TEDGlobal 2014
Jorge Soto: The future of early cancer detection?
Jorge Soto: O futuro da deteção precoce do cancro?
Filmed:
Readability: 5.5
1,320,991 views
Em conjunto com uma equipa de tecnólogos e cientistas, Jorge Soto está a desenvolver um teste simples, não invasivo, em sinal aberto, que procura sinais precoces de múltiplas formas de cancro. No palco em TEDGlobal 2014, demonstra, pela primeira vez, um protótipo funtional da plataforma móvel.
Jorge Soto - Cancer technologist
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Jorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Almost a year ago,
0
691
1345
Há quase um ano,
00:14
my aunt started suffering back pains.
1
2036
2861
a minha tia começou
a ter dores nas costas.
a ter dores nas costas.
00:16
She went to see the doctor
2
4897
1365
Foi ao médico
00:18
and they told her it was a normal injury
3
6262
2249
e ele disse-lhe que era um problema normal
00:20
for someone who had been playing tennis
4
8511
1654
para uma pessoa que tinha jogado ténis
00:22
for almost 30 years.
5
10165
2025
durante quase 30 anos.
00:24
They recommended that she do some therapy,
6
12190
1968
Recomendou-lhe que fizesse terapia
00:26
but after a while she wasn't feeling better,
7
14158
3095
mas, passado um tempo,
ela não se sentia melhor.
ela não se sentia melhor.
00:29
so the doctors decided to do further tests.
8
17253
3340
Então, os médicos decidiram
fazer mais exames.
fazer mais exames.
00:32
They did an x-ray
9
20593
999
Fizeram um raio X
00:33
and discovered an injury in her lungs,
10
21592
2089
e descobriram uma lesão num pulmão.
00:35
and at the time they thought that the injury
11
23681
1557
Então, julgaram que a lesão
era uma tensão nos músculos
e tendões entre as costelas
e tendões entre as costelas
00:37
was a strain in the muscles and tendons
12
25238
1558
00:38
between her ribs,
13
26796
1170
00:39
but after a few weeks of treatment,
14
27966
1769
mas, depois dumas semanas de tratamento,
00:41
again her health wasn't getting any better.
15
29735
4058
a saúde dela continuava a não melhorar.
00:45
So finally, they decided to do a biopsy,
16
33793
3690
Por fim, decidiram fazer uma biópsia.
00:49
and two weeks later,
17
37483
1217
Duas semanas depois,
00:50
the results of the biopsy came back.
18
38700
2743
chegaram os resultados da biópsia.
00:53
It was stage 3 lung cancer.
19
41443
4769
Era um cancro do pulmão na fase 3.
00:58
Her lifestyle was almost free of risk.
20
46212
2902
A vida dela tinha sido uma vida
quase isenta de riscos.
quase isenta de riscos.
01:01
She never smoked a cigarette,
21
49114
1733
Nunca fumara um cigarro.
01:02
she never drank alcohol,
22
50847
1766
Nunca bebia álcool.
01:04
and she had been playing sports
23
52613
1102
Praticara desporto praticamente
durante metade da vida.
durante metade da vida.
01:05
for almost half her life.
24
53715
2182
01:07
Perhaps, that is why it took them almost six months
25
55897
3176
Talvez por isso mesmo,
tenham demorado seis meses,
tenham demorado seis meses,
01:11
to get her properly diagnosed.
26
59073
3124
a fazer-lhe um diagnóstico correto.
01:14
My story might be, unfortunately,
27
62197
2103
Infelizmente, a minha história deve ser
01:16
familiar to most of you.
28
64300
2239
familiar para muita gente.
01:18
One out of three people sitting in this audience
29
66539
2701
Uma em cada três pessoas,
presentes nesta audiência
presentes nesta audiência
01:21
will be diagnosed with some type of cancer,
30
69240
2926
virá a ser diagnosticadas
com qualquer tipo de cancro
com qualquer tipo de cancro
01:24
and one out of four
31
72166
1146
e uma em cada quatro
01:25
will die because of it.
32
73312
3598
morrerá por causa disso.
01:28
Not only did that cancer diagnosis
33
76910
2082
Aquele diagnóstico de cancro
01:30
change the life of our family,
34
78992
1867
mudou a vida da nossa família.
01:32
but that process of going
35
80859
2013
Ainda por cima, aquele processo
de andar dum lado para o outro
com novos exames,
com novos exames,
01:34
back and forth with new tests,
36
82872
2608
01:37
different doctors describing symptoms,
37
85480
1768
vários médicos a descrever sintomas,
01:39
discarding diseases over and over,
38
87248
3172
afastar doenças umas atrás das outras,
01:42
was stressful and frustrating,
39
90420
2380
foi desgastante e frustrante,
01:44
especially for my aunt.
40
92800
1912
especialmente para a minha tia.
01:46
And that is the way cancer diagnosis has been done
41
94712
2711
É assim que o diagnóstico
do cancro tem sido feito
do cancro tem sido feito
01:49
since the beginning of history.
42
97423
2340
desde o início da história.
01:51
We have 21st-century medical treatments and drugs
43
99763
2846
Temos tratamentos médicos
e drogas do século XXI
e drogas do século XXI
01:54
to treat cancer,
44
102609
1563
para tratar o cancro.
01:56
but we still have 20th-century procedures
45
104172
2542
Mas continuamos a ter procedimentos
e processos para diagnóstico
e processos para diagnóstico
01:58
and processes for diagnosis, if any.
46
106714
4128
do século XX , se é que os há.
02:02
Today, most of us have to wait for symptoms
47
110842
2644
Atualmente, temos
que esperar pelos sintomas
que esperar pelos sintomas
02:05
to indicate that something is wrong.
48
113486
2467
que nos indicam
que há qualquer coisa de errado.
que há qualquer coisa de errado.
02:07
Today, the majority of people still don't have access
49
115953
2517
Hoje, a maioria das pessoas
continua a não ter acesso
continua a não ter acesso
02:10
to early cancer detection methods,
50
118470
2418
a métodos de deteção precoce do cancro,
02:12
even though we know
51
120888
1372
apesar de sabermos
que detetar o cancro precocemente
que detetar o cancro precocemente
02:14
that catching cancer early
52
122260
1924
02:16
is basically the closest thing we have
53
124184
1463
é a coisa mais favorável
que temos para a sua cura.
que temos para a sua cura.
02:17
to a silver bullet cure against it.
54
125647
3480
02:21
We know that we can change this in our lifetime,
55
129127
2481
Sabemos que é possível
alterar isto na nossa geração.
alterar isto na nossa geração.
02:23
and that is why my team and I
56
131608
1552
Por isso, a minha equipa e eu
decidimos começar esta jornada,
decidimos começar esta jornada,
02:25
have decided to begin this journey,
57
133160
2194
02:27
this journey to try to make cancer detection
58
135354
2506
esta jornada para tentar
detetar o cancro na sua fase inicial
detetar o cancro na sua fase inicial
02:29
at the early stages
59
137860
1545
02:31
and monitoring the appropriate
response at the molecular level
response at the molecular level
60
139405
3152
e monitorizar a resposta adequada,
a nível molecular,
a nível molecular,
02:34
easier, cheaper, smarter
61
142557
4262
dum modo mais fácil,
mais barato, mais inteligente
mais barato, mais inteligente
02:38
and more accessible than ever before.
62
146819
3457
e mais acessível do que nunca.
02:42
The context, of course,
63
150276
1372
Claro, que o contexto
é que vivemos numa época
é que vivemos numa época
02:43
is that we're living at a time
64
151648
1543
02:45
where technology is disrupting our present
65
153191
1409
em que a tecnologia perturba
o nosso presente a um ritmo exponencial
o nosso presente a um ritmo exponencial
02:46
at exponential rates,
66
154600
1507
02:48
and the biological realm is no exception.
67
156107
3010
e o domínio biológico não é exceção.
02:51
It is said today that biotech is advancing
68
159117
2430
Diz-se que a biotécnica está a avançar
seis vezes mais depressa
do que o ritmo de crescimento
do que o ritmo de crescimento
02:53
at least six times faster than the growth rate
69
161547
2295
02:55
of the processing power of computers.
70
163842
2376
do poder de processamento
dos computadores.
dos computadores.
02:58
But progress in biotech
71
166218
1312
Mas o progresso na biotécnica,
02:59
is not only being accelerated,
72
167530
1640
além de estar a ser acelerado,
03:01
it is also being democratized.
73
169170
2046
também está a ser democratizado.
03:03
Just as personal computers or the Internet
74
171216
3212
Tal como os computadores pessoais
ou a Internet ou os Smartphones
ou a Internet ou os Smartphones
03:06
or smartphones leveled the playing field
75
174428
2451
nivelaram o campo de ação
03:08
for entrepreneurship, politics or education,
76
176879
2857
para o empreendedorismo,
a política ou o ensino,
a política ou o ensino,
03:11
recent advances have leveled it
up for biotech progress as well,
up for biotech progress as well,
77
179736
3420
os recentes avanços têm-no nivelado
também para o progresso da biotécnica.
também para o progresso da biotécnica.
03:15
and that is allowing
78
183156
1293
Isso está a permitir
03:16
multidisciplinary teams like ours
79
184449
2115
que equipas multidisciplinares
como a nossa
como a nossa
03:18
to try to tackle and look at these problems
80
186564
2655
tentem enfrentar
e observar esses problemas
e observar esses problemas
03:21
with new approaches.
81
189219
2351
com novas abordagens.
03:23
We are a team of scientists and technologists
82
191570
2623
Somos uma equipa
de cientistas e tecnólogos
de cientistas e tecnólogos
03:26
from Chile, Panama,
83
194193
2990
do Chile, do Panamá,
03:29
Mexico, Israel and Greece,
84
197183
3387
do México, de Israel e da Grécia.
03:32
and based on recent scientific discoveries,
85
200570
2622
Com base em recentes
descobertas científicas,
descobertas científicas,
03:35
we believe that we have found
86
203192
1382
cremos que descobrimos
uma forma segura e rigorosa
uma forma segura e rigorosa
03:36
a reliable and accurate way
87
204574
2801
03:39
of detecting several types of cancer
88
207375
2002
de detetar vários tipos de cancro
03:41
at the very early stages through a blood sample.
89
209377
2898
em fases muito precoces,
através duma amostra de sangue.
através duma amostra de sangue.
03:44
We do it by detecting a set of very small molecules
90
212275
2948
Fazemos isso, detetando um conjunto
de moléculas muito pequenas
de moléculas muito pequenas
03:47
that circulate freely in our blood
91
215223
1669
que circulam livremente no nosso sangue,
03:48
called microRNAs.
92
216892
2796
chamadas microARNs .
03:51
To explain what microRNAs are
93
219688
2311
Para explicar o que são os microARNs
03:53
and their important role in cancer,
94
221999
2215
e o seu papel importante no cancro,
03:56
I need to start with proteins,
95
224214
1393
preciso de começar pelas proteínas,
03:57
because when cancer is present in our body,
96
225607
2553
porque, quando o cancro
está presente no corpo,
está presente no corpo,
04:00
protein modification is observed
97
228160
1431
observa-se uma modificação da proteína
04:01
in all cancerous cells.
98
229591
1611
em todas as células cancerosas.
04:03
As you might know,
99
231202
1373
Como talvez saibam,
04:04
proteins are large biological molecules
100
232575
2275
as proteínas são grandes
moléculas biológicas
moléculas biológicas
04:06
that perform different functions within our body,
101
234850
2340
que executam diferentes funções
no interior do nosso corpo,
no interior do nosso corpo,
04:09
like catalyzing metabolic reactions
102
237190
2085
como catalizar reações metabólicas
04:11
or responding to stimuli
103
239275
1846
ou reagir a estímulos
04:13
or replicating DNA,
104
241121
1802
ou reproduzir o ADN.
04:14
but before a protein is expressed or produced,
105
242923
2743
Mas, antes de uma proteína
ser expressa ou produzida,
ser expressa ou produzida,
04:17
relevant parts of its genetic code
106
245666
1698
partes relevantes do seu código genético
04:19
present in the DNA
107
247364
2149
presentes no ADN
04:21
are copied into the messenger RNA,
108
249513
3969
são copiadas para o mensageiro ARN.
04:25
so this messenger RNA
109
253482
1910
Assim, este mensageiro ARN
04:27
has instructions on how to build a specific protein,
110
255392
3714
fica com instruções sobre como
produzir uma proteína específica
produzir uma proteína específica
04:31
and potentially it can build hundreds of proteins,
111
259106
2600
e, potencialmente, pode produzir
centenas de proteínas.
centenas de proteínas.
04:33
but the one that tells them when to build them
112
261706
2597
Mas aquelas que lhe dizem
quando as produzir e quantas produzir
quando as produzir e quantas produzir
04:36
and how many to build
113
264303
2329
04:38
are microRNAs.
114
266632
2438
são os microARNs.
04:41
So microRNAs are small molecules
115
269070
1830
Assim, os microARNs
são pequenas moléculas
são pequenas moléculas
04:42
that regulate gene expression.
116
270900
2200
que regulam a expressão dos genes.
04:45
Unlike DNA, which is mainly fixed,
117
273100
2215
Ao contrário do ADN, que está fixo,
04:47
microRNAs can vary depending on internal
118
275315
2149
os microARNs podem variar,
consoante as condições
consoante as condições
04:49
and environmental conditions at any given time,
119
277464
2857
internas e ambientais, em qualquer altura,
04:52
telling us which genes are actively
expressed at that particular moment.
expressed at that particular moment.
120
280321
3454
informando-nos quais os genes
que são expressos ativamente
num dado momento.
num dado momento.
04:55
And that is what makes microRNAs
121
283775
1419
É isso que torna os microARNs
04:57
such a promising biomarker for cancer,
122
285194
2301
um promissor marcador para o cancro,
04:59
because as you know,
123
287495
1882
porque, como sabem,
05:01
cancer is a disease of altered gene expression.
124
289377
3813
o cancro é uma doença
de expressão de genes alterados.
de expressão de genes alterados.
05:05
It is the uncontrolled regulation of genes.
125
293190
3554
É a regulação descontrolada de genes.
05:08
Another important thing to consider
126
296744
1654
Outra coisa importante a considerar
05:10
is that no two cancers are the same,
127
298398
2419
é que não há dois cancros iguais,
05:12
but at the microRNA level, there are patterns.
128
300817
3048
mas a nível do microARN, há padrões.
05:15
Several scientific studies have shown
129
303865
2250
Vários estudos científicos demonstraram
05:18
that abnormal microRNA expression levels
130
306115
3341
que os níveis anormais
de expressão do microARN
de expressão do microARN
05:21
varies and creates a unique, specific pattern
131
309456
3115
variam e criam
um padrão único e específico
um padrão único e específico
05:24
for each type of cancer,
132
312571
1688
para cada tipo de cancro,
05:26
even at the early stages,
133
314259
1732
mesmo nas fases precoces,
05:27
reflecting the progression of the disease,
134
315991
1890
refletindo a progressão da doença,
05:29
and whether it's responding to medication
135
317881
1901
se esta está a reagir à medicação
05:31
or in remission,
136
319782
1208
ou está em remissão,
05:32
making microRNAs a perfect,
137
320990
2133
tornando os microARNs
um marcador biológico perfeito,
um marcador biológico perfeito,
05:35
highly sensitive biomarker.
138
323123
3604
altamente sensível.
05:38
However, the problem with microRNAs
139
326727
2674
No entanto, o problema com os microARNs
05:41
is that we cannot use existing DNA-based technology
140
329401
2549
é que não podemos usar
a atual tecnologia com base no ADN
a atual tecnologia com base no ADN
05:43
to detect them in a reliable way,
141
331950
2613
para os detetar de forma fiável,
05:46
because they are very short sequences of nucleotides,
142
334563
2790
porque são sequências
muito curtas de nucleótidos,
muito curtas de nucleótidos,
05:49
much smaller than DNA.
143
337353
2182
muito mais pequenas do que o ADN.
05:51
And also, all microRNAs are
very similar to each other,
very similar to each other,
144
339535
3015
Também, todos os microARNs
são muito parecidos uns com os outros,
são muito parecidos uns com os outros,
05:54
with just tiny differences.
145
342550
2047
com diferenças mínimas.
05:56
So imagine trying to differentiate two molecules,
146
344597
2520
Imaginem tentar distinguir duas moléculas,
05:59
extremely similar, extremely small.
147
347117
3194
extremamente semelhantes,
extremamente pequenas.
extremamente pequenas.
06:02
We believe that we have found a way to do so,
148
350311
2906
Cremos que encontrámos
uma forma de o fazer.
uma forma de o fazer.
06:05
and this is the first time that we've shown it in public.
149
353217
2749
É a primeira vez que
mostramos isto em público.
mostramos isto em público.
06:07
Let me do a demonstration.
150
355966
2501
Vou fazer uma demonstração.
06:10
Imagine that next time you go to your doctor
151
358467
2441
Imaginem que, na próxima vez
que forem ao médico
que forem ao médico
06:12
and do your next standard blood test,
152
360908
1923
e fizerem as análises de rotina ao sangue,
06:14
a lab technician extracts a total RNA,
153
362831
2352
um técnico do laboratório
extrai um ARN total,
extrai um ARN total,
06:17
which is quite simple today,
154
365183
1923
que hoje é uma coisa muito simples,
06:19
and puts it in a standard
96-well plate like this one.
96-well plate like this one.
155
367106
2792
e o coloca numa microplaca
vulgar de 96, como esta.
vulgar de 96, como esta.
06:21
Each well of these plates
156
369898
1667
Cada um dos "poços" destas placas
06:23
has specific biochemistry that we assign,
157
371565
2639
tem a bioquímica específica que definimos,
06:26
that is looking for a specific microRNA,
158
374204
2340
e que pesquisa um microARN específico,
06:28
acting like a trap that closes
159
376544
1779
agindo como uma ratoeira que se fecha
06:30
only when the microRNA is present in the sample,
160
378323
2357
apenas quando o microARN
está presente na amostra.
está presente na amostra.
06:32
and when it does, it will shine with green color.
161
380680
3121
Quando o faz, fica a brilhar
com uma cor verde.
com uma cor verde.
06:35
To run the reaction,
162
383801
1103
Para provocar a reação,
06:36
you put the plate inside a device like this one,
163
384904
3136
colocamos a placa dentro
de um aparelho como este,
de um aparelho como este,
06:40
and then you can put your smartphone on top of it.
164
388040
3890
e depois podemos pôr
o Smartphone por cima.
o Smartphone por cima.
06:43
If we can have a camera here
165
391930
2740
— se puderem virar uma câmara para aqui,
06:46
so you can see my screen.
166
394670
2708
poderão ver o meu ecrã —
06:49
A smartphone is a connected computer
167
397378
2396
Um Smartphone é um computador ligado
06:51
and it's also a camera,
168
399774
1609
e é também uma câmara,
06:53
good enough for our purpose.
169
401383
2148
muito boa para este efeito.
06:59
The smartphone is taking pictures,
170
407431
1980
O Smartphone está a captar imagens.
07:01
and when the reaction is over,
171
409411
1344
Quando a reação terminar,
07:02
it will send the pictures
172
410755
1043
vai enviar as imagens
para a nossa base de dados "online"
para a nossa base de dados "online"
07:03
to our online database for processing
173
411798
2314
para processamento e interpretação.
07:06
and interpretation.
174
414112
1618
07:07
This entire process lasts around 60 minutes,
175
415730
2725
Todo este processo dura
cerca de 60 minutos.
cerca de 60 minutos.
07:10
but when the process is over,
176
418455
1845
Quando o processo termina,
os "poços" que brilham são comparados
com os microARNs específicos
com os microARNs específicos
07:12
wells that shine are matched
with the specific microRNAs
with the specific microRNAs
177
420300
3025
07:15
and analyzed in terms of how much and how fast
178
423325
2644
e analisados em termos da intensidade
e da velocidade a que brilham.
e da velocidade a que brilham.
07:17
they shine.
179
425969
1249
07:19
And then, when this entire process is over,
180
427218
4268
Depois, quando todo este processo termina,
07:23
this is what happens.
181
431486
2458
o que acontece é isto.
07:25
This chart is showing the specific microRNAs
182
433944
2597
Este gráfico está a mostrar
os microARNs específicos
os microARNs específicos
07:28
present in this sample
183
436541
1435
presentes nesta amostra
07:29
and how they reacted over time.
184
437976
2412
e como é que eles reagiram com o tempo.
07:32
Then, if we take this specific pattern of microRNA
185
440388
2502
Se agarrarmos neste padrão
específico de microARN
específico de microARN
07:34
of this person's samples
186
442890
1406
das amostras desta pessoa
07:36
and compare it with existing scientific documentation
187
444296
2976
e o compararmos com
a documentação científica existente
a documentação científica existente
07:39
that correlates microRNA patterns
188
447272
1948
que correlaciona padrões de microARN
07:41
with a specific presence of a disease,
189
449220
5281
com a presença específica duma doença,
07:46
this is how pancreatic cancer looks like.
190
454501
3449
é este o aspeto dum cancro do pâncreas.
07:49
This inside is a real sample
191
457950
2657
O que está aqui dentro é uma amostra real
07:52
where we just detected pancreatic cancer.
192
460607
3319
em que detetámos um cancro do pâncreas.
07:55
(Applause)
193
463926
4439
(Aplausos)
08:04
Another important aspect of this approach
194
472086
2358
Outro aspeto importante desta abordagem
08:06
is the gathering and mining of data in the cloud,
195
474444
2339
é a reunião e a obtenção
de dados na nuvem,
de dados na nuvem,
08:08
so we can get results in real time
196
476783
1643
para obtermos resultados em tempo real
08:10
and analyze them with our contextual information.
197
478426
3437
e analisá-los com as nossas
informações contextuais.
informações contextuais.
08:13
If we want to better understand
198
481863
1478
Se queremos compreender melhor
08:15
and decode diseases like cancer,
199
483341
2115
e descodificar doenças como o cancro,
08:17
we need to stop treating them
200
485456
1350
precisamos de deixar de as tratar
08:18
as acute, isolated episodes,
201
486806
2182
como episódios agudos, isolados
08:20
and consider and measure everything
202
488988
1924
e considerar e medir
08:22
that affects our health on a permanent basis.
203
490912
4308
tudo o que afeta a nossa saúde
numa base permanente.
numa base permanente.
08:27
This entire platform is a working prototype.
204
495220
4286
Toda esta plataforma
é um protótipo funcional.
é um protótipo funcional.
08:31
It uses state-of-the-art molecular biology,
205
499506
3465
Utiliza biologia molecular
do mais alto nível,
do mais alto nível,
08:34
a low-cost, 3D-printed device,
206
502971
2746
uma impressora 3D, de baixo custo
08:37
and data science
207
505717
1962
e ciência de dados,
08:39
to try to tackle one of humanity's
toughest challenges.
toughest challenges.
208
507679
3915
para tentar enfrentar um dos desafios
mais difíceis da humanidade.
mais difíceis da humanidade.
08:43
Since we believe early cancer detection
209
511594
2002
Como entendemos que
a deteção precoce do cancro
a deteção precoce do cancro
08:45
should really be democratized,
210
513596
1788
deve ser democratizada,
08:47
this entire solution costs at least 50 times less
211
515384
2385
toda esta solução custa, no mínimo,
50 vezes menos
50 vezes menos
08:49
than current available methods,
212
517769
2001
do que os atuais métodos disponíveis.
08:51
and we know that the community can help us
213
519770
1733
Sabemos que a comunidade pode ajudar-nos
08:53
accelerate this even more,
214
521503
1485
a acelerar ainda mais.
08:54
so we're making the design of the device
215
522988
1935
Por isso, estamos a fazer
o projeto do aparelho em sinal aberto.
o projeto do aparelho em sinal aberto.
08:56
open-source.
216
524923
2477
(Aplausos)
08:59
(Applause)
217
527400
3594
09:07
Let me say very clearly
218
535944
1597
Digo muito claramente
09:09
that we are at the very early stages,
219
537541
1735
que estamos numa fase muito inicial
09:11
but so far, we have been able
220
539276
1981
mas, até agora, já conseguimos
09:13
to successfully identify the microRNA pattern
221
541257
2609
identificar com êxito o padrão do microARN
09:15
of pancreatic cancer, lung cancer,
222
543866
3262
do cancro do pâncreas,
do cancro do pulmão,
do cancro do pulmão,
09:19
breast cancer and hepatic cancer.
223
547128
3060
do cancro da mama e do cancro do fígado.
09:22
And currently, we're doing a clinical trial
224
550188
3182
Atualmente, estamos
a fazer um teste clínico
a fazer um teste clínico
09:25
in collaboration with the
German Cancer Research Center
German Cancer Research Center
225
553370
2879
em colaboração com o
Centro de Investigação Alemão do Cancro
Centro de Investigação Alemão do Cancro
09:28
with 200 women for breast cancer.
226
556249
3591
com 200 mulheres, para o cancro da mama.
09:31
(Applause)
227
559840
3608
(Aplausos)
09:35
This is the single non-invasive,
228
563448
2714
Este é um teste não invasivo,
rigoroso e acessível
rigoroso e acessível
09:38
accurate and affordable test
229
566162
2742
09:40
that has the potential to dramatically change
230
568904
2246
que tem o potencial
de alterar drasticamente
de alterar drasticamente
09:43
how cancer procedures and diagnostics
231
571150
1810
a forma como os procedimentos
e diagnóstico do cancro têm sido feitos.
e diagnóstico do cancro têm sido feitos.
09:44
have been done.
232
572960
1820
09:46
Since we're looking for the microRNA patterns
233
574780
1617
Como andamos à procura
de padrões do microARN
de padrões do microARN
09:48
in your blood at any given time,
234
576397
2565
no vosso sangue, em qualquer altura,
09:50
you don't need to know
which cancer you're looking for.
which cancer you're looking for.
235
578962
1896
não é preciso saber
que cancro procuramos.
que cancro procuramos.
09:52
You don't need to have any symptoms.
236
580858
2167
Não é preciso ter quaisquer sintomas.
09:55
You only need one milliliter of blood
237
583025
2808
Só é preciso um mililitro de sangue
09:57
and a relatively simple array of tools.
238
585833
3510
e um conjunto relativamente
simples de utensílios.
simples de utensílios.
10:01
Today, cancer detection happens mainly
239
589343
2812
Atualmente, a deteção do cancro
surge principalmente
surge principalmente
10:04
when symptoms appear.
240
592155
2085
quando aparecem sintomas.
10:06
That is, at stage 3 or 4,
241
594240
2629
Ou seja, na fase 3 ou 4.
10:08
and I believe that is too late.
242
596869
1924
Considero que isso é tarde demais.
10:10
It is too expensive for our families.
243
598793
2148
É demasiado caro para as nossas famílias.
10:12
It is too expensive for humanity.
244
600941
2452
É demasiado caro para a humanidade.
10:15
We cannot lose the war against cancer.
245
603393
2947
Não podemos perder
a guerra contra o cancro.
a guerra contra o cancro.
10:18
It not only costs us billions of dollars,
246
606340
1890
Custa-nos milhares de milhões de dólares,
10:20
but it also costs us the people we love.
247
608230
2922
mas também nos custa
as pessoas que amamos.
as pessoas que amamos.
10:23
Today, my aunt, she's fighting bravely
248
611152
3498
Hoje, a minha tia está a lutar
corajosamente
corajosamente
10:26
and going through this process
with a very positive attitude.
with a very positive attitude.
249
614650
2910
e a passar por este processo
com uma atitude muito positiva.
com uma atitude muito positiva.
10:29
However, I want fights like this
250
617560
2578
No entanto, eu quero que lutas destas
10:32
to become very rare.
251
620138
1623
sejam cada vez mais raras.
10:33
I want to see the day
252
621761
1127
Quero ver o dia em que o cancro
seja tratado facilmente
seja tratado facilmente
10:34
when cancer is treated easily
253
622888
1927
10:36
because it can be routinely diagnosed
254
624815
2152
por poder ser diagnosticado
rotineiramente
rotineiramente
10:38
at the very early stages,
255
626967
1957
em fases muito precoces.
10:40
and I'm certain
256
628924
1092
Tenho a certeza
10:42
that in the very near future,
257
630016
2136
de que, num futuro muito próximo,
10:44
because of this
258
632152
1298
por causa disto e de outras
descobertas que observamos
descobertas que observamos
10:45
and other breakthroughs that we are seeing
259
633450
1240
10:46
every day in the life sciences,
260
634690
2023
todos os dias nas ciências da vida,
10:48
the way we see cancer
261
636713
1632
a forma como vemos o cancro
10:50
will radically change.
262
638345
1991
vai-se alterar radicalmente.
10:52
It will give us the chance of detecting it early,
263
640336
2464
Vai dar-nos a hipótese
de detetá-lo precocemente,
de detetá-lo precocemente,
10:54
understanding it better,
264
642800
1765
de compreendê-lo melhor
10:56
and finding a cure.
265
644565
2236
e de encontrar uma cura.
10:58
Thank you very much.
266
646801
1679
Muito obrigado.
11:00
(Applause)
267
648480
8208
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Jorge Soto - Cancer technologistJorge Soto is helping develop a simple, noninvasive test that identifies cancer.
Why you should listen
Last year, electrical engineer Jorge Soto co-founded mirOculus with a group of fellow Singularity University students to push forward the development of a bold new test for cancer -- one that functions by looking for microRNA in the bloodstream, which could point to the presence of different types of cancer at very early stages. It's early stages for the device as well, but initial trials are promising. The open source device debuted publicly at the TEDGlobal conference in 2014.
Soto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
More profile about the speakerSoto is a graduate of both Tec de Monterrey and Singularity University. In September 2013, he returned to Mexico to help the President’s Office develop strategies and projects that encourage civic participation, transparency, accountability and innovation in Mexico, and improve the communication between citizens and their institutions.
Jorge Soto | Speaker | TED.com