Emma Marris: Nature is everywhere -- we just need to learn to see it
엠마 마리스(Emma Marris): 자연은 모든 곳에 있어요. 자연을 보려면 배우기만 하면 돼요.
Emma Marris is a writer focusing on environmental science, policy and culture, with an approach that she paints as being "more interested in finding and describing solutions than delineating problems, and more interested in joy than despair." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
자연을 빼앗고 있어요.
that we are destroying nature
주었으면 하고 아이들이 바라는
unfortunately also the case.
벌어지고 있지만요.
to define nature in a way
매우 순수하고 엄격한 방식으로
we're creating for ourselves,
그 정의 아래에서는
left for our children
자연은 없을 거예요.
and their timber,
목재를 키우죠.
as all the wild mammals put together.
10배 정도가 될 거예요.
to the sand on ocean beaches.
대양 해변의 모래에 더했죠.
with our artificial fertilizers.
the chemistry of the air.
42 percent more carbon dioxide
들이마시게 될 거예요.
under this rubric of the "Anthropocene."
이 '인류세' 기준으로요.
that some geologists are suggesting
현재의 시대에
human influence has been over it.
만연함을 고려한 것이에요.
but I think it's a helpful way
도움되는 방식이라고 봐요.
of human influence on the planet.
지구에 미치고 있음을 생각하게 하죠.
where everything is influenced by humans?
무엇이 자연에 포함될까요?
Bill McKibben said
빌 맥키번이 말했죠.
was a thing apart from man
was altered by man,
인간으로 인해 변경된다는 것이므로
"The End of Nature."
"자연의 종말"이라고 했죠.
I just disagree with this.
그냥 동의하지 않아요.
because, fundamentally, we are animals.
왜냐면 근본적으로 우리는 동물이거든요.
우리는 이 행성에서 진화했어요.
with which we share a planet,
행성을 나눠갖고 있어요.
and all the other microbes.
다른 모든 미생물과도요.
by humanity, man or woman.
닿지 않은 것이 아니예요.
is anywhere where life thrives,
번성하는 곳 어디에나 있어요.
multiple species together,
어디에나 있고
and thriving and filled with life
생명으로 가득차 있는
are certain parts of this nature
있다는 것은 이해해요.
말을 거는 자연이죠.
as kind of Edenic representations
여기는 장소들이에요.
we screwed everything up.
망가뜨리기 전의 자연이죠.
by our day to day activities.
영향을 더 적게 받아요.
have no roads or few roads,
길이 없거나 거의 없죠.
are deeply influenced by humans.
인간이 깊숙이 영향을 미쳐요.
North America, for example,
when people first came here,
사람들이 여기에 왔고
of interacting with the nature
of a big slew of large-bodied animals,
다수가 멸종하게 되었죠.
to the giant ground sloth,
that unfortunately are no longer with us.
더 이상 우리와 함께 하지 않아요.
didn't stand still.
changed grasslands into forests,
초원지대를 숲지대로 바꾸었어요.
from one tree to another.
숲의 구성을 바꾸었죠.
of a past before humans,
상기해주는 듯 보여요.
at a humanized landscape.
풍경을 바라보고 있어요.
but historical humans, indigenous people
역사 상의 인류나 토착민들은
when the first colonizers showed up.
순간까지 줄곧 있었어요.
for the other continents as well.
for a very long time.
매우 오랫동안요.
I was just there.
"오, 아마존. 거길 갔었어요."
sent me to Manú National Park,
마누국립공원에 보내줬죠.
uncleared, no roads,
나무를 베거나 길을 내지도 않았죠.
biodiverse parks in the world.
생명이 다양한 공원들이었어요.
what did I find, but people.
발견한 것은 다름 아닌 사람들이었죠.
for hundreds and thousands of years.
수백 년, 수천 년 동안요.
just float over the jungle.
정글을 넘어오지는 않았어요.
with the landscape.
관계를 맺고 있었죠.
to build their houses,
that we consider to be wild animals.
동물들을 애완동물로 삼아요.
with the environment
and that you can see in the environment.
의미있는 방식으로요.
an anthropologist on this trip,
floating down the river,
강을 따라 타고 내려가면서요.
no demographic voids in the Amazon."
빈 공간이 없어요."
is that the whole Amazon is like this.
tropical forests are the same,
ecosystems in the past,
영향을 주었어요.
to influence them in the present,
they're harder to notice.
장소에서도 영향을 줘요.
that we might want to use
자연에 대한 모든 정의가
untouched by humanity
거기에 사람이 없다는 것과 관련있다면
a result where we don't have any nature,
우리에게 자연이 없다는 결과가 됩니다.
잘못된 정의일 거예요.
by the presence of multiple species,
복수의 종이 존재하는지.
there's nature all around us.
we see this Monarch caterpillar
군주 애벌레를 보게 돼요.
빈 공터에 자연이 있어요.
plant species growing there,
자라고 있어요.
a completely wild space.
장소이고 온전히 야생의 공간이에요.
right under our nose,
바로 우리 코 앞에 있어서
little paradox, too.
suburban agricultural existence
지역에 있는 부분이라는 거죠.
than a national park,
국립공원보다 야생이에요.
are very carefully managed
관리되니까요.
which is my closest national park,
저와 가장 가까이 있는 국립공원인데요.
that seems to be coming out of the past.
아름답게 보여주는 예입니다.
is white bark pine die-off.
하얀 껍질 소나무의 멸종입니다.
is a beautiful, charismatic --
아름답고 사람들을 사로잡는
right now with disease.
이 모든 문제를 겪고 있죠.
that was introduced,
나무 좀에 결렸어요.
the park service has been planting
pine seedlings in the park,
묘목을 심어 오고 있어요.
otherwise managing as wilderness.
관리한다고 하는 구역에서도요.
beetle repellent in key areas
뿌리기도 했어요.
much more common than you would think.
생각하는 것보다 훨씬 흔해요.
population size and structure.
개체군의 크기가 있어요.
is doing all of the things I just listed:
모든 것을 하고 있어요.
reintroducing bison.
물소 재 도입.
these places look untouched.
많은 일을 해야 해요.
these places that we love the most
어디보다 좋아하는 이 장소들이
a little too hard, sometimes.
사랑하는 장소라는 거예요.
them to be stable
유지하고 있기 때문이에요.
more fragile over time.
약해지고 있어요.
the absolute worst places
방학동안 여러분의 아이들을
out in the middle of nowhere.
모닥불을 피울 수 없어요.
for five hours
is hunker down in one spot
한 장소에 쪼그리고 앉아
just work with it,
갖고 노는 거예요.
build a fort, do something like that.
요새를 짓고 그런 걸 하는 거죠.
먼 경우가 종종 있어요.
They're hard to visit.
들르기도 어려워요.
only available to the elites,
접근할 수 있다는 의미예요.
did a survey of young people,
젊은 사람들을 설문했습니다.
do you spend time outdoors?
보내냐고 물었죠.
spent time outdoors
한번 실외에서 시간을 보내요.
were just staying inside.
what are the barriers to going outside,
장애물이 되냐고 물었죠.
This is just patently false.
이것은 그냥 명백히 거짓이에요.
of a city park.
are similar in other countries.
다른 나라들도 비슷해요.
your back garden,
forgotten how to see it.
잊었던 거예요.
watching David Attenborough documentaries
다큐멘터리를 너무 많이 봤어요.
that is literally right outside our door,
말 그대로의 자연, 도심 나무의 자연을
필라델피아입니다.
멋진 고가 철로가 있죠.
that's been abandoned.
of the High Line story in Manhattan,
시작처럼 들릴지도 몰라요.
developed this into a park yet,
점만 빼고는 매우 비슷하죠.
sort of secret wilderness
필라델피아 중심부에 있는
in the chain-link fence,
구멍이 있는 곳을 안다면
completely wild meadow
찾아낼 수 있어요.
the city of Philadelphia.
grew from a seed
self-willed nature.
자유 의지를 지닌 자연입니다.
to do sort of biosurveys,
그곳에 보내는데요.
plant species up there.
a functioning ecosystem.
기능을 갖춘 생태계예요.
It's sequestering carbon.
ecosystems like these "novel ecosystems,"
'독창적인 생태계'로 부르기 시작했죠.
dominated by non-native species,
토착 종의 지배를 받고
we've ever seen before.
비슷하지 않아요.
all these novel ecosystems as trash.
생태계를 쓰레기처럼 버렸습니다.
regrown agricultural fields,
being managed on a day-to-day basis,
the entire East Coast,
동해안 전체를 이야기하고 있습니다.
the forest sprung up.
숲이 생겨난 곳이죠.
표준이 되었고
novel ecosystem, too.
and he did this experiment himself.
스스로 이 실험을 했어요.
he had some grad students come,
대학원생들을 맞았습니다.
a bio-blitz of his backyard,
일종의 생명공세를 알아냈죠.
on that future High Line of Philadelphia,
필라델피아 고가 철로에 가게 되면
this abundance, this vibrance,
둘러 쌓여 있는 것을 볼 수 있어요.
for a local school,
지역 놀이터를 볼 수 있는데요.
that counts as nature,
자연으로 간주합니다.
that wouldn't count as nature.
몇 안되는 곳일지도 몰라요.
no other plants, no other animals.
다른 식물도 다른 동물도 없어요.
throw a ladder over the side
into this cool meadow.
저와 함께 갈 수 있도록요.
the choice that faces us.
우리가 처한 선택인 것 같아요.
as not acceptable or trashy or no good,
없다고, 쓰레기라고, 안 좋다고 버리면
버릴지도 모릅니다.
everything is changing,
about how we define nature.
매우 신중해져야 합니다.
from our children,
뺏지 않으려면
as that which is untouched.
정의할 수는 없어요.
for thousands of years.
만지지 않은 것이 아니예요.
that most people can visit
가 볼 수 있고 관계를 맺을 수 있는
that children cannot touch.
단 하나의 자연 만을 포함합니다.
that we have to do,
let children touch nature,
자연을 만지도록 해야 해요.
is untouched is unloved.
사랑하지 않는 것이니까요.
environmental challenges on this planet.
암울한 환경 변화에 직면해 있어요.
habitat loss is my favorite thing
전 서식지 손실이 좋아요.
in the middle of the night.
smart, dedicated people --
현명하고 헌신적인
a generation of people
세대를 키울 유일한 방법은
every conservation biologist I know,
제가 아는 모든 보존생물학자
that doesn't know how to build a fort,
모르는 세대가 있다면
know how to care about nature.
세대가 나올 것입니다.
to be the one to tell this kid,
특별 프로그램에서 이 아이에게
from poor neighborhoods
that the flower he's holding
토종이 아닌 침습성 잡초로
that he should throw away as trash.
말하고 싶지 않아요.
learn from this boy
배운다고 생각해요.
where this plant comes from,
to be touched and appreciated.
만지거나 감상할 만한 가치가 있습니다.
ABOUT THE SPEAKER
Emma Marris - Environmental writerEmma Marris is a writer focusing on environmental science, policy and culture, with an approach that she paints as being "more interested in finding and describing solutions than delineating problems, and more interested in joy than despair."
Why you should listen
Emma Marris has written among others for Nature, Discover and the New York Times. She challenges the notion that nature can only be preserved in its pristine, pre-human state, a too-narrow characterization "that thwarts bold new plans to save the environment and prevents us from having a fuller relationship with nature." Humans have changed the landscape they inhabit since prehistory, and climate change means even the remotest places now bear the fingerprints of humanity. In her book Rambunctious Garden: Saving Nature in the Post-Wild World, she argues that we need different strategies for saving nature and champions a blurring of the lines between nature and people for a responsible care of our humanized planet.
Emma Marris | Speaker | TED.com