็นก็คือ แน่นอนที่สุด
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
เรามีชีวิตอยู่ในช่วงเวลาที่
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
เทคโนโลยีมีผลต่อความเป็นอยู่
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
ในอัตราแบบก้าวกระโดด
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
ไม่เว้นแม้แต่ในแวดวงของชีววิทยา
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
ว่ากันว่า เทคโนโลยีชีวภาพนั้นก้าวหน้า
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
เร็วกว่าอย่างน้อยหกเท่าของอัตราการเติบโต
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
ของพลังการประมวลผลของคอมพิวเตอร์
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
แต่พัฒนาการของเทคโนฯชีวภาพ
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
ไม่เพียงถูกเร่งให้เร็วขึ้น
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
มันยังถูกกระจายอำนาจ
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
เหมือนคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคลหรืออินเตอร์เน็ต
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
หรือสมาร์ทโฟน ที่ได้สร้างความเท่าเทียมกัน
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
ในการประกอบกิจการ การเมือง หรือการศึกษา
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
ความก้าวหน้าล่าสุด ได้ยกระดับ
เทคโนโลยีชีวภาพด้วยเช่นกัน
เทคโนโลยีชีวภาพด้วยเช่นกัน
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
และมันช่วยให้
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
ทีมผู้มีความเชี่ยวชาญหลากหลาย เช่นพวกเรา
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
พยายามที่จะจัดการและมองดูปัญหาเหล่านี้
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
ด้วยกระบวนการใหม่ๆ
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
พวกเราเป็นทีมนักวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
จากชิลี ปานามา
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
เม็กซิโก อิสราเอล และกรีซ
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
และอ้างจากการค้นพบทางวิทยาศาสตร์ล่าสุด
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
เราเชื่อว่าได้ค้นพบ
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
หนทางที่เชื่อถือได้และแม่นยำ
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
ในการตรวจหามะเร็งหลายชนิด
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
ในระยะเริ่มต้น ผ่านการตรวจเลือด
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
ด้วยการตรวจหาชุดโมเลกุลเล็กๆ
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
ที่ไหลเวียนอย่างอิสระอยู่ในเลือด
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
เรียกว่า ไมโครอาร์เอ็นเอ
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
เพื่ออธิบายว่า ไมโครอาร์เอ็นเอ คืออะไร
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
และมีส่วนอย่างไรต่อโรคมะเร็ง
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
ผมคงต้องเริ่มต้นจากโปรตีน
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
เนื่องจากเมื่อมีเซลล์มะเร็งในร่างกายของเรา
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
จะพบการดัดแปลงโปรตีน
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
ในเซลล์มะเร็งทุกเซลล์
04:03
As you might know,
99
231202
1373
เช่นที่คุณอาจทราบ
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
โปรตีนเป็นชีวโมเลกุลขนาดใหญ่
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
ที่มีหน้าที่หลากหลายในร่างกาย
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
เช่นเร่งปฏิกิริยาการเผาผลาญสารอาหาร
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
หรือตอบสนองต่อสิ่งเร้า
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
หรือสร้างดีเอ็นเอ
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
แต่ก่อนที่โปรตีนจะแสดงออกหรือถูกผลิตขึ้น
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
ชิ้นส่วนจำเป็นของรหัสทางพันธุกรรม
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
ที่อยู่ในดีเอ็นเอ
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
จะถูกสำเนาเข้าสู่อาร์เอ็นเอสื่อสาร
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
อาร์เอ็นเอสื่อสารนี้
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
มีขั้นตอนการสร้างโปรตีนชนิดนั้นๆ
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
และสามารถสร้างโปรตีนได้อีกนับร้อย
