ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com
TEDxBoulder

Ash Beckham: When to take a stand -- and when to let it go

Ash Beckham: Wanneer een standpunt in te nemen -- en wanneer het los te laten

Filmed:
1,623,269 views

Ash Beckham bevond zich laatst in een situatie waardoor ze zich afvroeg: wie ben ik? Ze werd verscheurd door twee rollen -- de rol van tante en de rol van voorvechter. Iedereen voelt deze strijd af en toe, zegt ze -- en ze geeft ons duidelijke adviezen over hoe je opkomt voor je morele integriteit in situaties waarin dit niet makkelijk is.
- Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This summerzomer I was back
in OhioOhio for a familyfamilie weddingbruiloft,
0
751
6885
Afgelopen zomer was ik voor een
bruiloft in Ohio,
00:19
and when I was there,
1
7784
2201
en daar was toen
00:22
there was a meetontmoeten and greetGreet
with AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenBevroren."
2
9985
3353
een meet & greet
met Anna en Elsa uit Frozen.
00:25
Not the AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenBevroren,"
3
13478
3625
Niet de echte Anna en Elsa uit Frozen,
00:29
as this was not a Disney-sanctionedDisney-gesanctioneerde eventevenement.
4
17103
2730
want het was geen officieel
Disney-evenement.
00:32
These two entrepreneursondernemers had
a businessbedrijf of runninglopend princessPrinses partiespartijen.
5
19833
4600
Dit waren twee ondernemers die
prinsessenfeestjes organiseren.
00:36
Your kidkind is turningdraaien fivevijf?
6
24433
1584
Wordt je kind vijf jaar?
00:38
They'llZij zullen come singzingen some songssongs,
sprinkleStrooi some fairyfee duststof, it's great.
7
26017
3527
Dan komen ze wat liedjes zingen en
wat elfenstof strooien; het is geweldig.
00:41
And they were not about
to missmissen out on the opportunitykans
8
29554
3614
Ze waren niet van plan
om hun kans mis te lopen
00:45
that was the phenomenonfenomeen
and that was "FrozenBevroren."
9
33168
2635
bij de rage van Frozen.
00:48
So they get hiredgehuurd by a locallokaal toyspeelgoed- storeop te slaan,
10
35804
1896
Een lokale speelgoedwinkel huurt hen in,
00:49
kidskinderen come in on a SaturdayZaterdag morningochtend-,
11
37701
1756
kinderen komen op zaterdagochtend,
00:51
buykopen some DisneyDisney swagswag, get theirhun
pictureafbeelding takeningenomen with the princessesprinsessen,
12
39458
3099
ze kopen wat Disney-spullen,
gaan op de foto met de prinsessen
00:54
call it a day.
13
42557
1603
en gaan weer naar huis.
00:56
It's like SantaSanta ClausClaus
withoutzonder the seasonalSeizoensgebonden restrictionsbeperkingen.
14
44160
2696
Net Kerstmis ...
alleen niet seizoensgebonden.
00:59
(LaughterGelach)
15
46857
1605
(Gelach)
01:00
And my three-and-a-half-year-oldThree-and-a-half-Year-Old niecenicht
SamanthaSamantha was in the thickdik of it.
16
48463
5087
Mijn drieënhalfjarige nichtje,
Samantha, stond er middenin.
01:05
She could carezorg lessminder that these two womenvrouw
were signingondertekenen postersposters and coloringKleurplaat booksboeken
17
53550
5122
Ze vond het niet erg dat die twee vrouwen
posters en kleurboeken signeerden
01:10
as SnowSneeuw QueenKoningin and PrincessPrinses AnaAna
with one N to avoidvermijden copyrightauteursrechten lawsuitsrechtszaken.
18
58672
5284
als 'Sneeuwkoningin' en 'prinses Ana' met
één N, om het auteursrecht te omzeilen.
01:16
(LaughterGelach)
19
63956
1166
(Gelach)
01:17
AccordingVolgens to my niecenicht and the 200-plus-plus
kidskinderen in the parkingparkeren lot that day,
20
65123
4695
Als je mijn nichtje en de ruim 200
andere kinderen moest geloven,
01:22
this was the AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenBevroren."
21
69819
4723
waren dit dé Anna en Elsa uit Frozen.
01:28
It is a blazingrazendsnelle hotwarm SaturdayZaterdag morningochtend-
in AugustAugustus in OhioOhio.
22
75955
5642
Het was die zaterdagochtend
in augustus snikheet in Ohio.
01:33
We get there at 10 o'clockuur,
the scheduledgepland startbegin time,
23
81598
3274
We komen aan om 10 uur, aanvangstijd,
01:37
and we are handedhanded numberaantal 59.
24
84873
2232
en krijgen nummer 59.
01:39
By 11 o'clockuur they had calledriep
numbersgetallen 21 throughdoor 25;
25
87106
4567
Om 11 uur waren pas nummer
21 tot en met 25 aan de beurt;
01:43
this was going to be a while,
26
91674
1752
het ging dus nog wel even duren.
01:45
and there is no amountbedrag
of freegratis facegezicht paintingschilderij or temporarytijdelijk tattoostatoeages
27
93427
4464
Geen enkele hoeveelheid gratis
schminck of tatoeagestickers
01:50
that could preventvoorkomen the meltdownsmeltdowns
that were occurringvoorkomend outsidebuiten of the storeop te slaan.
28
97892
3504
kon het gejengel buiten de winkel stoppen.
