ABOUT THE SPEAKER
Eric Dyer - Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations.

Why you should listen

Eric Dyer spent years working at a computer to produce images for the screen. Longing to "get my hands back on the work," he returned to a tactile creative process. He began exploring the zoetrope, an early form of animation. The device, popular in the 19th century, consists of a slitted drum whose interior is lined with a sequence of images. When the object is spun, the viewer peers through the apertures in the drum and the forms appear to move. By replacing the drum with a fast-shutter digital video camera, Dyer invented the process of making films from spinning sculptures. He continues to innovate with new tools and applications, moving his work off the screen and into real spaces.

Dyer work has been widely exhibited at events and venues such as the Smithsonian National Gallery of Art, Ars Electronica, international animation festivals in numerous countries, the screens of Times Square, and the Cairo and Venice Biennales. He has been honored as a Fulbright Fellow, Sundance New Frontier Artist, Creative Capital Artist and Guggenheim Fellow. Dyer's fervent exploration of expression through motion has placed his work in books such as Re-imagining Animation: the Changing Face of the Moving Image, Pervasive Animation, Animation: A World History and A New History of Animation. He has been a visiting artist at institutions such as Carnegie Mellon University, ECNU in Shanghai, and CalArts. Dyer teaches visual arts and animation at UMBC in Baltimore, MD and is represented by Ronald Feldman Fine Arts, New York.

More profile about the speaker
Eric Dyer | Speaker | TED.com
TEDxCharlottesville

Eric Dyer: The forgotten art of the zoetrope

Eric Dyer: မေ့သွားကြပြီဖြစ်တဲ့ ရုပ်စုံဘူး (zoetrope) ရဲ့ အနုပညာ။

Filmed:
1,087,963 views

အနုပညာရှင် Eric Dyer ဟာ စခရင်အတွက် ရုပ်ပုံတွေဖန်တီးဖို့ ကွန်ပြူတာတစ်လုံးမှာ နှစ်ချီ ကုန်ဆုံးခဲ့ပါတယ်။ သူ့ရဲ့လက်တွေကို သူ့အလုပ်ပေါ်မှာ ပြန်ရောက်ဖို့ တောင့်တရင်း ရုပ်စုံ ဘူး (zoetrope) ကို စတင်စူးစမ်းမိပါတယ်။ ရုပ်ရှင်ခေတ်မတိုင်မီ အချိန်များစွာက လှုပ်ရှားမှု အရိပ်အယောင်ဖန်တီးဖို့ အသုံးပြုခဲ့တဲ့ ၁၉ ရာစုက က လူကြိုက်များခဲ့တဲ့ ကိရိယာတစ်ခုပါ။ ဒီမြူးကြွတဲ့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ စမ်းသပ်တွေ့ရှိထားတဲ့ အနုပညာ တီထွင်မှုတွေကို တင်ပြထားပါတယ်။ ချာချာလည်နေတဲ့ ရုပ်ထုတွေနဲ့ ဒါက လှပပြီး အိပ်မက်ဆန်သော ရှုခင်းတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေတာတွေပါ။ (သတိပေးချက်။ ဒီဟောပြောချက်မှာ လျှပ်ပြက်လင်းလက်တဲ့ ရုပ်ပုံတွေနဲ့ အလင်းတွေပါဝင်ပါတယ်။ ဓာတ်ပုံနဲ့ ဓာတ်မတည့်သူတွေ (သို့မဟုတ်) တဖျတ်ဖျတ်အလင်းတွေကြောင့် လေသင်တုန်းဖြတ်တတ်သူတွေကို ရှောင်ကြဖို့ အကြံပြုပါတယ်။)
- Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
A long time ago,
0
1070
1677
ကာလအတန်ကြာက ကျွန်တော်ဟာ
00:14
I was a professional animator.
1
2771
1748
အရုပ်တွေ ဖန်တီးတဲ့ ကျွမ်းကျင်သူပါ။
00:18
(Music)
2
6573
1150
(ဂီတသံ)
00:19
[Eric Dyer]
3
7747
1906
[Eric Dyer]
00:21
[Animator]
4
9677
1010
[အရုပ်ဖန်တီးသူ]
00:22
[Compositor]
5
10711
1150
[စာစီကုံးသူ]
00:28
And at night,
6
16425
1726
ညဖက်မှာတော့
00:30
I would make my own experimental films.
7
18175
2283
ကိုယ်ပိုင် အစမ်း ရုပ်ရှင်တွေ
ဖန်တီးနေတာပေါ့။
00:32
(Music)
8
20482
1053
(ဂီတသံ)
00:33
And I was spending a lot of time,
way too much time, in front of a screen
9
21559
4631
အချိန်တွေအများကြီး ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်၊
စခရင်တစ်ခုပေါ် တင်ဆက်မယ့်
00:38
for work that would be
presented on a screen,
10
26214
2695
လက်ရာအတွက်
 စခရင်တစ်ခုရှေ့မှာ
အချိန်တွေ အများကြီးပါ၊
00:40
and I had this great need
to get my hands back on the work again.
11
28933
3723
ကျွန်တော့လက်တွေ အလုပ်ပေါ်မှာ
ပြန်ရောက်ဖို့ လိုအပ်ချက်ကြီးရှိခဲ့တယ်။
00:46
Now, before "The Simpsons,"
12
34820
1641
ကဲ "The Simpsons," မတိုင်ခင်၊
00:48
before "Gumby,"
13
36485
1156
"Gumby" မတိုင်ခင်၊
00:49
before "Betty Boop,"
14
37665
1678
"Betty Boop" မတိုင်ခင်
00:51
before there was such a thing
as cinema and television,
15
39367
3456
ရုပ်ရှင်ရုံနဲ့ ရုပ်မြင်သံကြားလို
အရာမတိုင်ခင်က
00:54
animation was hugely popular in this form.
16
42847
2924
အန်နီမေးရှင်းဟာ ဒီပုံစံနဲ့
အင်မတန် ကျော်ကြားခဲ့ပါတယ်။
00:57
This is a zoetrope.
17
45795
1631
ဒါက ရုပ်စုံဘူးပါ။
00:59
And you spin this drum,
18
47450
1781
ဒီစည်ကို ချာလပတ်လှည့်ကာ
01:01
and you look through the slits
into the inside of the drum,
19
49255
2869
စည်အတွင်းဘက်ကို အဟတွေကနေ
သင်ကြည့်တော့
01:04
and you see the animation pop to life.
20
52148
2125
သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုက လှုပ်ခတ် အသက်ဝင်လာတယ်။
01:06
This is animation in physical form,
21
54792
2698
ဒါ ရုပ်ပိုင်းပုံစံထဲက
သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုပါ။
01:09
and it's animation I could
get my hands on again.
22
57514
3283
ကျွန်တော့ လက်တွေပေါ်ကို ပြန်ရောက်အောင်
လုပ်နိုင်ခဲ့တဲ့ အန်နီမေးရှင်းပါ
01:13
I took these ideas to Denmark.
23
61440
1850
ဒီစိတ်ကူးတွေကို ဒိန်းမတ်ကို ယူသွားတယ်။
01:15
I went there with my family
on a Fulbright Fellowship.
24
63314
2854
အဲဒီကို မိသားစုနဲ့အတူ
Fulbright Fellowship နဲ့ သွားခဲ့တယ်
01:19
That's my daughter, Mia.
25
67030
1325
ဒါက ကျွန်တော့သမီး Mia ပါ။
01:22
I rode around the city on my bicycle
26
70916
2496
မြို့ကိုပတ် စက်ဘီးစီးကာ
01:25
and shot all the interesting
moving elements of Copenhagen:
27
73436
3339
Copenhagen ရဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာ
အစိတ်အပိုင်းတွေကို ရိုက်ခဲ့တယ်၊
01:31
the boaters in the canals,
28
79192
1696
တူးမြောင်းတွေထဲက လှေသမားတွေ၊
01:34
the colors that explode in spring,
29
82055
2065
နွေဦးမှာ ပွင့်ထွက်တဲ့ အရောင်တွေ၊
01:36
the free-use city bikes,
30
84681
1663
အခမဲ့ သုံးလို့ရတဲ့ စက်ဘီးတွေ၊
01:38
love,
31
86871
1189
အချစ်၊
01:40
textures,
32
88652
1205
ဖွဲ့စပ်မှု၊
01:42
the healthy cuisine --
33
90328
1347
ကျန်းမာတဲ့ အစားအစာ၊
01:43
(Laughter)
34
91699
1150
(ရယံသံများ)
01:46
And I brought all that video
back into the physical world
35
94575
3306
ဒီဗီဒီယိုအားလုံးကို ဒီပုံနှိပ်စာရွက်ရှည်
တွေပေါ်မှာ ရိုက်နှိပ်ရင်း၊
01:49
by printing it out on these long
strips of ink-jet paper
36
97905
2690
ပုံစံတွေကို ဖြတ်ထုတ်ရင်း
ရုပ်ပိုင်း ကမ္ဘာထဲကို
01:52
and cutting out the forms.
37
100619
1308
ပြန်ယူလာခဲ့တယ်။

01:54
Now, I invented my own
form of the zoetrope,
38
102334
3334
အခု ကျွန်တော့ ကိုယ်ပိုင် ရုပ်စုံဘူး
ပုံစံကို တီထွင်ခဲ့တယ်၊
01:58
which removes the drum
39
106780
3089
ဒီမှာ စည်ကိုဖယ်လိုက်ပြီး
02:01
and replaces the slits
with a video camera.
40
109893
4795
အဟတွေကို ဗီဒီယို ကင်မရာနဲ့
အစားထိုးလိုက်တယ်။
02:08
And this was very exciting for me,
41
116096
2671
ကျွန်တော့အတွက် အရမ်း
စိတ်လှုပ်ရှားစရာကောင်းတာက
02:10
because it meant that I could
make these physical objects,
42
118791
4184
ဆိုလိုတာက ကျွန်တော်ဟ
ဒီရုပ်ပိုင်း အရာဝတ္ထုတွေ ဖန်တီးနိုင်ပြီး
02:14
and I could make films from those objects.
43
122999
2347
ဒီအရာဝတ္ထုတွေကနေ ရုပ်ရှင်ဖန်တီးနိုင်လို့ပါ
02:18
That's me riding on my bicycle.
44
126333
2014
ဒါက ကျွန်တော် စက်ဘီးစီးနေတာလေ။
02:20
(Laughter)
45
128371
1150
(ရယံသံများ)
02:27
I made about 25 paper sculptures,
46
135122
4053
စက္ကူရုပ်ထု ၂၅ ခုလောက် ဖန်တီးခဲ့တယ်၊
02:31
each the size of a bicycle wheel.
47
139199
1997
တစ်ခုစီဟာ စက်ဘီးရဲ့ ဘီးအရွယ်ပါ။
02:34
I brought them into the studio,
48
142191
2506
ဒါတွေကို စတူဒီယိုထဲကို သွင်းခဲ့ပြီး
02:36
spun them
49
144721
1190
ချာလပတ် လည်စေကာ
02:37
and shot them to make the film
"Copenhagen Cycles."
50
145935
3244
"Copenhagen Cycles" ရုပ်ရှင်ဖန်တီးဖို့
ရိုက်ယူလိုက်တယ်။
02:41
(Music)
51
149203
2861
(ဂီတသံ)
02:50
This project not only allowed me
to get my hands back on the work again
52
158053
3661
ဒီပရောဂျက်က ကျွန်တော့လက်တွေကို
အလုပ်ဆီ ပြန်ရောက်စေရုံမက
02:53
but it helped me get my life back.
53
161738
1902
ကျွန်တော့ ဘဝ ပြန်ရဖို့ပါ
ကူညီပေးခဲ့တယ်။
02:56
Instead of spending 12, 15 hours a day
with my face plastered to a screen,
54
164196
5413
စခရင်ကို မျက်နှာကပ်ပြီး တစ်နေ့ကို
၁၂ နာရီ ၁၅ နာရီ အချိန်ကုန်မယ့်အစား
03:01
I was having these little adventures
with our new family
55
169633
3559
မိသားစုအသစ်နဲ့အတူ
စွန့်စားခန်းလေးတွေ ထွက်နေခဲ့ကာ
03:05
and shooting video along the way,
56
173216
2760
လမ်းတစ်လျှောက်မှာ ဗီဒီယိုရိုက်နေခဲ့တယ်၊
03:08
and it was kind of a symbiosis
of art and life.
57
176000
3121
ဒါက အနုပညာနဲ့ ဘဝရဲ့
သဟဇီလိုမျိုးဖြစ်ခဲ့တယ်။
03:11
And I think that it's no mistake
58
179730
1998
zoetrope ကို "ဘဝရဲ့ ဘီး"လို့
ဘာသာပြန်တာ
03:13
that zoetrope translates
into "wheel of life."
59
181752
3826
အမှားမဟုတ်ဘူးလို့ ထင်တယ်။
03:17
(Music)
60
185602
4000
(ဂီတသံ)
03:23
But film and video does flatten sculpture,
61
191250
2424
ဒါပေမဲ့ ရုပ်ရှင် ဗီဒီရိုတွေက
ရုပ်ထုတွေကိုပြားစေတော့
03:25
so I tried to imagine
62
193698
2028
အသက်ဝင်တဲ့ ရုပ်ထုလို
03:27
a way that animated sculpture
could be experienced as such,
63
195750
3928
တွေ့ကြုံခံစားနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းကို
ကြိုးစား စိတ်ကူးခဲ့တယ်၊
03:31
and also a completely immersive
kind of animated sculpture.
64
199702
4047
အသက်ဝင်တဲ့ ရုပ်ထုမျိုးလို
လုံးဝ ရုပ်ကြွတာရောပေါ့။
03:35
And that's where I came up with the idea
for the zoetrope tunnel.
65
203773
3670
ဒါက ရုပ်စုံဘူး လိုဏ်ခေါင်းအတွက်
စိတ်ကူးရလာပုံပါ။
03:39
You walk through with a handheld strobe,
66
207815
2108
လက်ကိုင် မီးအလင်းနဲ့ ဖြတ်လျှောက်သွားကာ
03:41
and wherever you point the flashlight,
67
209947
2092
လျှပ်တပြက်မီးထိုးတဲ့ နေရာတိုင်းမှာ
03:44
the animation pops to life.
68
212063
1477
ရုပ်ပုံတွေ တဖျတ်ဖျတ် ပေါ်လာတယ်
03:46
I plan to finish this project
in the next 30 to 40 years.
69
214225
3478
ဒီပရောဂျက်ကို နောက် နှစ် ၃၀ က ၄၀
အတွင်း ပြီးဖို့ စီစဉ်ထားတယ်။
03:49
(Laughter)
70
217727
1150
(ရယ်သံများ)
03:52
But I did build a half-scale prototype.
71
220204
2909
ဒါပေမဲ့ ထက်ဝက်အရွယ် ရှေ့ပြေးပုံစံ
တစ်ခု ဆောက်ထားပါတယ်။
03:56
It's covered in Velcro,
72
224621
1542
Velcro မှာ မိုးထားပါတယ်၊
03:58
and I could lay inside on this bridge
73
226187
3516
ဒီတံတားပေါ်က အတွင်းဘက်မှာ
လွှမ်းထားနိုင်ကာ
04:01
and stick animated sequences to the walls
74
229727
3322
ရုပ်ရှင်ဇာတ်ကွက်တွေကို နံရံမှာ ကပ်ထားပြီး
04:05
and test stuff out.
75
233073
1240
ဒီဟာကို စမ်းသပ်ပါတယ်။
04:07
People would comment
that it reminded them of an MRI.
76
235259
4159
ဒါက သူတို့ကို MRI ကို သတိရစေတယ်လို့
လူတွေ မှတ်ချက်ပြုကြတယ်။
04:13
And that medical connection spoke to me,
77
241206
3152
ဒီဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုက
ကျွန်တော့ကို စကားဆိုခဲ့တယ်၊
04:16
because at the age of 14,
78
244382
1521
အကြောင်းက အသက် ၁၄ နှစ်မှာ
04:17
I was diagnosed with
a degenerative retinal condition
79
245927
2573
ဆေးမတိုးတော့တဲ့ အမြင်လွှာ
အခြေအနေ ပေါ်ခဲ့တယ်၊
04:20
that's slowly taking my vision away,
80
248524
2482
ဒါက ကျွန်တော့ အမြင်အာရုံကို
တဖြည်းဖြည်း ကွယ်စေခဲ့ကာ
04:23
and I'd never responded
to that in my work.
81
251030
2465
ကျွန်တော့အလုပ်မှာ ဒါကို လုံးဝ
မတုံ့ပြန်ခဲ့ဘူး။
04:26
So I responded to it
in this piece called, "Implant."
82
254134
3656
ဒီတော့ ကျွန်တော်တုံ့ပြန်ခဲ့တာက
ဒီ"အစာထိုး"တာလို့ခေါ်တဲ့ ပစ္စည်းလေးပါ။
04:31
It is an imaginary,
super-magnified medical device
83
259021
3892
ဒါက စက္ခုအာရုံတစ်ဝိုက်မှာ အံဝင်တဲ့
စိတ်ကူးယဉ် အထူး ချဲ့ထွင်ထားတဲ့
04:34
that fits around the optic nerve.
84
262937
2003
ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ကိရိယာပါ။
04:38
And the public is, in a sense,
miniaturized to experience it.
85
266828
3803
သဘောအရ ဒါကို တွေ့ကြုံခံစားဖို့
လူတွေကို အသေးစားလုပ်လိုက်တယ်။
04:48
With a handheld strobe,
86
276450
1501
လက်ကိုင် မီးအလင်းနဲ့
04:49
they can explore the sculpture,
87
277975
3058
သူတို့ဟာ ရုပ်ထု စူးစမ်းနိုင်ကာ
04:53
and discover thousands
of cell-sized robots
88
281057
4966
အလုပ် ကြိုးစားတဲ့ ထောင်ချီတဲ့ ဆဲလ်အရွယ်
စက်ရုပ်တွေ ရှာဖွေနိုင်ပါတယ်၊
04:58
hard at work, leaping
in and out of the optic nerve,
89
286047
3280
အမြင်အာရုံကြောကို ဝင်လိုက်ထွက်လိုက်နဲ့
05:01
being deployed to the retina
90
289351
1400
အမြင်လွှာကို ပြင်ဆင်ဖို့
05:02
to repair it.
91
290775
1150
၎င်းဆီ ဖြန့်ကျက်ရင်းပါ။
05:04
It's my science fiction fantasy cure
of my own incurable disorder.
92
292261
4491
ဒါက ကျွန်တော့ကိုယ်ပိုင် ကုမရတဲ့ရောဂါကို
ကုစားဖို့ သိပ္ပံစိတ်ကူးယဉ် အိပ်မက်ပါ။
05:08
(Machine buzzes)
93
296776
1942
(စက်သံမြည်သည်)
05:11
Now, in the real-world gene therapy
and gene therapy research,
94
299289
4396
အခု လက်တွေ့ကမ္ဘာ ဗီဇကုထုံးနဲ့
ဗီဇသုတေသနမှာ
ကျန်းမာတဲ့ မျိုးစေ့ဗီဇတွေကို
05:15
healthy genes are being administered
to unhealthy cells using viruses.
95
303709
4601
ဗိုင်းရပ်တွေသုံးထားတဲ့
မကျန်းမာတဲ့ ဆဲလ်တွေကို ပေးနေတယ်။
05:21
There's a lot of colorful,
fluffy hope in this,
96
309290
3712
ဒီထဲမှာ အတော့ကို ရောင်စုံပြီး ပေါ့ပြက်တဲ့
မျှော်လင့်ချက်ရှိကာ
05:25
and there's also some creepy,
threatening idea
97
313026
3379
ဗိုင်းရပ်စ်တွေဟာ သင့်ကိုယ်ထဲမှာ
ပြန့်ပွားနှောက်ယှက်တဲ့ မျိုးစိတ်တစ်ခု
05:28
of viruses maybe becoming
an invasive species in your body.
98
316429
4106
ဖြစ်လာနေတယ်ဆိုတဲ့ ကျောချမ်းဖွယ်
ခြိမ်းခြောက်တဲ့ ထင်မြင်ချက်လည်းရှိပါတယ်။
05:36
Vision loss has helped
to take me away from the things
99
324061
3994
အမြင်အာရုံ ဆုံးရှုံမှုက ကမ္ဘာကြီးကနေ
ကျွန်တော့နဲ့ ပြတ်တောက်နေတဲ့ အရာတွေကို
05:40
that disconnect me from the world.
100
328079
2263
ကျွန်တော့နဲ့ ဝေးသွားဖို့ ကူညီခဲ့တယ်။
05:43
Instead of being sealed off
in an automobile,
101
331232
2306
ကားတစ်စီးထဲမှာ အပိတ်ခံရတာအစား
05:45
I ride my bike,
102
333562
1673
ကျွန်တော် စက်ဘီးစီးတယ်၊
05:47
take buses and trains
103
335259
1638
ဘတ်စ်တွေ၊ ရထားတွေစီးတယ်၊
05:48
and walk a lot.
104
336921
1398
လမ်းအများကြီး လျှောက်တယ်။
05:50
And instead of a visually intensive
process in the studio, primarily,
105
338759
4980
အဓိကအနေနဲ့ စတူဒီယိုထဲက
အမြင်ပိုင်း အားသွန်ရတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်အစား
05:55
I'm also getting outdoors a lot more
106
343763
2586
အပြင်ဘက်မှာလည်း အတော်ရောက်နေကာ
05:58
and using more of my senses.
107
346373
1748
ကိုယ့်အာရုံတွေကို ပိုပြီး သုံးနေတယ်။
06:01
This landscape is a couple hours east
of San Diego, California.
108
349096
4683
ဒီရှုခင်းက California က San Diego ရဲ့
အရှေ့ဘက် တစ်နာရီ၊နှစ်နာရီ အကွာမှာပါ။
06:05
My brother lives out that way.
109
353803
1645
ကျွန်တော့အကိုက အဲဒီဘက်မှာနေတာပါ။
06:08
He and I went camping there for four days.
110
356788
2705
သူနဲ့ကျွန်တော် အဲဒီကို လေးရက်ကြာ
တောစခန်းချခဲ့တယ်။
06:12
And I grabbed my camera,
111
360582
2083
ကျွန်တော့ ကင်မရာကို ကောက်ယူပြီး
06:14
and I walked through the canyons.
112
362689
1926
ချောက်ကြီးတွေကို ဖြတ်လျှောက်ခဲ့တယ်။
06:16
And I tried to imagine and figure out
113
364639
3046
အရမ်း ငြိမ်သက်ပြီး
06:19
what kind of motion would be present
114
367709
3098
လှုပ်ရှားမှု သိပ် ကင်းမဲ့တဲ့ ဒီနေရာမှာ
06:22
in this place that was so still
and so devoid of motion.
115
370831
4554
ဘယ်လို လှုပ်ရှားမှု ရှိလိမ့်မလဲလို့
ကြိုးစားစိတ်ကူး၊ မှန်းဆခဲ့တယ်။
06:27
I think it's the stillest
place I've ever been.
116
375409
2249
ရောက်ဖူးသမျှထဲမှာ
အဆိတ်ငြိမ်ဆုံးနေရာလို့ ထင်တယ်
06:30
And I realized that it was the movement
of my own body through the landscape
117
378333
5177
ဒါဟာ သက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုကို ဖန်တီးနေတဲ့
ရှုခင်းကနေ ကိုယ့်ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့
06:35
that was creating the animation.
118
383534
1661
ရွေ့ရှားမှုလို့ သဘောပေါက်ခဲ့တယ်။
06:37
It was the motion of changing perspective.
119
385606
2225
ဒါက အမြင် ပြောင်းလဲခြင်း လှုပ်ရှားမှုပါ။
06:40
So I created this piece called "Mud Caves"
from those photographs.
120
388309
3484
ဒါနဲ့ "Mud Caves" လို့ခေါ်တဲ့ ဒီလက်ရာကို
ဓာတ်ပုံတွေက ဖန်တီးခဲ့တယ်။
06:44
It's a multilayered print piece,
121
392342
2475
ဒါက အလွှာများစွာ ရိုက်နှိပ်ထားတဲ့
လက်ရာတစ်ခုပါ၊
06:46
and you can think of it as
a zoetrope laid flat.
122
394841
2643
ရုပ်စုံဘူးကို အပြားလိုက်
ခင်းတာမျိုး တွေးကြည့်နိုင်တယ်။
06:50
It's kind of my western
landscape panorama.
123
398200
3341
ကျွန်တော့ အနောက်တိုင်း
ရှုခင်း မြင်ကွင်းကျယ်လိုလိုပါ။
06:54
And next to the print piece
there's a video monitor
124
402029
3140
ပုံနှိပ်လက်ရာဘေးမှာ
ဗီဒီယို မော်နီတာတစ်ခုရှိတယ်။
06:57
that shows the animation
hidden within the artwork.
125
405193
3479
ဒါက အနုပညာလက်ရာအတွင်းက ပုန်းကွယ်
နေတဲ့ လှုပ်ရှားသက်ဝင်မှုကို ပြပါတယ်။
07:01
I think one of the best parts
about this project for me
126
409186
2813
ကျွန်တော့အတွက် ဒီပရောဂျက်အကြောင်း
အကောင်းဆုံး အပိုင်းတစ်ခုက
07:04
was that I got to hang out
with my brother a lot,
127
412023
2659
ကျွန်တော်နဲ့ မိုင်ပေါင်း ၂၅၀၀ အဝေးမှာ
နေတဲ့ အကိုနဲ့
07:06
who lives 2,500 miles away from me.
128
414706
2541
အများကြီး
တွဲထွက်ဖြစ်ခဲ့လို့ ထင်တယ်။
07:09
And we would just sit
in this seemingly eternal landscape
129
417979
4458
နှစ်သန်းချီတဲ့ ရေထုက ထွင်းထုထားတဲ့
အဆုံးမရှိလို့ ထင်ရဟန်ရှိတဲ့
07:14
sculpted by water over millions of years
130
422461
2776
ဒီရှုခင်းထဲမှာ ထိုင်ပြီး
07:17
and talk.
131
425261
1150
စကားတွေပြောခဲ့ကြတယ်။
07:18
We'd talk about our kids growing up
132
426927
2175
ကျွန်တော်တို့ ကလေးတွေ ကြီးပြင်းလာတာ၊
07:21
and the slowing pace of our parents,
133
429126
2561
မိဘတွေရဲ့ နှေးတဲ့ ခြေလှမ်း၊ သွေးကင်ဆာ၊
07:23
and our dad who's suffering from leukemia,
memory loss and infection.
134
431711
5117
မှတ်ဉာဏ်ပျောက်ဆုံးမှုနဲ့ရောဂါစွဲကပ်တာ
ခံစားနေရသူ အဖေ့အကြောင်းပြောနေခဲ့တယ်၊
07:29
And it struck me that, as individuals,
135
437655
2818
ကျွန်တော့ကို အံ့အားသင့်စေတာက
တစ်ဦးချင်းအနေနဲ့
07:32
we're finite,
136
440497
1573
ကျွန်တော်တို့ ကန့်သတ်ချက်ရှိပေမဲ့
07:34
but as a family,
137
442094
1452
မိသားစုအနေနဲ့တော့
07:35
we are an ongoing cycle --
138
443570
2118
လည်နေဆဲ စက်ဝန်းတစ်ခုပါ၊
07:37
a kind of wheel of life.
139
445712
1867
ဘဝရဲ့ ဘီးလိုမျိုးပေါ့။
07:40
Now, I want to leave you with a tribute
to one of my mentors.
140
448896
3923
အခု ကျွန်တော့ ဆရာတစ်ယောက်ကို ဂုဏ်ပြုမှု
တစ်ခု သင်တို့အတွက် ထားခဲ့ချင်ပါတယ်။
07:45
She reminds me that physical
presence is important
141
453416
5579
သူမက ရုပ်ပိုင်း တည်ရှိမှုဟာ အရေးပါတာကို
ကျွန်တော့ကို သတိရစေပြီး
07:51
and that play is not a luxury,
142
459019
3354
ဒီပြဇာတ်ဟာ ဇိမ်ခံတာမဟုတ်ပဲ
07:54
but a necessity.
143
462397
1284
လိုအပ်မှုတစ်ခုဆိုတာပါ။
08:02
She's Pixie,
144
470746
1207
သူမကတော့ Pixie ဖြစ်ပြီး
08:04
and she's our family dog.
145
472735
2398
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မိသားစု ခွေးပါ။
08:10
And she loves to jump.
146
478976
1770
သူမက ခုန်ရတာ ကြိုက်တယ်။
08:12
(Dog barking)
147
480770
1380
(ခွေးဟောင်ခြင်း)
08:14
(Dog barking and spring boinging)
148
482174
2463
(ခွေးဟောင်ခြင်းနှင့် စပရင် မြည်သံ)
08:20
And this is a new kind of zoetrope
149
488646
2635
ဒါက Baltimore က UMBC မှာရှိတဲ့
08:23
that I developed
at the Imaging Research Center
150
491305
2279
Imaging Research Center မှာ ကူးဆေးခဲ့တဲ့
08:25
at UMBC in Baltimore.
151
493608
1520
ရုပ်စုံဘူး အမျိုးအစားသစ်ပါ။
08:29
And I call it a "real-time zoetrope."
152
497105
2223
ဒါကို "အချိန်ကိုက် ရုပ်စုံဘူး"လို့ ခေါ်တယ်
08:31
(Dog barking)
153
499352
2583
(ခွေးဟောင်ခြင်း)
08:33
(Dog barking and spring boinging)
154
501959
2366
(ခွေးဟောင်ခြင်းနှင့် စပရင် မြည်သံ)
08:37
Thank you.
155
505730
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:38
(Applause)
156
506905
1153
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eric Dyer - Artist, educator
Eric Dyer is an artist and educator who brings animation into the physical world with his sequential images, sculptures and installations.

Why you should listen

Eric Dyer spent years working at a computer to produce images for the screen. Longing to "get my hands back on the work," he returned to a tactile creative process. He began exploring the zoetrope, an early form of animation. The device, popular in the 19th century, consists of a slitted drum whose interior is lined with a sequence of images. When the object is spun, the viewer peers through the apertures in the drum and the forms appear to move. By replacing the drum with a fast-shutter digital video camera, Dyer invented the process of making films from spinning sculptures. He continues to innovate with new tools and applications, moving his work off the screen and into real spaces.

Dyer work has been widely exhibited at events and venues such as the Smithsonian National Gallery of Art, Ars Electronica, international animation festivals in numerous countries, the screens of Times Square, and the Cairo and Venice Biennales. He has been honored as a Fulbright Fellow, Sundance New Frontier Artist, Creative Capital Artist and Guggenheim Fellow. Dyer's fervent exploration of expression through motion has placed his work in books such as Re-imagining Animation: the Changing Face of the Moving Image, Pervasive Animation, Animation: A World History and A New History of Animation. He has been a visiting artist at institutions such as Carnegie Mellon University, ECNU in Shanghai, and CalArts. Dyer teaches visual arts and animation at UMBC in Baltimore, MD and is represented by Ronald Feldman Fine Arts, New York.

More profile about the speaker
Eric Dyer | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee