Richard Ledgett: The NSA responds to Edward Snowden's TED Talk
Richard Ledgett: A resposta da NSA à palestra TED de Edward Snowden
Richard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Tivemos aqui Edward Snowden
ao nosso convidado aqui na NSA.
funcionário operacional principal,
instituindo políticas internas
consultor principal do diretor.
pela oportunidade de falar para todos vós
was going to show up there,
que ele ia aparecer aí,
desde que Snowden
informações confidenciais,
naquilo tudo,
e meias-verdades,
e internacionalmente,
e de grande contribuição.
uma conversa baseada em factos,
para que isso aconteça.
of people have here is,
aqui têm é esta,
as motivações de Snowden
way that he could have gone?
que ele pudesse ter tomado?
que podia ter tomado.
como denunciante
atividades de denúncia .
que ali trabalham,
amigos e parentes,
em fazer o que é correto
aliados internacionais.
de caminhos a tomar
dentro da organização.
à vontade com isso,
da NSA ou da Marinha,
do Comando do Pacífico,
da comunidade das informações.
his concerns in classified channels
dentro de canais confidenciais
congressional committees,
a comissões do Congresso,
to do that that are in place,
para poder fazer isso.
enquanto contratado,
to him as an employee weren't available,
de outros denunciantes,
que descobriu,
que o que ele fez foi razoável?
do seu microfone —
he put people's lives at risk,
basicamente, a longo prazo,
muita conversa em público,
and some of the journalists
que foram divulgadas
a segurança nacional nem as pessoas
uma arrogância espantosa
be designed and work
deve ser concebido e deve funcionar
and the legislative branch
executivo e legislativo
checks and balances on each other,
em relação um ao outro,
que supervisiona todo o processo.
arrogante da parte dele.
a vida de pessoas?
as competências.
baseada em competências.
de informações externas.
de seres humanos,
advanced weaponry, nuclear weapons,
armas avançadas, armas nucleares
de lançamento para elas,
a agredir os seus vizinhos próximos,
têm tido alguma visibilidade
medidas e controladas.
of those capabilities
dessas competências
as virem e reconheçam:
por causa dessas divulgações,
do que é que andam a fazer.
numa situação semelhante,
porque nós não sabemos
das revelações dele,
a certo tipo de informações
a natureza desse acesso
esse programa Bullrun
especificamente a segurança
access that you've spoken of.
objetivos legítimos
of the type that I described before,
do tipo que descrevi há bocado
que o homem jamais concebeu,
e aperfeiçoamento.
e contra os nossos aliados.
de ir atrás deles,
os controlos estão na forma
usassem um só canto da Internet,
todos os nossos esforços.
isolar e impedir as suas ações,
nesse mesmo espaço.
much about in the press.
lemos tanta coisa na imprensa.
systems of the United States,
de segurança nacional dos EUA.
as comunicações que o presidente utiliza,
control our nuclear weapons,
as nossas armas nucleares,
military uses around the world,
usam em todo o mundo
também usam.
on standards to use,
sobre normas a usar,
são seguras para os objetivos pretendidos.
qualquer estratégia é permitida,
que as opiniões estão tão divididas,
e em todo o mundo
quanto à Internet.
histórica da humanidade,
à imprensa de Gutenberg.
Gutenberg press, for example.
ao alcance de toda a gente.
em tempos, na Alemanha
em todas as impressoras
que as pessoas compravam
parece ultrajante?
the view of the utility of the Internet,
sobre a utilidade da Internet,
do que a Internet.
that, but there is a lot more.
mas há muito mais.
têm preocupações legítimas
transparency and secrecy.
transparência e secretismo.
enquanto um equilíbrio
o enquadramento correto.
e internacional que estamos a ter.
participem nela de modo informado.
to be transparent about:
de ser transparentes:
os nossos procedimentos,
um bom trabalho nesta área,
de isto ter sido uma revelação
nos "media".
uma 'Never Say Anything'.
tem auscultadores na cabeça.
transparent about those things.
sobre essas coisas.
de ser transparentes,
countries that we work with
com quem trabalhamos
mais seguros e ao seu povo.
contra quem estamos todos a trabalhar,
that we're all working against,
habitualmente por "vilões",
nas companhias americanas
que são importantes?
tal como nós estamos,
as outras nações do mundo.
que lhes forneçam informações
submeteram-se a esses programas
ou no Reino Unido,
para qualquer outra companhia
no mundo inteiro.
como uma vantagem comercial,
way by several countries,
dessa forma em vários países,
onde dizem:
na nossa empresa de telecomunicações,
que as companhias dos EUA têm
baseadas na nuvem e na Internet.
Internet-based technologies.
ao lado da bandeira americana,
garante a liberdade
do cidadão americano?
amount of time and pressure,
quantidade de tempo e pressão,
quantidade de tempo e esforço
que protegemos essa privacidade
a privacidade de cidadãos
de email por Internet
de primeira escolha
o número um.
no espaço email na Internet.
de pôr de parte
que são relevantes.
e estrangeiros inocentes
place that shreds that out,
que eliminam isso tudo, que dizem:
não é "se encontrarem isso...",
because you're certain to find it,
legais numa base quotidiana,
de 17 de Janeiro,
que lhes estamos a proporcionar.
à privacidade está protegido.
de companhias americanas?
a fornecer-nos informações
numa destas três categorias:
que uma determinada pessoa,
de determinado tipo,
ou à sua proliferação
de informações externas.
que os senhores têm obtido
serem essencialmente metadados.
são muito mais invasivos
apresentamo-nos
quais são as conclusões que são tiradas?
esse argumento,
for a couple of reasons.
por várias razões.
que nos permitem encontrar
está a corresponder-se
supporting terrorist activity,
ou apoiar terrorismo,
sanções internacionais
com armas nucleares
ou a Coreia do Norte,
because it's illicit activity.
porque é uma atividade ilícita.
relacionar essas coisas.
é outra muito menos eficaz
de recolha de conteúdos.
que tem sido impresso,
para as informações,
continua a ser o número um.
em que as coisas estão a correr mal
da falta de governação.
o almirante Fargo,
como arcos de instabilidade.
no mundo, neste momento,
onde está em curso uma guerra civil,
de combatentes estrangeiros
para aprenderem a ser terroristas
nos seus países natais.
level of sectarian violence,
de violência sectária,
para o terrorismo.
da atividade terrorista.
Penso que é o número um.
é a ameaça cibernética.
sob três aspetos:
de propriedade intelectual,
são países estrangeiros que entram,
a empresas estatais
para ganhar contratos no exterior.
activities that's going on right now.
um conjunto de atividades, que sai caro,
de que tem havido um surto deles
dos EUA a partir de 2012.
is executing those attacks,
que está a executar esses ataques,
semianónima de represálias.
são os que mais me preocupam.
a Saudi Aramco em 2012,
uma semana depois a uma empresa do Qatar.
à Coreia do Norte —
por estas capacidades
porque isto é realmente o que interessa
para o risco e para os números
é a ameaça número um.
in the last 30 or 40 years
nos últimos 30 ou 40 anos.
devido ao terrorismo,
devido a terroristas nacionais.
of being killed by lightning.
de ser morto por um raio.
que um único incidente nuclear
ou qualquer coisa no género
um ataque importante
não é um acaso.
têm feito na comunidade das informações,
da ponta do icebergue,
de ataques terroristas
para deter e que foram 54,
em três países,
nos têm dado água pela barba,
É trabalho esforçado.
sobre atividades terroristas
de cooperação com outros países
ou químico-biológica
têm mostrado interesse e desejo
que Snowden revelou.
other forms of intelligence,
de outras formas de informações,
de uma agulha num palheiro,
desses programas controversos
palha ao palheiro,
por outros métodos.
é que há dois programas
nessa discussão.
de telefonia dos EU,
vulgarmente o PRISM,
of the FISA Amendment Act.
em que isso estava implícito.
a ameaça teria acontecido.
as investigações terroristas.
Com um cadáver.
from there to solve the crime.
a resolver o crime.
esperando que não haja cadáveres,
o que é que estão a tentar fazer,
enormes de informações.
peça de um mosaico
para construir o mosaico,
todas as peças de informação.
threats out of those 54,
com os EUA, entre aquelas 54,
para ajudar a impedir esses ataques.
no mundo das informações
reação emocional nas pessoas,
que uma organização como a vossa
a discutir essas coisas.
no ramo executivo,
e na comunidade de informações
o que é proporcionado,
de que estamos a falar
por dois presidentes diferentes,
e a fazer as coisas por conta própria.
do governo dos EUA,
teria ficado orgulhoso.
quando os congressistas descobriram
com essa autorização,
with that authorization,
completamente chocados.
o que os senhores estavam a fazer
todas as informações relevantes,
to our oversight committees,
por todo o Congresso
que os membros do Congresso
de tomar conhecimento,
a responsabilidade da supervisão,
those committees say that in public.
afirmaram isso publicamente.
threat of cyberattacks,
a ameaça dos ataques cibernéticos.
de que é uma grande preocupação,
que são tomadas
descubram os 'vilões',
a formas de ataques cibernéticos?
a encriptação foi você, não fui eu.
virados para a defesa,
que são responsáveis
desses produtos.
estamos a trabalhar numa proposta
publish transparency reports
publicar relatórios de transparência
que as companhias da Internet
transparency reports for them.
a publicar relatórios de transparência.
quanto a isso.
que as outras pessoas precisam.
que ele pensava sobre a NSA.
que trabalham aí, consigo.
entusiasmado de funcionários
o que é correto,
de políticas mal concebidas.
da forma como ele o fez,
é uma discussão importante.
que ele podia ter tomado
em perigo o nosso povo
estão a fazer.
é uma conversa importante.
uma certa diferença de opiniões
um acordo de amnistia.
o general Keith Alexander,
para outras pessoas,
que violou a lei desta forma.
como tendo dito que,
considerado um acordo.
na entrevista de "60 Minutos"
that "60 Minutes" interview
que dela surgiram.
response to a question about,
em resposta a uma pergunta
porque é esse o seu pelouro.
que foram acusadas de crimes,
para o governo,
a partir daí.
para esse tipo de discussão.
para oferecer aos EUA,
uma política mais inteligente,
pode ser alimentado?
Não é uma coisa da NSA.
do Departamento da Justiça.
terminou esta conversa,
share an idea worth spreading.
uma ideia que valesse a pena espalhar.
espalhar por este grupo?
Conheçam os factos.
não só no governo,
nas companhias da Internet.
e dos dados pessoais
não confiem nos cabeçalhos,
que vale a pena espalhar.
um distintivo, um crachá
diz "Dallas Cowboys".
com metade da audiência.
que trabalha na organização
"Verifiquem os dados".
uma boa dose de coragem
abertamente a este grupo.
has done a lot of in the past,
tenha feito muito no passado,
nesta conversa tão importante.
ABOUT THE SPEAKER
Richard Ledgett - Deputy director, NSARichard Ledgett is deputy director and senior civilian leader of the National Security Agency. He acts as the agency’s chief operating officer, responsible for guiding and directing studies, operations and policy.
Why you should listen
Richard Ledgett began his NSA career in 1988 and has served in operational, management, and technical leadership positions at the branch, division, office, and group levels. Now, think of him as the COO of the NSA, guiding and directing studies, operations and policy. From 2012 to 2013 he was the Director of the NSA/CSS Threat Operations Center, responsible for round-the-clock cryptologic activities to discover and counter adversary cyber efforts. Prior to NTOC he served in several positions from 2010 to 2012 in the Office of the Director of National Intelligence in both the collection and cyber mission areas. He was the first National Intelligence Manager for Cyber, serving as principal advisor to the Director of National Intelligence on all cyber matters, leading development of the Unified Intelligence Strategy for Cyber, and coordinating cyber activities across the Intelligence Community (IC). Previous positions at NSA include Deputy Director for Analysis and Production (2009-2010), Deputy Director for Data Acquisition (2006-2009), Assistant Deputy Director for Data Acquisition (2005-2006), and Chief, NSA/CSS Pacific (2002-2005). He also served in a joint IC operational activity, and as an instructor and course developer at the National Cryptologic School.
He led the NSA Media Leaks Task Force from June 2013 to January 2014, and was responsible for integrating and overseeing the totality of NSA’s efforts surrounding the unauthorized disclosures of classified information by a former NSA affiliate.
Richard Ledgett | Speaker | TED.com