01:53
(LaughterGelach)
29
101397
1574
(Gelach)
01:55
So, by 12:30 we get calledriep:
30
102972
4141
Om half één worden we geroepen:
01:59
"56 to 63, please."
31
107114
3192
"Nummer 56 tot en met 63, alsjeblieft."
02:02
And as we walklopen in, it is a scenetafereel
I can only describebeschrijven you
32
110316
3361
Toen we naar binnen liepen,
troffen we een decor aan
02:05
as sayinggezegde it lookedkeek like NorwayNoorwegen threwwierp up.
33
113678
2889
dat leek alsof Noorwegen had overgegeven.
02:08
(LaughterGelach)
34
116568
1379
(Gelach)
02:10
There were cardboardkarton
cut-outgestanste snowflakessneeuwvlokken coveringbekleding the floorverdieping,
35
117948
4385
Op de vloer lagen overal
kartonnen sneeuwvlokken,
02:14
glitterglitter on everyelk flatvlak surfaceoppervlak,
and iciclesijspegels all over the wallswanden.
36
122334
4918
alles was bedekt met glitter
en aan de muren hingen ijspegels.
02:20
And as we stoodstond in linelijn
37
127870
1193
In de rij probeerde ik
02:21
in an attemptpoging to give
my niecenicht a better vantageVantage pointpunt
38
129063
2533
mijn nichtje een beter uitzicht te geven
02:23
than the backsideachterkant
of the mothermoeder of numberaantal 58,
39
131596
2555
dan de rug van de moeder van nummer 58,
02:26
I put her up on my shouldersschouders,
40
134151
1728
dus zette ik haar op mijn schouders.
02:28
and she was instantlyogenblikkelijk rivetedgeklonken
by the sightzicht of the princessesprinsessen.
41
135880
4098
Ze werd meteen gegrepen
door de aanblik van de prinsessen.
Toen we verder naar voren gingen,
raakte ze steeds enthousiaster.
02:32
And as we movedverhuisd forwardvooruit,
her excitementopwinding only grewgroeide,
42
139979
2540
02:34
and as we finallyTenslotte got
to the frontvoorkant of the linelijn,
43
142520
2284
Toen we eindelijk vooraan in de rij waren
02:37
and numberaantal 58 unfurledzich afspeelde her posterposter
to be signedondertekend by the princessesprinsessen,
44
144804
3693
en nummer 58 haar poster
liet signeren door de prinsessen
02:40
I could literallyletterlijk feel the excitementopwinding
runninglopend throughdoor her bodylichaam.
45
148498
3599
voelde ik letterlijk de opwinding
door haar lichaam stromen.
02:44
And let's be honesteerlijk,
at that pointpunt, I was prettymooi excitedopgewonden too.
46
152098
2964
En eerlijk gezegd voelde ik me ook zo.
02:47
(LaughterGelach)
47
155063
1394
(Gelach)
02:48
I mean, the ScandinavianScandinavische decadencedecadentie
was mesmerizingbetoverende.
48
156458
2998
De Scandinavische overdaad
was betoverend.
02:51
(LaughterGelach)
49
159457
1168
(Gelach)
02:52
So we get to the frontvoorkant of the linelijn,
50
160626
1909
We staan vooraan in de rij
en de verwilderde medewerker
kijkt mijn nichtje aan en zegt:
02:54
and the haggardverwilderd clerkKlerk
turnsbochten to my niecenicht and sayszegt,
51
162536
3009
02:57
"HiHallo, honeyhoning. You're nextvolgende!
52
165546
1819
'Hoi schat, je bent de volgende!
02:59
Do you want to get down,
or you're going to stayverblijf
53
167366
2289
Kom je naar beneden
of blijf je op de schouders
03:01
on your dad'svader shouldersschouders for the pictureafbeelding?'
54
169656
2256
van je vader zitten voor de foto?
03:04
(LaughterGelach)
55
171913
1486
(Gelach)
03:05
And I was, for a lackgebrek
of a better wordwoord, frozenbevroren.
56
173400
3861
Ik 'bevroor'... bij gebrek aan
een betere omschrijving.
03:09
(LaughterGelach)
57
177262
1611
(Gelach)
03:11
It's amazingverbazingwekkend that in an unexpectedniet verwacht instantogenblik
we are facedgeconfronteerd with the questionvraag,
58
178874
4792
Bizar hoe je op een onverwacht moment
geconfronteerd wordt met de vraag:
03:15
who am I?
59
183667
1330
Wie ben ik?
03:17
Am I an aunttante? Or am I an advocatepleiten voor?
60
184998
3467
Ben ik een tante? Of een voorvechter?
03:20
MillionsMiljoenen of people have seengezien my videovideo-
about how to have a hardhard conversationgesprek,
61
188466
3830
Miljoenen mensen hebben mijn video gezien,
over moeilijke gesprekken voeren,
03:24
and there one was, right in frontvoorkant of me.
62
192297
2316
en hier was er één, recht voor mijn neus.
03:26
At the samedezelfde time,
63
194614
1071
Tegelijkertijd vind ik niets belangrijker
dan de kinderen in mijn leven,
03:27
there's nothing more importantbelangrijk
to me than the kidskinderen in my life,
64
195686
2909
03:30
so I foundgevonden myselfmezelf in a situationsituatie
that we so oftenvaak find ourselvesonszelf in,
65
198596
3947
dus bevond ik me in een situatie
waarin we ons wel vaker terugvinden:
03:34
torngescheurd betweentussen two things,
two impossibleonmogelijk choiceskeuzes.
66
202544
3222
verscheurd tussen twee dingen,
twee onmogelijke keuzes.
03:37
Would I be an advocatepleiten voor?
67
205767
2026
Zou ik een voorvechter zijn?
03:39
Would I take my niecenicht off my shouldersschouders
and turnbeurt to the clerkKlerk and explainuitleg geven to her
68
207794
4547
Zou ik haar van mijn schouders halen
en de medewerker uitleggen
dat ik haar tante ben en niet haar vader,
03:44
that I was in factfeit
her aunttante, not her fathervader,
69
212342
3137
en dat ze voorzichtiger moet zijn
03:47
and that she should be more carefulvoorzichtig
70
215480
2368
en geen geslacht moet bepalen
op basis van een kapsel
03:50
and not to jumpspringen to gendergeslacht conclusionsconclusies
basedgebaseerde on haircutskapsels and shoulderschouder ridesritten --
71
217849
4755
en een ritje op de schouders --
(Gelach) --
03:54
(LaughterGelach) --
72
222605
1135
03:55
and while doing that,
73
223741
1856
en op die manier
03:57
missmissen out on what was, to this pointpunt,
the greatestbeste momentmoment of my niece'snichtje 's life.
74
225598
4788
het, tot nu toe, mooiste moment
in het leven van mijn nichtje missen.
04:03
Or would I be an aunttante?
75
231116
2089
Of zou ik een tante zijn?
04:05
Would I brushborstel off that commentcommentaar,
take a millionmiljoen picturesafbeeldingen,
76
233206
3137
Zou ik de opmerking negeren,
een miljoen foto's maken,
04:08
and not be distractedafgeleid for an instantogenblik
from the purezuiver joyvreugde of that momentmoment,
77
236344
4977
me geen seconde laten afleiden
van de pure vreugde op dat moment,
04:13
and by doing that,
78
241322
1518
en op die manier
04:15
walklopen out with the shameschande that comeskomt up
for not standingstaand up for myselfmezelf,
79
242841
3382
weglopen met de schaamte die hoort
bij het niet voor jezelf opkomen,
04:18
especiallyvooral in frontvoorkant of my niecenicht.
80
246224
2382
vooral waar mijn nichtje bij aanwezig is.
04:20
Who was I?
81
248607
1802
Wie was ik?
04:22
WhichDie one was more importantbelangrijk?
WhichDie rolerol was more worthwaard it?
82
250410
4818
Wie was belangrijker?
Welke rol was meer waard?
04:27
Was I an aunttante? Or was I an advocatepleiten voor?
83
255230
2988
Was ik een tante? Of een voorvechter?
04:30
And I had a splitspleet secondtweede to decidebesluiten.
84
258219
3216
Ik had maar één ogenblik om te beslissen.
04:34
We are taughtonderwezen right now
85
262235
1578
Er wordt ons nu geleerd
04:36
that we are livingleven in a worldwereld-
of constantconstante and increasingtoenemend polaritypolariteit.
86
263814
4298
dat we leven in een wereld
die steeds meer polariseert.
04:40
It's so blackzwart and whitewit,
so us and them, so right and wrongfout.
87
268113
4571
Met alleen maar zwart en wit,
wij en zij, goed en slecht.
04:45
There is no middlemidden-,
there is no graygrijs, just polaritypolariteit.
88
273524
4167
Geen midden, geen grijs,
alleen maar polariteit.
04:49
PolarityPolariteit is a statestaat in whichwelke
two ideasideeën or opinionsmeningen
89
277691
2440
Polariteit is als twee ideeën of meningen
04:52
are completelyhelemaal oppositetegenover from eachelk other;
90
280132
2580
compleet tegenover elkaar staan;
04:54
a diametricaldiametrical oppositionoppositie.
91
282712
2154
een lijnrechte tegenstelling.
04:58
WhichDie sidekant are you on?
92
286127
2454
Aan welke kant sta jij?
05:00
Are you unequivocallyondubbelzinnig and withoutzonder questionvraag
antiwarantiwar, pro-choicePro-Choice, anti-deathanti-dood penaltystraf,
93
288581
4065
Ben je duidelijk en zonder twijfel
antioorlog, vóór abortus, antidoodstraf,
05:04
pro-gunPro-Gun regulationregulatie, proponentvoorstander
of openOpen bordersborders and pro-unionPro-Unie?
94
292646
3458
vóór wapenregelgeving, voorstander
van open grenzen en vóór vakbonden?
05:08
Or, are you absolutelyAbsoluut
and uncompromisinglycompromisloos
95
296104
5233
Of ben je compleet en zonder comprimissen
05:13
pro-warPro-oorlog, pro-lifePro-Life, pro-deathPro-dood penaltystraf,
96
301337
2185
vóór oorlog, tegen abortus,
vóór de doodstraf,
05:15
a believergelovige that the SecondTweede
AmendmentAmendement is absoluteabsoluut,
97
303522
2316
verdediger van het wettelijk recht
op wapenbezit,
05:18
anti-immigrantanti-immigrant and pro-businessPro-bedrijf?
98
305838
1704
anti-immigratie en vóór bedrijven?
05:19
It's all or nonegeen, you're with us
or againsttegen us.
99
307542
2245
Het is alles of niets,
voor ons of tegen ons,
05:21
That is polaritypolariteit.
100
309787
1720
dat is polariteit.
05:24
The problemprobleem with polaritypolariteit
and absolutesabsolute is that
101
312247
4943
Het probleem met polariteit en uitersten
05:29
it eliminateselimineert the individualityindividualiteit
of our humanmenselijk experienceervaring
102
317191
5164
is dat het de individualiteit van
de menselijke ervaring wegneemt,
05:34
and that makesmerken it contradictorytegenstrijdige
to our humanmenselijk naturenatuur.