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
แต่สิ่งที่บอกพวกมันว่าต้องสร้างตอนไหน
04:36
and how many to build
113
264303
2329
และสร้างเท่าไหร่
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
ก็คือ ไมโครอาร์เอ็นเอ
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
ไมโครอาร์เอ็นเอเป็นโมเลกุลขนาดเล็ก
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
ที่ควบคุมการแสดงออกทางพันธุกรรม
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
ต่างจากดีเอ็นเอ ซึ่งส่วนใหญ่จะคงที่
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
ไมโครอาร์เอ็นเออาจต่างไปตามสภาพภายใน
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
และเงื่อนไขสิ่งแวดล้อมในขณะนั้น
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
ช่วยบอกเราว่ายีนตัวไหน
ที่กำลังแสดงออกอยู่ในขณะนั้นๆ
ที่กำลังแสดงออกอยู่ในขณะนั้นๆ
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
และนั่นทำให้ไมโครอาร์เอ็นเอ
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
เป็นตัวบ่งชี้ของโรคมะเร็งที่น่าเชื่อถือ
04:59
because as you know,
123
287495
1882
เพราะอย่างที่คุณทราบ
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
มะเร็งเป็นโรคที่เกิดจากการแสดงออกของยีน
ที่บิดเบี้ยวไป
ที่บิดเบี้ยวไป
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
มันเป็นขั้นตอนของยีนที่ไม่อาจควบคุมได้
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
สิ่งสำคัญที่ต้องพิจารณาอีกก็คือ
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
ไม่มีมะเร็งสองชนิดที่เหมือนกัน
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
และในระดับไมโครอาร์เอ็นเอนั้น
มันมีแบบแผนบางอย่างที่ต่างกัน
มันมีแบบแผนบางอย่างที่ต่างกัน
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
การศึกษาทางวิทยาศาสตร์หลายชิ้นชี้ว่า
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
ระดับการแสดงออก
ของไมโครอาร์เอ็นเอที่ผิดปกตินั้น
ของไมโครอาร์เอ็นเอที่ผิดปกตินั้น
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
แตกต่างกันและก่อให้เกิดรูปแบบเฉพาะ
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
สำหรับมะเร็งแต่ละชนิด
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
แม้แต่ในระยะเริ่มแรก
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
สะท้อนถึงการก่อตัวของโรค
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
และแม้แต่บ่งชี้การตอบสนองต่อการรักษา
05:31
or in remission,
136
319782
1208
หรือในการฟื้นตัว
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
ทำให้ไมโครอาร์เอ็นเอนั้นสมบูรณ์แบบ
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
ในฐานะตัวบ่งชี้ทางชีวภาพที่มีความไวสูง
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
อย่างไรก็ตาม ปัญหาเกี่ยวกับไมโครอาร์เอ็นเอ
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
ก็คือเราไม่สามารถใช้
เทคโนโลยีดีเอ็นเอที่มีอยู่
เทคโนโลยีดีเอ็นเอที่มีอยู่
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
ในการตรวจหามันได้อย่างน่าเชื่อถือ
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
เพราะมันเป็นลำดับนิวคลีโอไทด์ที่สั้นมาก
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
เล็กกว่าดีเอ็นเอมาก
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
very similar to each other,
144
339535
3015
นอกจากนั้น ไมโครอาร์เอ็นเอแต่ละอัน
ยังดูเหมือนๆ กัน
ยังดูเหมือนๆ กัน
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
โดยมีความแตกต่างเพียงเล็กน้อย
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
ลองจินตนาการถึงการหาความต่างของสองโมเลกุล
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
ที่คล้ายกันและมีขนาดเล็กอย่างยิ่ง
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
เราเชื่อว่าได้ค้นพบวิธีการที่จะทำเช่นนั้น
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
และนี่เป็นครั้งแรกที่เราเผยแพร่ต่อสาธารณะ
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
ผมจะสาธิตให้ดู
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
ลองจินตนาการเวลาไปหาหมอครั้งหน้า
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
และทำการตรวจเลือดตามมาตรฐานทั่วไป
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
เจ้าหน้าที่แล็บสกัดเอาอาร์เอ็นเอทั้งหมด
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
ซึ่งเป็นเรื่องง่ายๆ ในทุกวันนี้
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
96-well plate like this one.
155
367106
2792
และใส่ในจานมาตรฐาน 96 หลุม
เหมือนอันนี้
เหมือนอันนี้
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
ในแต่ละหลุม
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
มีสารชีวเคมีที่เรากำหนด
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
ที่ใช้ตรวจหาไมโครอาร์เอ็นเอเฉพาะ
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
ทำงานเหมือนกับดัก ที่จะปิด
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
เมื่อมีไมโครอาร์เอ็นเออยู่ในตัวอย่าง
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
และเมื่อเป็นอย่างนั้น มันจะเปล่งแสงสีเขียว
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
เพื่อให้เกิดปฏิกริยา
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
คุณเอาจานใส่เครื่องมือหน้าตาแบบอันนี้
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
แล้วก็วางสมาร์ทโฟนไว้ข้างบน
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
ถ้าเรามีกล้องถ่ายรูปตรงนี้
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
คุณก็จะมองเห็นหน้าจอของผม
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
สมาร์ทโฟนเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
พร้อมกับกล้องถ่ายรูป
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
ที่ดีพอสำหรับวัตถุประสงค์ของเรา
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
สมาร์ทโฟนทำหน้าที่ถ่ายรูป
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
และเมื่อปฏิกิริยาสิ้นสุดลง
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
มันจะส่งรูปภาพ
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
เข้าสู่ฐานข้อมูลออนไลน์เพื่อประมวลผล
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
และแปลความหมาย
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
กระบวนการทั้งหมดใช้เวลาราว 60 นาที
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
แต่เมื่อมันสิ้นสุดลง
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
with the specific microRNAs
177
420300
3025
เทียบหลุมเปล่งแสงกับไมโครอาร์เอ็นเอ
เฉพาะ
เฉพาะ
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
และทำการวิเคราะห์จากปริมาณและความเร็ว
07:17
they shine.
179
425969
1249
ในการเปล่งแสง
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
และเมื่อกระบวนการทั้งหมดสิ้นสุดลง
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
ภาพนี้แสดงให้เห็นไมโครอาร์เอ็นเอแบบเจาะจง
07:28
present in this sample
183
436541
1435
ที่อยู่ในตัวอย่างนี้
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
และปฏิกิริยาที่เกิดขึ้นในช่วงเวลา
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
ดังนั้น เมื่อเอารูปแบบเฉพาะของ
ไมโครอาร์เอ็นเอ
ไมโครอาร์เอ็นเอ
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
จากตัวอย่างของคนคนนี้
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
มาเทียบกับเอกสารทางวิทยาศาสตร์ที่มีอยู่
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
ที่สอดคล้องกับรูปแบบของไมโครอาร์เอ็นเอ
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
กับลักษณะเฉพาะของโรค
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
นี่คือรูปแบบของมะเร็งตับอ่อน
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
ในนี้เป็นตัวอย่างจริง
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
ที่เราพึ่งตรวจพบมะเร็งตับอ่อน
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(เสียงปรบมือ)
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
แง่มุมที่สำคัญอีกอย่างของกระบวนการนี้
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
ก็คือการรวบรวมและกลั่นกรองข้อมูล
บนคลาวด์ (ไดรฟ์ออนไลน์)
บนคลาวด์ (ไดรฟ์ออนไลน์)
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
เพื่อให้เรารู้ผลได้ทันที
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
และวิเคราะห์มันด้วยข้อมูลแวดล้อมอื่นๆ
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
หากเราต้องการจะเข้าใจให้มากขึ้น
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
และถอดรหัสโรคเช่นมะเร็ง
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
เราจะต้องหยุดทำกับมัน
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
เหมือนเป็นเรื่องรุนแรงและแยกจากอย่างอื่น
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
และพิจารณาและวัดค่าทุกๆ สิ่ง
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
ที่กระทบต่อสุขภาพของเราอย่างถาวร
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
วิธีการทั้งหมดนี้ยังอยู่ระหว่างการพัฒนา
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
มันใช้ความรู้ด้านชีวโมเลกุลที่ทันสมัยที่สุด
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
เครื่องพิมพ์สามมิติต้นทุนต่ำ
08:37
and data science
207
505717
1962
และวิทยาศาสตร์ข้อมูล
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
toughest challenges.
208
507679
3915
เพื่อรับมือกับหนึ่งในความท้าทาย
ที่ยากที่สุดของมนุษย์
ที่ยากที่สุดของมนุษย์
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
เราเชื่อว่า วิธีตรวจพบมะเร็งแต่เนิ่นๆ
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
ควรกระจายออกไปให้ทุกคนเข้าถึง
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
ชุดตรวจนี้จึงมีต้นทุนต่ำกว่า
ถึง 50 เท่า
ถึง 50 เท่า
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
เมื่อเทียบกันวิธีที่ใช้กันอยู่
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
และเรารู้ว่าชุมชนสามารถช่วยเรา
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
เร่งให้งานนี้สำเร็จเร็วยิ่งขึ้น
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
เราจึงเปิดเผยการออกแบบเครื่องมือ
08:56
open-source.
216
524923
2477
ให้เป็นสมบัติสาธารณะ
08:59
(Applause)
217
527400
3594
(เสียงปรบมือ)
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
ขอผมพูดให้ชัดๆ
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
ว่าเรากำลังอยู่ในระยะเริ่มต้นมากๆ
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
แต่จนถึงตอนนี้ เราสามารถ
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
ระบุรูปแบบไมโครอาร์เอ็นเอ
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
ของมะเร็งตับอ่อน มะเร็งปอด
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
มะเร็งเต้านม และมะเร็งตับ
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
และในปัจจุบัน เรากำลังทดลองระดับคลินิก
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
225
553370
2879
ด้วยความร่วมมือกับศูนย์วิจัยมะเร็งเยอรมัน
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
กับหญิงที่เป็นมะเร็งเต้านม 200 คน
09:31
(Applause)
227
559840
3608
(เสียงปรบมือ)
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
นี่เป็นการทดสอบเดียว
ที่ไม่ต้องรุกล้ำร่างกายผู้ป่วย
ที่ไม่ต้องรุกล้ำร่างกายผู้ป่วย
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
แต่ให้ผลแม่นยำ และราคาประหยัด
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
ซึ่งมีศักยภาพที่จะเปลี่ยน
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
วิธีการตรวจวินิจฉัยมะเร็ง
09:44
have been done.
232
572960
1820
ไปจากเดิมโดยสิ้นเชิง
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
เพราะเรามองหารูปแบบไมโครอาร์เอ็นเอ
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
ในเลือดของคุณในช่วงเวลาใดๆ ก็ได้
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
โดยคุณไม่ต้องรู้ว่ากำลังมองหามะเร็งอะไร
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
คุณไม่จำเป็นต้องมีอาการใดๆ
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
คุณเพียงใช้เลือดหนึ่งมิลลิลิตร
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
และเครื่องมือธรรมดาๆ อีกชุดหนึ่ง
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
ทุกวันนี้ การตรวจหามะเร็งเกิดขึ้น
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
เมื่อมีอาการปรากฏแล้ว
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
นั่นคือ เป็นระยะที่ 3 หรือ 4 แล้ว
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
และผมเชื่อว่านั่นมันสายเกินไป
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
มันแพงเกินไปสำหรับครอบครัวของเรา
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
มันแพงเกินไปสำหรับมนุษยชาติ
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
เราแพ้สงครามกับโรคมะเร็งไม่ได้
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
มันไม่เพียงทำให้เราเสียเงินนับพันล้านเหรียญ
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
แต่มันยังทำให้เราสูญเสียคนที่เรารัก
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
วันนี้ ป้าของผม เธอกำลังสู้อย่างกล้าหาญ
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
with a very positive attitude.
249
614650
2910
ผ่านขั้นตอนต่างๆ เหล่านี้
ด้วยการมองโลกในแง่ดีอย่างยิ่ง
ด้วยการมองโลกในแง่ดีอย่างยิ่ง
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
อย่างไรก็ตาม ผมอยากให้การต่อสู้เช่นนี้
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
กลายเป็นเรื่องหายาก
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
ผมอยากเห็นวันที่
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
โรคมะเร็งรักษาได้ง่าย
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
เพราะมันสามารถวินิจฉัยได้ง่ายๆ
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
ตั้งแต่ระยะเริ่มต้น
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
และผมแน่ใจ
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
ว่าในอนาคตอันใกล้
10:44
because of this
258
632152
1298
ด้วยสิ่งนี้
และการค้นพบอื่นๆ ที่เราได้เห็นทุกๆ วัน
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
ในวิทยาศาสตร์แห่งชีวิต
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
การที่เรามองโรคมะเร็ง
10:50
will radically change.
262
638345
1991
จะเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
มันจะให้โอกาสเราตรวจพบได้แต่เนิ่นๆ
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
เข้าใจมันดีขึ้น
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
และค้นพบวิธีการรักษา
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
ขอบคุณมากครับ
11:00
(Applause)
267
648480
8208
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologistJorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.
Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speakerSoto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
Jorge Soto | Speaker | TED.com