Thomas Hellum: The world's most boring television ... and why it's hilariously addictive
Tomass Hellums: Pasaules garlaicīgākā televīzija... un kāpēc tā ir tik ārkārtīgi aizraujoša
Thomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that lasts for hours and days,
kas ilgst stundām un dienām,
from Al Jazeera's Listening Post.
no Al Jazeera Listening Post.
gets relatively little media coverage.
kura mediju uzmanības lokā nokļūst reti.
passed without much drama.
noritēja visai mierīgi.
media in a nutshell:
Norvēģijas medijus:
of a seven-hour train ride --
7 stundu ilgu braucienu ar vilcienu.
pavisam vienkārša ieraksta —
according to the ratings, loved it.
vairāk nekā viens miljons — bija sajūsmā.
TV realitātes šovs,
of TV engagement.
par saistošām TV programmām.
a cruise ship's journey up the coast,
ar kruīza kuģa augšup gar piekrasti,
National Broadcasting Service
a night of knitting nationwide.
translēt adīšanās nakti.
Marcela Pizarro to Oslo
Marselu Pizarro no Listening Post uz Oslo,
but first a warning:
in the following report disappointing.
skatītājiem var likt vilties.
Al Jazeera kanālā
an eight-minute story on Al Jazeera
TV programs in little Norway.
mazajā Norvēģijā.
ienāca prātā lieliska ideja.
got a great idea.
neuztaisīt radio programmu,
a radio program
of Norway in 1940.
Norvēģijā 1940. gadā?
during the night.
precīzi tajā pašā laikā.”
pirms iebrukuma gadadienas.
before the invasion day.
pusdienu telpā un spriedām,
can you tell as they evolve?
var stāstīt, tiem attīstoties?
100-year anniversary that year
bija 100 gadu jubileja.
to eastern Norway,
uz Austrumnorvēģiju
as it did 40 years ago,
kā pirms 40 gadiem —
programmu redaktorus un teicām:
in Oslo, and we said,
about the Bergen Railway,
par Bergenas dzelzceļu,
tādā ļoti labā nozīmē pasmējās.
very, very good laughter,
should be seven hours and four minutes.
vajadzēja ilgt 7 stundas un 4 minūtes.
to be seven hours and 14 minutes
7 stundas un 14 minūtes gara
at the last station.
to the beautiful nature.
some information.
mazliet informācijas.
We will arrive at Haugastøl Station.
Drīz ieradīsimies Heugastēlas stacijā.
parādīt šo to no arhīviem.
to do some archives.
kamēr tiek sagremots ēdiens.
flirting while the food is digested.
before we reach our destination.
pirms nonākšanas gala stacijā.
we have a brilliant program.
„Jā, nu mums ir brīnišķīga programma.
vilcienu vērotāju Norvēģijā.”
train spotters in Norway.
in Norway on a normal Friday,
parastā piektdienā.
Bergenas dzelzceļa šovs:
the Bergen Railway show:
noskatījas daļu šīs programmas.
watched part of this program.
programmas vadītāja sacīja:
nearly reached Myrdal station."
sasniedzis Mīrdālas staciju.”
just jumped on the train
(Laughter)
in terms of social media.
tā bija liela izdošanās.
Facebook un Twitter lietotāju
of Facebook and Twitter users
on the same train together.
brauktu vienā vilcienā.
It's a 76-year-old man.
Viņš bija noskatījies visu programmu.
to, ko domāja esam par savu bagāžu,
to pick up what he thinks is his luggage,
(Smiekli)
in his own living room.
minute by minute on a Friday night,
piektdienas vakarā,
Why be a chicken?
when you can expand that
Hurtigruten braucienu ar kuģi
from Bergen to Kirkenes,
covering most of our coast.
lielākā daļa mūsu piekrastes.
very interesting history,
ļoti interesanta vēsture,
and death along the coast.
dzīves un nāves sastāvdaļa.
un ķērāmies pie nākamā šova plānošanas.
and we started planning for our next show.
bija ieraksts.
un skatoties uz šo attēlu,
it's all Ål Station --
and he waved to the camera,
ka mēs bijām šajā vilcienā?”
that we were on board that train?
projektam ir jābūt tiešraidei.
it should be live.
un televizoru ekrānos.
and on the screen at the same time.
NRK had been on board a ship.
have suits and ties
nēsāja uzvalkus un kaklasaites
on board a ship,
visu savu aparatūru.
transmitting the signal back,
signālu pārraidīja atpakaļ.
they talked to the machine guy,
lieliskas izklaides. (Smiekli)
splendid entertainment.
it's not the first time.
and live, we wanted some help.
un tiešraidē mums vajadzēja palīdzību.
what do you want to see?
ko jūs vēlaties redzēt?
How do you want this to look?
Kā, jūsuprāt, tam visam jāizskatās?
Ko jūs vēlaties tajā redzēt?
What do you want on it?
from you out there,
to build the program.
programmas veidošanā.
the Hurtigruten coastal ship
uz Hurtigruten kruīzu kuģa klāja,
un tās visas ir par cilvēkiem.
from that week, and it's all about people.
Trumses universitātē.
at the University in Tromsø
who took a firm grip of our program,
of others along the route,
visā brauciena garumā
„Es rīt mazliet nokavēšu skolu.”
late for school tomorrow."
in the school at 8 a.m.
get a note from his teacher,
had watched the program.
uz Hurtigruten klāja.
on board the Hurtigruten.
a complete TV control room.
Tā ir mana februāra skice,
to professional people
Tā to var kustināt augšup un lejup.
Run it up and down.
important drill right now.
Norvēģijas svarīgākais urbis.
camera in NRK's live production,
kameras augstumu NRK tiešraidē.
brīnišķīgus attēlus no MS Nordnorge.
great shots from the MS Nord-Norge.
on different camera solutions.
ar dažādiem kameru risinājumiem.
vienā vai otrā kontekstā.
used in a different context.
It's normally used for sports.
To parasti izmanto sportā.
close-up pictures of people
„Kā viņam klājas?”
how is this man doing?
cilvēkus, kas mums māja,
people waving at us,
thousands of them,
and they get the message,
viņi sāk māt atpakaļ.
they start waving back.
piecarpus dienu garumā,
for five and a half days,
tik ārkārtīgi laimīgus —
to their loved ones.
on social media.
tā bija liela izdošanās.
Her Majesty the Queen of Norway,
Viņas Augstību Norvēģijas karalieni,
more than 100 years of video
vairāk nekā 100 gadus video
and they will be forever, actually,
un patiesībā būs tādas vienmēr,
UNESCO list of documents,
UNESCO dokumentiem.
the Guinness Book of Records
Ginesa rekordu grāmatā
like the Prime Minister.
piemēram, Ministru prezidents.
my bed for five days."
„Neesmu bijis gultā piecas dienas.”
and he hardly slept.
un viņš gandrīz nav gulējis.
something might happen,
jo kaut kas taču varēja notikt,
(Smiekli)
of viewers along the route.
visa brauciena garumā.
augstākais NRK2 rādītājs.
channels in Norway during June 2011,
tam visam pa virsu uzlikt Hurtigruten,
to put Hurtigruten on top of it.
daļu no šīs programmas,
watched part of this program,
the Hurtigruten coastal ship --
tā vietā, lai pagrieztos par 90 grādiem
instead of turning 90 degrees
(Smiekli)
part of people's living room
we could make Slow TV about.
par kurām veidot Lēnā TV programmas.
and make it a topic,
un padarīt to par tēmu,
un padarīt to garu.
It's the peep show.
on a TV screen,
14 stundu garumā
par lašu makšķerēšanu 18 stundu garumā.
of live salmon fishing.
before we got the first fish,
patiesībā pagāja trīs stundas,
ar kuģīti pa skaisto Telemarkas kanālu
into the beautiful Telemark Canal,
with the northern railway,
ziemeļu virzienā.
we did it in four seasons
mēs filmējām četros gadalaikos,
another experience on the way.
varētu izbaudīt dažādību.
some attention outside Norway.
radīja interesi ārpus Norvēģijas.
on Comedy Central.
un Comedy Central.
on a wildly popular program from Norway
trakoti populāra Norvēģijas programma,
kas mežā sarunājas un cērt malku,
chatting and chopping in the woods,
kamīnā kuras malka. (Smiekli)
burning in a fireplace. (Laughter)
Norvēģijas šovus, piemēram,
top Norwegian shows,
You Can Watch Paint Dry"
20% Norvēģijas iedzīvotāju,
of the Norwegian population tuned in,
can be that interesting,
un malkas ciršana var būt interesanta,
to go live from a sheep to a sweater,
no aitas līdz džemperim,
Pat šova dalībnieki mieg ciet!
on the show are falling asleep,
the knitters actually failed
adītājām neizdevās
or lose that counts.
un nāve paņems mūs visus.”
and death is coming for us all.
ir kaut kas tik īpašs?
to other TV programming.
no citām TV programmām.
that happens right now in real time,
kas notiek tieši te un tagad,
of actually being there,
ka viņš patiesībā ir tur —
why they're doing that
we don't edit the timeline,
Lēnā TV programmas par ko tādu,
that what we make Slow TV about
that the viewer can relate to,
a root in our culture.
again for seven weeks.
ceļojām gar piekrasti.
this is a lot of logistics.
daudz loģistikas.
for 150 people last summer,
pagājušajai vasarai,
kas netiek ieplānots.
take your cameras with you.
the whole running order
viss Hurtigruten plāns —
just written on one page.
when we left Bergen.
mēs neko vairāk nezinājām.
make the stories themselves,
veidot stāstus pašiem,
you can cut to the next one.
bet nu varam likt nākamo.
līdz no tās sāk sāpēt vēders,
it really starts hurting your stomach,
have noticed the cow.
vai zemnieks ir mājās?
is the farmer at home?
šādu ainu atstāj uz ekrāna,
you keep a picture like this,
the stories in your own head.
one nice way of telling a TV story,
kā izstāstīt stāstu TV,
can continue doing it,
gadā, lai saglabātu šo notikuma sajūtu.
so we keep the feeling of an event,
the good Slow TV idea,
Lēnajam TV ir tāda, par kuru cilvēki saka:
ļoti laba lēnā ideja.
a very good slow idea,
when it's a bit strange.
ja tā ir mazliet dīvaina.
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Hellum - Slow television advocateThomas Hellum is an award-winning television producer who works at NRK Hordaland in Norway.
Why you should listen
Thomas Hellum has worked at NRK Hordaland since 1992. The former lighting designer moved into photography and then began work as a producer, specializing in documentaries. In 2009, he became one of the driving forces behind the "Slow TV" movement, filming and broadcasting apparently boring events as they happen and turning them into genuinely thrilling television drama.
In 2008, Hellum won the Grand Prix Golden Prague at the International Television Festival in Prague for the documentary Ballad for Edvard Grieg, which tracked the composer's travels through Europe. He also won the Rose d'Or Award for The Sound of Ole Bull at the Rose d'Or Festival in Lucerne in 2012. His personal motto: "Life is best when it's a bit strange."
Thomas Hellum | Speaker | TED.com