103
322355
4026
waardoor het tegenstrijdig is
met onze menselijke natuur.
05:39
But if we are pulledgetrokken
in these two directionsroutebeschrijving,
104
327187
2110
Als we naar beide kanten worden getrokken,
05:41
but it's not really where we existbestaan --
105
329297
1780
terwijl we daar niet thuishoren --
05:43
polaritypolariteit is not our actualwerkelijk realityrealiteit --
106
331077
2430
polariteit is niet onze
echte werkelijkheid --
hoe moeten we dan verder?
05:45
where do we go from there?
107
333507
1380
Wat ligt er aan de andere kant
van dat spectrum?
05:47
What's at the other endeinde of that spectrumspectrum?
108
334887
3480
Ik denk niet dat het een onbereikbare
en harmonieuze utopie zal zijn.
05:50
I don't think it's an unattainableonbereikbaar,
harmoniousharmonische utopiaUtopia,
109
338368
4039
Ik denk dat het tegenovergestelde
van polariteit, dualiteit is.
05:54
I think the oppositetegenover
of polaritypolariteit is dualitydualiteit.
110
342408
3433
05:58
DualityDualiteit is a statestaat of havingmet two partsonderdelen,
111
345842
2604
Dualisme houdt in dat twee aspecten
06:00
but not in diametricaldiametrical oppositionoppositie,
112
348446
3283
tegelijkertijd bestaan,
zonder lijnrecht tegenover elkaar
te staan.
06:03
in simultaneousgelijktijdige existencebestaan.
113
351730
2945
06:06
Don't think it's possiblemogelijk?
114
354676
1986
Denk je dat dit niet mogelijk is?
06:08
Here are the people I know:
115
356663
1670
Dit zijn mensen die ik ken:
06:10
I know CatholicsKatholieken who are pro-choicePro-Choice,
and feministsfeministen who wearslijtage hijabshijabs,
116
358334
3163
katholieken die voor abortus zijn,
feministen die een hidjab dragen,
06:13
and veteransveteranen who are antiwarantiwar,
117
361497
1704
veteranen die anti-oorlog zijn
06:15
and NRANRI membersleden who think
I should be ablein staat to get marriedgetrouwd.
118
363202
2784
en voorstanders van wapenbezit
die voor het homohuwelijk zijn.
06:18
Those are the people I know,
those are my friendsvrienden and familyfamilie,
119
365987
3035
Dit zijn mensen die ik ken;
mijn vrienden en familie.
Dat is de meerderheid van
onze samenleving; dat ben jij, dat ben ik.
06:21
that is the majoritymeerderheid of our societymaatschappij,
that is you, that is me.
120
369023
2976
06:24
(ApplauseApplaus)
121
372000
1657
(Applaus)
06:32
DualityDualiteit is the abilityvermogen
to holdhouden bothbeide things.
122
380717
5168
Dualisme is het vermogen
om beide ideeën aan te nemen.
06:38
But the questionvraag is:
Can we owneigen our dualitydualiteit?
123
385886
4121
Maar de vraag is: kunnen we
over ons dualisme beschikken?
06:42
Can we have the couragemoed
to holdhouden bothbeide things?
124
390008
3722
Hebben we de moed om
beide ideeën aan te nemen?
06:46
I work at a restaurantrestaurant in townstad-,
125
394230
2192
Ik werkte in een restaurant
06:48
I becamewerd really good friendsvrienden
with the busserBusser.
126
396422
2610
en raakte bevriend met een collega.
06:51
I was a serverServer and we had
a great relationshipverhouding,
127
399032
3018
We werkten in de bediening
en we werden goede vrienden.
06:54
we had a really great time togethersamen.
128
402050
1940
We hadden veel plezier samen.
06:56
Her SpanishSpaans was great
129
403990
3618
Haar Spaans was goed
06:59
because she was from MexicoMexico.
130
407609
1841
omdat ze uit Mexico kwam.
07:01
(LaughterGelach)
131
409451
1861
(Gelach)
07:03
That linelijn actuallywerkelijk wentgegaan the other way.
132
411313
2433
Dat zei ik verkeerd om.
07:05
Her EnglishEngels was limitedbeperkt,
but significantlyaanzienlijk better than my SpanishSpaans.
133
413747
3921
Haar Engels was beperkt,
maar veel beter dan mijn Spaans.
07:12
But we were unitedverenigd by our similaritiesgelijkenissen,
134
419848
3829
We raakten verbonden
door onze overeenkomsten,
07:15
not separatedgescheiden by our differencesverschillen.
135
423678
2900
niet gescheiden door onze verschillen.
07:18
And we were closedichtbij, even thoughhoewel
we camekwam from very differentverschillend worldswerelden.
136
426578
3120
We waren hecht, hoewel we
uit hele andere werelden kwamen.
07:21
She was from MexicoMexico,
137
429698
1140
Zij kwam uit Mexico,
07:23
she left her familyfamilie behindachter
so she could come here
138
430838
3331
had haar familie achtergelaten,
zodat ze hierheen kon komen
07:26
and affordveroorloven them a better life back home.
139
434169
1980
en hun daar een beter leven kon bieden.
07:28
She was a devoutVroom conservativeconservatief CatholicKatholieke,
140
436166
2940
Ze was een toegewijde
conservatieve katholiek;
07:31
a believergelovige in traditionaltraditioneel familyfamilie valueswaarden,
141
439106
2720
Ze geloofde in traditionele gezinswaarden,
07:34
stereotypicalstereotype rolesrollen of menmannen and womenvrouw,
142
441826
2106
stereotype rollen van mannen en vrouwen.
07:36
and I was, well, me.
143
443933
2794
En ik was, natuurlijk, mezelf.
07:38
(LaughterGelach)
144
446728
1904
(Gelach)
07:40
But the things that bondedgebonden us
were when she askedgevraagd about my girlfriendvriendin,
145
448633
3685
Maar we raakten verbonden
toen ze naar mijn vriendin vroeg
07:44
or she sharedgedeelde picturesafbeeldingen that she had
from her familyfamilie back home.
146
452319
3468
of toen ze de foto's liet zien
van haar familie in Mexico.
07:47
Those were the things
that broughtbracht us togethersamen.
147
455788
2627
Die dingen brachten ons samen.
07:50
So one day, we were in the back,
148
458416
1586
Op een dag zaten we achter,
07:52
scarfingscarfing down foodeten as quicklysnel as we could,
gatheredverzamelde around a smallklein tabletafel,
149
460003
3679
zo snel mogelijk te eten
rond een kleine tafel,
07:55
duringgedurende a very rarezeldzaam lullstilte,
150
463683
1630
tijdens een zeldzame pauze.
07:57
and a newnieuwe guy
from the kitchenkeuken- camekwam over --
151
465313
2010
Een nieuwe jongen uit de keuken
kwam naar ons toe.
07:59
who happenedgebeurd to be her cousinneef --
152
467323
1662
Toevallig haar neef.
08:01
and satza down with all
the bravadobravoure and machismomachismo
153
468985
2802
Hij ging zo stoer zitten
als zijn 20-jarige lichaam toeliet.
08:03
that his 20-year-old-jaar oud bodylichaam could holdhouden.
154
471788
2161
08:06
(LaughterGelach)
155
473950
1821
(Gelach)
08:07
And he said to her,
[in SpanishSpaans] "Does AshAsh have a boyfriendvriendje?"
156
475772
4972
Hij zei tegen haar [in het Spaans]:
"Heeft Ash een vriend?"
08:14
And she said,
[in SpanishSpaans] "No, she has a girlfriendvriendin."
157
481904
3952
En zij antwoordde [in het Spaans]:
"Nee, ze heeft een vriendin."
08:19
And he said,
[in SpanishSpaans] "A girlfriendvriendin?!?"
158
487386
3525
Hij herhaalde [in het Spaans]:
"Ze heeft een vriendin?!?"
08:23
And she setreeks down her forkvork,
and lockedopgesloten eyesogen with him,
159
490912
3112
Ze legde haar vork neer,
keek hem doordringend aan
08:26
and said, [in SpanishSpaans] "Yes,
a girlfriendvriendin. That is all."
160
494025
5022
en zei [in het Spaans]:
"Ja, een vriendin. Dat is alles."
08:31
And his smugzelfvoldaan smileglimlach quicklysnel droppedliet vallen
to one of maternalmoeders respecteerbied,
161
499048
4892
Zijn zelfvoldane lach veranderde
snel in een eerbiedige lach,
08:36
grabbedgreep his platebord, walkedwandelde off,
wentgegaan back to work.
162
503941
3202
hij pakte zijn bord, liep weg
en ging weer aan het werk.
08:39
She never madegemaakt eyeoog contactcontact with me.
163
507144
1734
Ze maakte geen oogcontact met me.
08:41
She left, did the samedezelfde thing --
164
509668
1715
Ze stond op en deed hetzelfde.
08:43
it was a 10-second conversationgesprek,
suchzodanig a shortkort interactionwisselwerking.
165
511384
3270
Het gesprek duurde 10 seconden;
het was maar een korte interactie.
08:46
And on paperpapier, she had
so much more in commongemeenschappelijk with him:
166
514655
2536
Op papier had ze meer gemeen met hem:
08:49
languagetaal, culturecultuur, historygeschiedenis, familyfamilie,
her communitygemeenschap was her lifelinelevenslijn here,
167
517191
5098
taal, cultuur, geschiedenis, familie,
haar gemeenschap was haar anker hier,
08:54
but her moralMoreel compasskompas trumpedverzonnen all of that.
168
522289
4171
maar haar morele kompas
overwon dat allemaal.
08:58
And a little bitbeetje laterlater, they were jokingeen grapje
around in the kitchenkeuken- in SpanishSpaans,
169
526461
3662
Even later stonden ze in het Spaans
grapjes te maken in de keuken,
09:02
that had nothing to do with me,
170
530124
1900
zonder dat het over mij ging.
09:04
and that is dualitydualiteit.
171
532025
2444
Dat is dualisme.
09:06
She didn't have to chooseKiezen some P.C. stancehouding
on gaynesshomoseksualiteit over her heritageerfgoed.
172
534470
4513
Ze hoefde niet voor politiek correct
te kiezen in plaats van voor haar erfgoed.
09:11
She didn't have to chooseKiezen
her familyfamilie over our friendshipvriendschap.
173
538983
3150
Ze hoefde niet voor familie
in plaats van vriendschap te kiezen.
09:14
It wasn'twas niet JesusJezus or AshAsh.
174
542134
2274
Het was niet Jezus óf Ash.
09:16
(LaughterGelach)
175
544409
1967
(Gelach)
(Applaus)
09:20
(ApplauseApplaus)
176
548556
1937
09:27
Her individualindividu moralitymoraliteit
was so stronglysterk rootedingeworteld
177
555183
4577
Haar individuele moraliteit
was zo sterk geworteld
09:31
that she had the couragemoed
to holdhouden bothbeide things.
178
559761
3381
dat ze de moed had om
beide ideeën aan te nemen.
09:35
Our moralMoreel integrityintegriteit is our responsibilityverantwoordelijkheid
179
563143
3181
We zijn zelf verantwoordelijk
voor onze morele integriteit
09:38
and we mustmoet be preparedbereid to defendverdedigen it
even when it's not convenientgeschikt.
180
566325
4231
en we moeten bereid zijn om die
te verdedigen, zelfs als het niet uitkomt.
09:42
That's what it meansmiddelen to be an allybondgenoot,
and if you're going to be an allybondgenoot,
181
570557
3313
Op die manier ben je bondgenoot;
en als je een bondgenoot wil zijn,
09:46
you have to be an activeactief allybondgenoot:
182
573870
2287
moet je een actieve bondgenoot zijn.
09:48
AskVragen questionsvragen, acthandelen when you hearhoren
something inappropriateongepast,
183
576158
3887
Stel vragen, reageer wanneer
je ongepaste dingen hoort,
09:52
actuallywerkelijk engagebezighouden.
184
580046
2028
wees er echt mee bezig.
09:54
I had a familyfamilie friendvriend who for yearsjaar
used to call my girlfriendvriendin my loverminnaar.
185
582075
4433
Een vriend van de familie noemde
mijn vriendin jarenlang mijn minnaar.
10:00
Really? LoverMinnaar?
186
588531
2444
Serieus? Minnaar?
10:03
So overlyal te sexualseksueel,
187
590976
2024
Zo overdreven seksueel,
10:05
so '70s gayhomoseksueel pornporno.
188
593001
2045
zo jaren 70 homoseksuele pornografie.
10:07
(LaughterGelach)
189
595047
1206
(Gelach)
10:11
But she was tryingproberen, and she askedgevraagd.
190
599293
2495
Maar ze deed haar best en stelde vragen.
10:13
She could have calledriep her my friendvriend,
191
601789
1783
Ze kon haar mijn vriendin noemen,
10:15
or my "friendvriend," or my "specialspeciaal friendvriend" --
192
603573
4134
of mijn 'vriendin',
of mijn 'speciale vriendin' --
10:19
(LaughterGelach) --
193
607708
1384
(Gelach)
10:21
or even worseerger, just not askedgevraagd at all.
194
609093
2965
of nog erger, ze kon ook
gewoon geen vragen stellen.
10:24
Believe me, we would ratherliever have you askvragen.
195
612059
3630
Geloof me, we hebben liever
dat je wel vragen stelt.
10:27
I would ratherliever have her say loverminnaar,
than say nothing at all.
196
615690
5241
Ik heb liever dat ze minnaar zegt,
dan dat ze helemaal niets zegt.
10:33
People oftenvaak say to me,
"Well, AshAsh, I don't carezorg.
197
620932
3031
Mensen zeggen vaak tegen me:
"Nou Ash, het maakt me niet uit.
10:36
I don't see racerace
or religiongodsdienst or sexualityseksualiteit.
198
623964
3792
Ik zie geen ras, religie of seksualiteit.
10:39
It doesn't matterer toe doen to me. I don't see it."
199
627757
2843
Het maakt me niet uit. Ik zie het niet."
10:44
But I think the oppositetegenover of homophobiahomofobie
and racismracisme and xenophobiavreemdelingenhaat is not love,
200
631910
5334
Maar het tegengestelde van homofobie,
racisme en xenofobie is denk ik,
niet liefde, maar apathie.
10:49
it's apathyapathie.
201
637245
1613
10:51
If you don't see my gaynesshomoseksualiteit,
then you don't see me.
202
638859
4103
Als je mijn homoseksualiteit niet ziet,
dan zie je mij over het hoofd.
10:55
If it doesn't matterer toe doen to you
who I sleepslaap with,
203
642963
2985
Als het je niet uitmaakt
met wie ik naar bed ga,
10:58
then you cannotkan niet imaginestel je voor what it feelsvoelt like
204
645949
2185
dan kun je je niet inbeelden hoe het voelt
11:00
when I walklopen down the streetstraat
latelaat at night holdingbezit her handhand-,
205
648135
2876
als ik 's avonds op straat
met haar hand in de mijne
11:03
and approachnadering a groupgroep of people
and have to make the decisionbesluit
206
651011
2818
een groep mensen tegenkom
en de beslissing moet maken:
11:06
if I should hanghangen on to it
or if I should I droplaten vallen it
207
653829
2345
hou ik haar hand vast, of laat ik los?
11:08
when all I want to do
is squeezeknijpen it tighterstrengere.
208
656175
2318
Terwijl ik haar eigenlijk
stevig wil vasthouden.
11:10
And the smallklein victoryoverwinning I feel
209
658494
2517
Of de kleine overwinning die ik voel
11:13
when I make it by
and don't have to let go.
210
661012
2707
als we langslopen en niet loslaten.
11:15
And the incredibleongelooflijk cowardicelafheid
and disappointmentteleurstelling I feel when I droplaten vallen it.
211
663720
5118
Of de enorme lafheid en teleurstelling,
die ik voel als ik haar hand wel loslaat.
11:21
If you do not see that struggleworstelen
212
668839
1948
Als je die strijd niet ziet
11:22
that is uniqueuniek to my humanmenselijk experienceervaring
because I am gayhomoseksueel, then you don't see me.
213
670788
6475
die specifiek is voor mijn ervaring,
omdat ik homo ben, dan zie je mij niet.
11:29
If you are going to be an allybondgenoot,
I need you to see me.
214
677264
5414
Als je een bondgenoot wilt zijn
dan moet je me zien zoals ik ben.
11:34
As individualsindividuen, as alliesBondgenoten, as humansmensen,
215
682679
2943
Als individu, als bondgenoot, als mens,
11:37
we need to be ablein staat to holdhouden bothbeide things:
216
685622
3000
moeten we in staat zijn om
beide dingen aan te nemen:
11:40
bothbeide the good and the badslecht,
217
688622
2448
zowel het goede als het slechte,
11:43
the easygemakkelijk and the hardhard.
218
691070
1830
het makkelijke en het moeilijke.
11:45
You don't learnleren how to holdhouden
two things just from the fluffpluis,
219
692900
4471
Je leert niet vanzelf om
twee ideeën aan te nemen,
11:49
you learnleren it from the gritGrit.
220
697372
2401
je leert het door fouten te maken.
11:51
And what if dualitydualiteit
is just the first stepstap?
221
699774
3384
En wat als dualisme pas de eerste stap is?
11:56
What if throughdoor compassionmededogen
and empathyempathie and humanmenselijk interactionwisselwerking
222
704308
4829
Wat als we door compassie, medeleven
en menselijke interactie in staat zijn
12:01
we are ablein staat to learnleren to holdhouden two things?
223
709138
2394
om twee ideeën aan te nemen?
12:03
And if we can holdhouden
two things, we can holdhouden fourvier,
224
711533
2314
En als twee ideeën lukt,
kan het ook met vier.
12:06
and if we can holdhouden fourvier,
we can holdhouden eightacht,
225
713848
2010
En als vier lukt, kan acht ook
12:08
and if we can holdhouden eightacht,
we can holdhouden hundredshonderden.
226
715859
2240
en als acht kan, dan lukt honderden ook.
12:10
We are complexcomplex individualsindividuen,
227
718100
2462
We zijn complexe individuen:
12:12
swirlsSwirls of contradictiontegenstrijdigheid.
228
720562
1800
we wervelen van tegenstrijdigheden.
12:14
You are all holdingbezit
so manyveel things right now.
229
722362
2605
Jullie hebben allemaal
zoveel ideeën op dit moment.
12:18
What can you do to holdhouden just a fewweinig more?
230
725888
3442
Wat kun je doen om
er nog een paar aan te nemen?
12:22
So, back to ToledoToledo, OhioOhio.
231
730100
2137
Terug naar Toledo, Ohio.
12:24
I'm at the frontvoorkant of the linelijn,
232
732237
2180
Ik sta vooraan in de rij
12:26
niecenicht on my shouldersschouders,
the frazzledfrazzled clerkKlerk callscalls me DadPapa.
233
734417
4102
met mijn nichtje op mijn schouders,
de uitgeputte medewerker noemt me vader.
12:30
Have you ever been mistakenverkeerd
for the wrongfout gendergeslacht?
234
738520
3560
Heeft iemand je ooit voor
het verkeerde geslacht aangezien?
12:35
Not even that.
235
743111
2198
Nee, dat is het niet eens.
12:37
Have you ever been calledriep
something you are not?
236
745310
4449
Heeft iemand je ooit iets genoemd
wat je helemaal niet bent?
12:43
Here'sHier is what it feelsvoelt like for me:
237
751509
2530
Dit is hoe het voor mij voelt:
12:46
I am instantlyogenblikkelijk an internalintern stormstorm
of contrastingcontrasterende emotionsemoties.
238
754040
4073
ik zit meteen in een wervelwind
van tegenstrijdige emoties.
12:50
I breakbreken out into a sweatzweet that is
a combinationcombinatie of ragewoede and humiliationvernedering,
239
758114
5542
Het zweet breekt me uit als gevolg van
een combinatie van woede en vernedering.
12:55
I feel like the entiregeheel storeop te slaan
is staringstaren at me,
240
763657
2960
Het voelt alsof iedereen
in de winkel me aanstaart,
12:58
and I simultaneouslygelijktijdig feel invisibleonzichtbaar.
241
766618
2560
hoewel ik me tegelijkertijd
ook onzichtbaar voel.
13:01
I want to explodeontploffen in a tiradetirade of furyFury,
242
769179
2943
Ik wil uitbarsten van woede
13:04
and I want to crawlkruipen underonder a rockrots.
243
772123
2593
en ik wil onder een steen kruipen.
13:06
And toptop all of that off
with the frustrationfrustratie that I'm wearingvervelend
244
774717
3102
En als kers op de taart
de frustratie dat ik een T-shirt
13:10
an out-of-characteruit-van-teken
tight-fittingstrakke purplePurper t-shirtt-shirt,
245
777820
3598
aanheb dat ik normaal nooit
zou dragen: strak, paars,
13:13
so this wholegeheel storeop te slaan can see my boobstieten,
246
781418
2038
zodat de hele winkel mijn borsten kan zien
13:15
to make sure this exactexact
samedezelfde thing doesn't happengebeuren.
247
783456
3001
om zeker te zijn dat DIT niet gebeurt!
13:18
(LaughterGelach)
248
786458
2182
(Gelach)
13:20
But, despiteondanks my bestbeste effortsinspanningen
to be seengezien as the gendergeslacht I am,
249
788640
4322
Ondanks alle inspanningen om gezien
te worden voor mijn eigen geslacht,
gebeurt het toch.
13:25
it still happensgebeurt.
250
792962
1841
En ik hoop met mijn hele lichaam
dat niemand het gehoord heeft --
13:27
And I hopehoop with everyelk ounceons
of my bodylichaam that no one heardgehoord --
251
794804
4692
13:31
not my sisterzus, not my girlfriendvriendin,
and certainlyzeker not my niecenicht.
252
799497
4553
mijn zus niet, mijn vriendin niet
en al helemaal mijn nichtje niet.
13:36
I am accustomedgebruikelijk to this familiarvertrouwd hurtpijn doen,
253
804050
2441
Ik ben gewend aan deze pijn,
13:38
but I will do whateverwat dan ook I need to do
to protectbeschermen the people I love from it.
254
806491
4075
maar ik zal alles doen om de mensen
die ik lief heb, ertegen te beschermen.
13:44
But then I take my niecenicht off my shouldersschouders,
255
811906
2534
Als ik dan mijn nichtje
van mijn schouders haal
13:46
and she runsruns to ElsaElsa and AnnaAnna --
256
814441
2174
en ze rent naar Elsa en Anna,
13:48
the thing she's been
waitingaan het wachten so long for --
257
816616
2566
waar ze al zo lang op heeft gewacht,
13:51
and all that stuffspul goesgaat away.
258
819183
2087
valt alles van me af.
13:53
All that mattersaangelegenheden is the smileglimlach on her facegezicht.
259
821270
3710
Haar lach is het enige dat ertoe doet.
13:57
And as the 30 secondsseconden we waitedwachtte
two and a halfvoor de helft hoursuur for comeskomt to a closedichtbij
260
824980
5657
En als de 30 seconden waar we tweeënhalf
uur op hebben gewacht voorbij zijn,
14:02
we gatherverzamelen up our things,
and I lockslot eyesogen with the clerkKlerk again;
261
830638
5203
pakken we onze spullen en kijk ik
de medewerker nog een keer aan.
14:08
and she givesgeeft me
an apologeticapologetische smileglimlach and mouthsmonden,
262
835842
3136
Ze lacht verontschuldigend en gebaart:
14:11
"I am so sorry!"
263
838979
2296
"Het spijt me enorm!"
14:13
(LaughterGelach)
264
841276
2109
(Gelach)
14:15
And her humanityde mensheid, her willingnessbereidheid to admittoegeven
her mistakevergissing disarmsontwapent me immediatelyper direct,
265
843386
5856
Haar menselijkheid, haar bereidheid om
de fout toe te geven, kalmeert me meteen.
14:21
then I give her a: "It's okay,
it happensgebeurt. But thanksbedankt."
266
849243
5172
Ik zeg haar: "Het geeft niet,
kan gebeuren. Maar bedankt."
14:26
And I realizerealiseren in that momentmoment
267
854416
2990
En op dat moment besef ik
14:29
that I don't have to be
268
857407
2037
dat ik niet
14:31
eithereen van beide an aunttante
or an advocatepleiten voor, I can be bothbeide.
269
859445
4198
óf tante óf voorvechter hoef te zijn,
maar dat ik beide tegelijk kan zijn.
14:37
I can liveleven in dualitydualiteit,
and I can holdhouden two things.
270
864903
5348
Ik kan in dualisme leven en
twee ideeën aannemen.
14:42
And if I can holdhouden two things
in that environmentmilieu,
271
870252
2937
En als ik in die omgeving
twee dingen kan aannemen,
14:45
I can holdhouden so manyveel more things.
272
873190
2352
dan kan ik nog veel meer aannemen.
14:47
As my girlfriendvriendin and my niecenicht holdhouden handshanden
and skipoverspringen out the frontvoorkant of the doordeur-,
273
875543
3752
Als mijn vriendin en mijn nichtje
hand in hand de deur uit lopen,
14:51
I turnbeurt to my sisterzus and say,
"Was it worthwaard it?"
274
879296
2743
draai ik me naar mijn zus en zeg:
"Was dit het waard?"
14:54
And she said, "Are you kiddingkidding me?
275
882040
1774
En ze reageert: "Ben je gek?
14:56
Did you see the look on her facegezicht?
This was the greatestbeste day of her life!"
276
883815
3887
Zag je die blik in haar ogen?
Dit was de mooiste dag van haar leven!"
14:59
(LaughterGelach)
277
887703
1097
(Gelach)
15:01
"It was worthwaard the two
and a halfvoor de helft hoursuur in the heatwarmte,
278
888801
2957
"Het was de tweeënhalf uur
in de hitte waard,
15:03
it was worthwaard the overpricedoverpriced coloringKleurplaat bookboek
that we alreadynu al had a copykopiëren of."
279
891759
4387
het was het veel te dure kleurboek,
dat we trouwens ook al hadden, waard."
15:08
(LaughterGelach)
280
896147
1707
(Gelach)
15:10
"It was even worthwaard you
gettingkrijgen calledriep DadPapa."
281
897855
3654
"Het was het zelfs waard
dat jij vader genoemd werd."
(Gelach)
15:13
(LaughterGelach)
282
901510
1105
15:17
And for the first time ever
in my life, it actuallywerkelijk was.
283
905205
5714
En voor het eerst in mijn leven
was dat het ook echt waard.
15:23
Thank you, BoulderBoulder. Have a good night.
284
910920
2178
Bedankt, Boulder. Nog een fijne avond!
15:25
(ApplauseApplaus)
285
913099
1520
(Applaus)
Translated by Jeroen Berkhout
Reviewed by Saskia O'Neill

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee