ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Brittney Cooper: The racial politics of time

Brittney Cooper: A política racial do tempo

Filmed:
877,007 views

"Se o tempo tivesse raça, seria branco", diz a teórica cultural Brittney Cooper. Nesta conversa de fazer pensar, Cooper reconsidera o racismo e a discriminação através do tempo, mostrando-nos como, ao longo da história, o tempo tem sido roubado às pessoas de cor, resultando em momentos de felicidade e ligação perdidos, anos de qualidade de vida perdidos e no atraso do progresso.
- Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
What if I told you that time has a racecorrida,
0
1023
4755
E se eu vos dissesse que o tempo tem raça,
00:17
a racecorrida in the contemporarycontemporâneo way
that we understandCompreendo racecorrida
1
5802
2760
uma raça no modo contemporâneo
00:20
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros?
2
8586
1550
como entendemos a raça nos EUA?
00:22
TypicallyNormalmente, we talk about racecorrida
in termstermos of blackPreto and whitebranco issuesproblemas.
3
10160
5362
Normalmente, falamos de raça
em termos de negros e brancos.
00:27
In the African-AmericanAfro-americano communitiescomunidades
from whichqual I come,
4
15546
2856
Nas comunidades afro-americanas
das quais eu venho,
00:30
we have a long-standingde longa data
multi-generationalmulti-geracional jokegracejo
5
18426
2792
temos uma velha piada
que atravessa gerações
00:33
about what we call "CPCP time,"
6
21242
2537
sobre o que chamamos "tempo das PC",
00:35
or "coloredcolori people'spovos time."
7
23803
1873
ou "tempo das pessoas de cor".
00:38
Now, we no longermais longo referreferir
to African-AmericansAfro-americanos as "coloredcolori,"
8
26259
3281
Agora, já não nos referimos aos
afro-americanos como "pessoas de cor",
00:41
but this long-standingde longa data jokegracejo
9
29564
1762
mas esta velha piada
00:43
about our perpetualperpétuo latenessatraso to churchIgreja,
10
31350
2373
sobre o nosso contínuo atraso à igreja,
00:45
to cookoutschurrascos, to familyfamília eventseventos
11
33747
1682
aos churrascos,
aos eventos de família
00:47
and even to our ownpróprio funeralsfunerais, remainspermanece.
12
35453
2617
e mesmo aos nossos próprios
funerais, continua.
00:51
I personallypessoalmente am a sticklerStickler for time.
13
39116
2814
Eu própria sou uma defensora do tempo.
É quase como se a minha mãe,
quando eu era miúda, me tivesse dito:
00:53
It's almostquase as if my mothermãe,
when I was growingcrescendo up, said,
14
41954
2688
00:56
"We will not be those blackPreto people."
15
44666
1926
"Nós não vamos ser
como esses negros".
00:58
So we typicallytipicamente arrivechegar to eventseventos
30 minutesminutos earlycedo.
16
46616
2665
Então, normalmente chegamos
aos eventos 30 minutos antes.
01:02
But todayhoje, I want to talk to you
more about the politicalpolítico naturenatureza of time,
17
50198
4877
Mas hoje, quero falar com vocês
sobre a natureza política do tempo,
01:07
for if time had a racecorrida,
18
55099
1919
porque, se o tempo tivesse raça,
01:09
it would be whitebranco.
19
57042
1338
seria branco.
01:11
WhiteBranco people ownpróprio time.
20
59063
2264
As pessoas brancas mandam no tempo.
01:14
I know, I know.
21
62321
1718
Eu sei, eu sei.
01:16
MakingFazendo suchtal "incendiaryincendiária statementsafirmações"
makesfaz com que us uncomfortabledesconfortável:
22
64063
3872
Fazer este tipo de "afirmações
controversas" deixa-nos desconfortáveis:
01:20
Haven'tAinda não we movedse mudou pastpassado the pointponto
where racecorrida really mattersimporta?
23
68614
3737
Já não passámos o tempo
em que a raça era importante?
01:24
Isn't racecorrida a heavy-handedmão pesada conceptconceito?
24
72755
2707
Não é a raça um conceito incómodo?
01:27
Shouldn'tNão deveria we go aheadadiante
with our enlightenediluminado, progressiveprogressivo selveseus
25
75970
3047
Não devíamos seguir em frente com
os nossos "eu" esclarecidos e informados
01:31
and relegaterelegar uselesssem utilidade conceptsconceitos like racecorrida
to the dustbinscaixotes de lixo of historyhistória?
26
79041
3635
e deitar no lixo da história
os conceitos inúteis como a raça?
01:35
How will we ever get over racismracismo
if we keep on talkingfalando about racecorrida?
27
83130
4642
Como é que vamos ultrapassar o racismo
se continuamos a falar de raça?
01:41
PerhapsTalvez we should lockbloqueio up our conceptsconceitos
of racecorrida in a time capsulecápsula,
28
89779
3584
Talvez tenhamos de fechar os nossos
conceitos de raça numa cápsula do tempo,
01:45
buryenterrar them and digescavação them up
in a thousandmil yearsanos,
29
93387
2921
enterrá-los e desenterrá-los
daqui a mil anos,
01:48
peerpar at them with the clearlyclaramente
more enlightenediluminado,
30
96332
2368
olhá-los com uma versão de nós próprios
mais esclarecida
01:50
racelessraceless versionsversões of ourselvesnós mesmos
that belongpertencer to the futurefuturo.
31
98724
2991
que pertence ao futuro.
01:54
But you see there,
32
102497
1294
Mas aí se vê,
01:55
that desiredesejo to mitigateatenuar os the impactimpacto
of racecorrida and racismracismo showsmostra up
33
103815
4591
o desejo de atenuar o impacto
da raça e o racismo
aparece na forma
como tentamos gerir o tempo,
02:00
in how we attempttentativa to managegerir time,
34
108430
2314
02:02
in the waysmaneiras we narratenarrar historyhistória,
35
110768
2060
na forma como narramos a história,
02:04
in the waysmaneiras we attempttentativa to shoveempurrão
the negativenegativo truthsverdades of the presentpresente
36
112852
3146
na forma como tentamos empurrar
as verdades negativas do presente
02:08
into the pastpassado,
37
116022
1158
para o passado,
02:09
in the waysmaneiras we attempttentativa to argueargumentar
that the futurefuturo that we hopeesperança for
38
117204
3056
na forma como tentamos discutir
que o futuro que esperamos
02:12
is the presentpresente in whichqual
we're currentlyatualmente livingvivo.
39
120284
2212
é o presente em que vivemos actualmente.
02:15
Now, when BarackBarack ObamaObama
becamepassou a ser PresidentPresidente of the US in 2008,
40
123389
3142
Quando Barack Obama se tornou
presidente dos EUA em 2008,
02:18
manymuitos AmericansAmericanos declareddeclarado
that we were post-racialpós-racial.
41
126555
2990
muitos americanos declararam
que éramos pós-raciais.
02:22
I'm from the academyAcademia
42
130340
1289
Sou da academia
02:23
where we're enamoredenamorado
with beingser post-everythingpós-tudo.
43
131653
2431
onde somos cativados como sendo pós-tudo.
02:26
We're postmodernpós-moderna, we're post-structuralpós-estrutural,
we're post-feministpós-feminista.
44
134484
4142
Somos pós-modernos,
pós-estruturais, pós-feministas.
02:31
"PostPostar" has becometornar-se
a simplesimples academicacadêmico appendageapêndice
45
139373
2432
"Pós" tornou-se num simples
apêndice académico
02:33
that we applyAplique to a rangealcance of termstermos
46
141829
1940
que usamos numa variedade de termos
02:35
to markmarca the way we were.
47
143793
1614
para marcar a forma como éramos.
02:38
But prefixesprefixos alonesozinho don't have the powerpoder
to make racecorrida and racismracismo
48
146335
4152
Mas os prefixos por si só, não têm poder
para fazer a raça e o racismo
uma coisa do passado.
02:42
a thing of the pastpassado.
49
150511
1760
02:44
The US was never "pre-raceantes da corrida."
50
152295
1962
Os EUA nunca foram "pré-raça".
02:46
So to claimafirmação that we're post-raceapós a corrida when we
have yetainda to grappleGrApple with the impactimpacto
51
154939
3891
Então, dizer que somos pós-raça
quando ainda temos de lidar
com o impacto da raça
02:50
of racecorrida on blackPreto people,
LatinosLatinos or the indigenousindígena
52
158854
2898
em pessoas negras, latinas ou indígenas
02:53
is disingenuousdissimulado.
53
161776
1602
não é sincero.
02:56
Just about the momentmomento
we were preparingpreparando to celebratecomemoro
54
164082
2869
No momento em que nos preparávamos
para celebrar o nosso futuro pós-racial,
02:58
our post-racialpós-racial futurefuturo,
55
166975
1371
03:00
our politicalpolítico conditionscondições becamepassou a ser
the mosta maioria racialracial they'veeles têm been
56
168370
2955
as condições políticas
tornaram-se as mais raciais
03:03
in the last 50 yearsanos.
57
171349
1342
dos últimos 50 anos.
03:05
So todayhoje, I want to offeroferta to you
threetrês observationsobservações,
58
173429
3533
Então hoje, quero dar-vos
três observações,
03:08
about the pastpassado, the presentpresente
and the futurefuturo of time,
59
176986
3386
sobre o passado, o presente
e o futuro do tempo,
03:12
as it relatesrelaciona to the combatingluta contra a
of racismracismo and whitebranco dominancedomínio.
60
180396
4119
pois está relacionado com o combate
do racismo e o domínio dos brancos.
03:16
First: the pastpassado.
61
184997
1980
Primeiro: o passado.
03:19
Time has a historyhistória,
62
187802
1887
O tempo tem uma história,
03:21
and so do blackPreto people.
63
189713
1967
e as pessoas negras também.
03:23
But we treattratar time as thoughApesar
it is timelessatemporal,
64
191704
2666
Mas lidamos com o tempo
como se este fosse intemporal,
03:26
as thoughApesar it has always been this way,
65
194394
2404
como se sempre tivesse sido assim,
03:28
as thoughApesar it doesn't have
a politicalpolítico historyhistória
66
196822
2289
como se não tivesse uma história política
03:31
boundlimite up with the plunderpilhagem
of indigenousindígena landsterras,
67
199135
2210
ligada ao roubo de terras indígenas,
03:33
the genocidegenocídio of indigenousindígena people
68
201369
1949
ao genocídio de pessoas indígenas
03:35
and the stealingroubar of AfricansAfricanos
from theirdeles homelandpátria.
69
203342
2650
e ao roubo da terra natal dos africanos.
03:38
When whitebranco malemasculino EuropeanEuropeu philosophersfilósofos
70
206982
1876
Quando os filósofos brancos europeus
03:40
first thought to conceptualizeconceituar
time and historyhistória, one famouslyfamoso declareddeclarado,
71
208882
5000
pensaram em conceptualizar
o tempo e a história, um deles declarou,
03:45
"[AfricaÁfrica] is no historicalhistórico
partparte of the WorldMundo."
72
213906
3543
"A África não é
uma parte histórica do Mundo".
03:50
He was essentiallyessencialmente sayingdizendo
73
218470
1574
Basicamente, ele estava a dizer
03:52
that AfricansAfricanos were people
outsidelado de fora of historyhistória
74
220068
2367
que os africanos
eram pessoas fora da história
03:54
who had had no impactimpacto on time
75
222459
2486
que não tiveram impacto no tempo
03:56
or the marchmarcha of progressprogresso.
76
224969
1649
ou no avanço do progresso.
03:59
This ideaidéia, that blackPreto people
have had no impactimpacto on historyhistória,
77
227103
4445
Esta ideia de que os negros
não tiveram impacto na história,
04:03
is one of the foundationalfundamental ideasidéias
of whitebranco supremacysupremacia.
78
231572
3472
é uma das ideias fundamentais
da supremacia branca.
04:07
It's the reasonrazão that CarterCarter G. WoodsonWoodson
createdcriada "NegroNegro HistoryHistória WeekSemana" in 1926.
79
235068
4834
É a razão por que Carter G. Woodson criou
a "Semana da História Negra" em 1926.
04:11
It's the reasonrazão that we continuecontinuar
to celebratecomemoro BlackPreto HistoryHistória MonthMês
80
239926
3115
É a razão pela qual continuamos
a celebrar o Mês da História Negra,
04:15
in the US everycada FebruaryFevereiro.
81
243065
2568
nos EUA, todos os meses de Fevereiro.
04:18
Now, we alsoAlém disso see this ideaidéia
82
246780
2350
Agora, também temos esta ideia
04:21
that blackPreto people are people eitherou
alternatelyalternadamente outsidelado de fora of the boundslimites of time
83
249154
4523
de que os negros são pessoas
ou fora dos limites do tempo
04:25
or stuckpreso in the pastpassado,
84
253701
1508
ou presas no passado,
04:27
in a scenariocenário where,
much as I'm doing right now,
85
255233
2875
num cenário onde,
como o que estou a fazer agora,
04:30
a blackPreto personpessoa standsfica up and insistsinsiste
that racismracismo still mattersimporta,
86
258132
4126
uma pessoa negra levanta-se e insiste
que o racismo ainda importa,
04:34
and a personpessoa, usuallygeralmente whitebranco,
87
262282
2326
e uma pessoa, normalmente branca,
04:36
saysdiz to them,
88
264632
1166
diz-lhe:
04:37
"Why are you stuckpreso in the pastpassado?
89
265822
1564
"Porque estás presa no passado?
04:39
Why can't you movemover on?
90
267782
1477
"Porque não consegues
seguir em frente?
04:42
We have a blackPreto presidentPresidente.
91
270087
1904
"Nós temos um presidente negro.
04:44
We're pastpassado all that."
92
272015
1426
"Já ultrapassámos isso tudo."
04:46
WilliamWilliam FaulknerFaulkner famouslyfamoso said,
93
274751
2209
William Faulkner disse:
04:48
"The pastpassado is never deadmorto.
94
276984
2095
"O passado nunca está morto.
04:51
It's not even pastpassado."
95
279103
1512
"Nem sequer é passado".
04:53
But my good friendamigos
ProfessorProfessor KristieKristie DotsonDotson saysdiz,
96
281996
3089
Mas a minha amiga Professora
Kristie Dotson diz:
04:57
"Our memorymemória is longermais longo than our lifespanvida útil."
97
285109
3249
"A nossa memória é maior
que a duração da nossa vida".
05:01
We carrylevar, all of us,
98
289204
2302
Temos, todos nós,
05:03
familyfamília and communalcomum
hopesesperanças and dreamssonhos with us.
99
291530
3701
família, esperanças e sonhos em comum .
05:09
We don't have the luxuryluxo
of lettingde locação go of the pastpassado.
100
297080
4882
Nós não nos damos ao luxo
de deixar o passado.
05:13
But sometimesas vezes,
101
301986
1919
Mas, às vezes,
as nossas condições políticas
são tão preocupantes
05:15
our politicalpolítico conditionscondições are so troublingpreocupante
102
303929
1985
05:17
that we don't know
if we're livingvivo in the pastpassado
103
305938
2189
que não sabemos se estamos
a viver no passado
05:20
or we're livingvivo in the presentpresente.
104
308151
2093
ou se estamos a viver no presente.
05:22
Take, for instanceinstância,
when BlackPreto LivesVidas MatterMatéria protestersmanifestantes
105
310268
2675
Por exemplo, quando os protestantes
do movimento Black Lives Matter
05:24
go out to protestprotesto unjustinjusto killingsmortes
of blackPreto citizenscidadãos by policepolícia,
106
312967
4021
saem para protestar mortes injustas
de cidadãos negros pela polícia,
05:29
and the picturesAs fotos that emergeemergem
from the protestprotesto
107
317012
3101
e as imagens que saem do protesto
05:32
look like they could have been
takenocupado 50 yearsanos agoatrás.
108
320137
2563
parecem ter sido tiradas há 50 anos.
05:35
The pastpassado won'tnão vai let us go.
109
323795
2198
O passado não nos abandona.
05:38
But still, let us presspressione our way
into the presentpresente.
110
326696
3951
Mas mesmo assim,
temos que chegar ao presente.
05:43
At presentpresente, I would argueargumentar
111
331537
2432
No presente, eu diria
05:45
that the racialracial struggleslutas
we are experiencingexperimentando
112
333993
2337
que as lutas raciais que existem
05:48
are clashesconfrontos over time and spaceespaço.
113
336354
3077
são confrontos em relação
ao tempo e ao espaço.
05:52
What do I mean?
114
340185
1385
O que é que eu quero dizer?
05:54
Well, I've already told you
that whitebranco people ownpróprio time.
115
342300
2919
Bem, já vos disse que as pessoas brancas
mandam no tempo.
05:57
Those in powerpoder dictateditar
the paceritmo of the workdayjornada de trabalho.
116
345842
3075
Os que estão no poder ditam
o ritmo do dia de trabalho.
06:01
They dictateditar how much moneydinheiro
our time is actuallyna realidade worthque vale a pena.
117
349593
3389
Ditam quanto dinheiro
vale realmente o nosso tempo.
06:05
And ProfessorProfessor GeorgeGeorge LipsitzLipsitz arguesargumenta
118
353973
2142
E o Professor George Lipsitz diz
06:08
that whitebranco people even dictateditar
the paceritmo of socialsocial inclusioninclusão.
119
356139
3911
que as pessoas brancas até ditam
o ritmo da inclusão social.
06:12
They dictateditar how long
it will actuallyna realidade take
120
360074
2756
Ditam quanto tempo
os grupos minoritários levam
06:14
for minorityminoria groupsgrupos to receivereceber the rightsdireitos
that they have been fightingcombate for.
121
362854
3984
para receber os direitos
pelos quais têm lutado.
06:19
Let me looploop back to the pastpassado quicklyrapidamente
to give you an exampleexemplo.
122
367315
2858
Deixem-me voltar ao passado rapidamente
para vos dar um exemplo.
06:23
If you think about
the CivilCivil RightsDireitos MovementMovimento
123
371101
2143
Se pensarmos
no Movimento dos Direitos Civis
06:25
and the crieschora of its leaderslíderes
for "FreedomLiberdade Now,"
124
373268
2933
e os gritos dos seus líderes
por "liberdade já",
06:28
they were challengingdesafiador the slowlento paceritmo
of whitebranco socialsocial inclusioninclusão.
125
376225
3369
eles estavam a desafiar o ritmo lento
da inclusão social branca.
06:32
By 1965, the yearano
the VotingVotação RightsDireitos ActAto was passedpassado,
126
380317
4028
Em 1965, o ano em que se deu
a Lei dos Direitos de Voto
06:36
there had been a fullcheio 100 yearsanos
127
384369
1630
passaram-se 100 anos
06:38
betweenentre the endfim of the CivilCivil WarGuerra
128
386023
1843
entre o fim da Guerra Civil
06:39
and the conferralatribuição of votingvotação rightsdireitos
on African-AmericanAfro-americano communitiescomunidades.
129
387890
3146
e a conferência dos direitos de voto
das comunidades afro-americanas.
06:43
DespiteApesar de the urgencyurgência of a warguerra,
130
391060
2215
Apesar da urgência de uma guerra,
06:45
it still tooktomou a fullcheio 100 yearsanos
for actualreal socialsocial inclusioninclusão to occurocorrer.
131
393299
4347
ainda demorou 100 anos
para acontecer a inclusão social.
06:50
SinceDesde 2012,
132
398498
1935
A partir de 2012,
06:52
conservativeconservador stateEstado legislatureslegislaturas
acrossatravés the US have rampedRamp up attemptstentativas
133
400457
3677
as legislaturas conservadoras
dos estados dos EUA
aumentaram as tentativas de inverter
os direitos de voto dos afro-americanos
06:56
to rolllista back African-AmericanAfro-americano
votingvotação rightsdireitos
134
404158
2189
06:58
by passingpassagem restrictiverestritivas votereleitor IDID lawsleis
135
406371
2475
aprovando leis com identificações
restritas de voto
07:00
and curtailingcercear earlycedo votingvotação opportunitiesoportunidades.
136
408870
2565
e limitando as oportunidades
da votação antecipada.
07:03
This pastpassado JulyJulho, a federalFederal courtquadra
struckatingiu down NorthNorte Carolina'sCarolina do votereleitor IDID lawlei
137
411852
3950
Julho passado, um tribunal federal anulou
a lei de identificações de voto
na Carolina do Norte
07:07
sayingdizendo it "... targetedvisadas African-AmericansAfro-americanos
with surgicalcirúrgico precisionprecisão."
138
415826
5173
dizendo que "... visava os afro-americanos
com uma precisão cirúrgica".
07:14
RestrictingRestringindo African-AmericanAfro-americano inclusioninclusão
in the bodycorpo politicpolítico
139
422605
3412
Restringir a inclusão dos afro-americanos
no corpo político
07:18
is a primaryprimário way that we attempttentativa
to managegerir and controlao controle people
140
426041
4992
é uma forma primária para
orientar e controlar as pessoas
07:23
by managinggerenciamento de and controllingcontrolando time.
141
431057
2519
através da orientação e controlo do tempo.
07:26
But anotheroutro placeLugar, colocar that we see
these time-spaceespaço-tempo clashesconfrontos
142
434188
3568
Onde também vemos estes
confrontos tempo-espaço
07:29
is in gentrifyinggentrificação citiescidades
like AtlantaAtlanta, BrooklynBrooklyn,
143
437780
3468
é na urbanização de cidades
como Atlanta, Brooklyn,
07:33
PhiladelphiaPhiladelphia, NewNovo OrleansOrleans
and WashingtonWashington, DCDC --
144
441272
3467
Filadélfia, Nova Orleães
e Washington, D.C.
07:36
placeslocais that have had
blackPreto populationspopulações for generationsgerações.
145
444763
3624
— sítios que têm populações
negras há gerações.
07:40
But now, in the namenome
of urbanurbano renewalrenovação and progressprogresso,
146
448411
3292
Mas agora, em nome
da renovação urbana e do progresso,
07:43
these communitiescomunidades are pushedempurrado out,
147
451727
1987
estas comunidades estão a ser afastadas,
07:45
in serviceserviço of bringingtrazendo them
into the 21stst centuryséculo.
148
453738
2594
para as trazer para o século XXI.
07:48
ProfessorProfessor SharonSharon HollandHolland askedperguntei:
149
456904
3248
A professora Sharon Holland perguntou:
07:52
What happensacontece when a personpessoa
who existsexiste in time
150
460176
3667
"O que acontece quando uma pessoa
que existe no tempo
07:55
meetsreúne-se someonealguém who only occupiesocupa spaceespaço?
151
463867
3427
"conhece alguém que apenas ocupa espaço?"
08:00
These racialracial struggleslutas
152
468897
1595
Estas lutas raciais
08:02
are battlesbatalhas over those
who are perceivedpercebida to be space-takersespaço-Pegadores
153
470516
3580
são batalhas sobre aqueles
que são vistas como ocupantes de espaço
08:06
and those who are perceivedpercebida
to be world-makersmundo-fabricantes.
154
474120
2921
e aqueles que são
criadores do mundo.
08:10
Those who controlao controle the flowfluxo
and thrustimpulso of historyhistória
155
478041
2989
Aqueles que controlam o fluxo
e o impulso da história
08:13
are consideredconsiderado world-makersmundo-fabricantes
who ownpróprio and mastermestre time.
156
481054
3573
são considerados criadores do mundo
que mandam e controlam o tempo.
08:17
In other wordspalavras: whitebranco people.
157
485195
2295
Por outras palavras: pessoas brancas.
08:20
But when HegelHegel famouslyfamoso said that AfricaÁfrica
was no historicalhistórico partparte of the worldmundo,
158
488270
4105
Mas quando Hegel disse que a África
não era parte histórica do mundo,
08:24
he impliedimplícita that it was merelyapenas
a voluminousvolumoso landterra massmassa
159
492399
2505
ele insinuou que era apenas
um grande volume de terra
08:26
takinglevando up spaceespaço
at the bottominferior of the globeglobo.
160
494928
2121
a ocupar espaço no fundo do globo.
08:29
AfricansAfricanos were space-takersespaço-Pegadores.
161
497520
2482
Os africanos eram ocupantes de espaço.
Então hoje, as pessoas brancas
continuam a controlar
08:32
So todayhoje, whitebranco people continuecontinuar to controlao controle
the flowfluxo and thrustimpulso of historyhistória,
162
500528
4283
o fluxo e o impulso da história,
08:36
while too oftenfrequentemente treatingtratando blackPreto people
as thoughApesar we are merelyapenas takinglevando up spaceespaço
163
504835
4543
enquanto muitas vezes tratam os negros
como se estivéssemos apenas
a ocupar espaço a que não temos direito.
08:41
to whichqual we are not entitledintitulado.
164
509402
1577
08:43
Time and the marchmarcha of progressprogresso
is used to justifyjustificar
165
511710
3947
O tempo e o progresso
são usados para justificar
08:47
a stunningimpressionante degreegrau of violenceviolência
towardsem direção our mosta maioria vulnerablevulnerável populationspopulações,
166
515681
4415
o nível elevado de violência
para com as populações mais vulneráveis,
08:52
who, beingser perceivedpercebida as space-takersespaço-Pegadores
ratherem vez than world-makersmundo-fabricantes,
167
520120
5075
que, sendo reconhecidas como ocupantes
de espaço e não criadores do mundo,
08:57
are movedse mudou out of the placeslocais
where they liveviver,
168
525219
2317
são mudadas do sítio onde vivem,
08:59
in serviceserviço of bringingtrazendo them
into the 21stst centuryséculo.
169
527560
3048
para as trazer para o século XXI.
09:03
ShortenedEncurtado life spanperíodo accordingde acordo com to zipfecho eclair codecódigo
is just one exampleexemplo of the waysmaneiras
170
531868
4130
A vida útil reduzida de acordo
com o código postal
é apenas um dos exemplos de como
o tempo e o espaço se fundem injustamente
09:08
that time and spaceespaço coherecohere
in an unjustinjusto mannermaneira
171
536022
2727
09:10
in the livesvidas of blackPreto people.
172
538773
1660
nas vidas das pessoas negras.
09:12
ChildrenCrianças who are bornnascermos
in NewNovo OrleansOrleans zipfecho eclair codecódigo 70124,
173
540973
4521
As crianças que nascem em Nova Orleães
como o código postal 70124
09:17
whichqual is 93 percentpor cento whitebranco,
174
545518
1928
— em que 93% são brancas —
09:19
can expectEspero to liveviver a fullcheio 25 yearsanos longermais longo
175
547470
3229
têm a perspetiva de viver mais 25 anos
do que as crianças nascidas
em Nova Orleães,
09:22
than childrencrianças bornnascermos
in NewNovo OrleansOrleans zipfecho eclair codecódigo 70112,
176
550723
4255
com o código postal 70112
09:27
whichqual is 60 percentpor cento blackPreto.
177
555002
1907
— em que 60% são negras.
09:30
ChildrenCrianças bornnascermos in WashingtonWashington, DC'sDo DC
wealthyrico MarylandMaryland suburbssubúrbios
178
558036
4124
As crianças nascidas em Washington, D.C.,
nos subúrbios de Maryland
09:34
can expectEspero to liveviver a fullcheio 20 yearsanos longermais longo
179
562184
3106
têm a perspetiva de viver mais 20 anos
09:37
than childrencrianças bornnascermos
in its downtowncentro da cidade neighborhoodsbairros.
180
565314
3608
do que as crianças
que vivem na vizinhança.
09:41
Ta-NehisiTa-Nehisi CoatesCoates arguesargumenta
181
569672
2684
Ta-Nehisi Coates diz
09:44
that, "The definingdefinindo featurecaracterística
of beingser draftedelaborado into the BlackPreto racecorrida
182
572380
5640
que "a característica
que define a raça negra
09:50
is the inescapableinescapável robberyroubo of time."
183
578044
2904
"é o inevitável roubo de tempo".
09:53
We experienceexperiência time discriminationdiscriminação,
184
581698
1792
"Testemunhamos discriminação
no tempo", diz ele,
09:55
he tellsconta us,
185
583514
1227
não só estrutural, mas pessoal:
09:56
not just as structuralestrutural,
186
584765
1480
09:58
but as personalpessoal:
187
586269
1451
09:59
in lostperdido momentsmomentos of joyalegria,
188
587744
1824
em momentos de felicidade perdidos,
10:01
lostperdido momentsmomentos of connectionconexão,
189
589592
2216
momentos de ligação perdidos,
10:03
lostperdido qualityqualidade of time with lovedAmado onesuns
190
591832
2497
perda de qualidade de vida
com entes queridos
10:06
and lostperdido yearsanos of healthysaudável qualityqualidade of life.
191
594353
3076
e perda de qualidade de vida saudável.
10:12
In the futurefuturo, do you see blackPreto people?
192
600009
3475
No futuro, vêem as pessoas negras?
10:16
Do blackPreto people have a futurefuturo?
193
604524
2764
As pessoas negras têm um futuro?
10:20
What if you belongpertencer
to the very racecorrida of people
194
608389
2230
E se pertencessem à mesma raça
10:22
who have always been pittedsem caroço againstcontra time?
195
610643
2747
que tem sido confrontada com o tempo?
10:26
What if your groupgrupo is the groupgrupo
for whomo qual a futurefuturo was never imaginedimaginou?
196
614325
4646
E se o vosso grupo fosse o grupo
para o qual nunca foi imaginado um futuro?
10:32
These time-spaceespaço-tempo clashesconfrontos --
197
620091
1696
Estes confrontos tempo-espaço
10:33
betweenentre protestersmanifestantes and policepolícia,
198
621811
2541
— entre protestantes e polícia,
10:36
betweenentre gentrifiersgentrifiers and residentsmoradores --
199
624376
2370
entre urbanizadores e residentes —
10:38
don't paintpintura a very prettybonita picturecenário
200
626770
1997
não pintam um quadro muito bonito
10:40
of what AmericaAmérica hopesesperanças
for blackPreto people'spovos futurefuturo.
201
628791
3575
do que a a América espera para o futuro
das pessoas negras.
10:44
If the presentpresente is any indicatorindicador,
202
632390
1714
Se o presente é algum indicador,
10:46
our childrencrianças will be under-educatedsob-educado,
203
634128
2051
as nossas crianças serão
educadas inadequadamente.
10:48
healthsaúde maladiesmaladies will take theirdeles tollPedágio
204
636203
2358
as doenças cobrarão a sua parte
10:50
and housinghabitação will continuecontinuar
to be unaffordableinacessível.
205
638585
2799
e a habitação continuará
a ser inacessível.
10:54
So if we're really readypronto
to talk about the futurefuturo,
206
642092
3022
Então, se estamos mesmo prontos
para falar sobre o futuro,
10:57
perhapspossivelmente we should begininício
by admittingadmitindo that we're out of time.
207
645138
3388
talvez devêssemos começar por reconhecer
que estamos a ficar sem tempo.
11:01
We blackPreto people
have always been out of time.
208
649994
2683
Nós, as pessoas negras,
sempre estivemos sem tempo.
11:05
Time does not belongpertencer to us.
209
653265
2124
O tempo não nos pertence.
11:07
Our livesvidas are livesvidas of perpetualperpétuo urgencyurgência.
210
655413
3196
As nossas vidas são de uma
urgência contínua.
11:10
Time is used to displacedeslocar us,
211
658633
2532
O tempo é usado para nos afastar,
11:13
or converselypor outro lado, we are urgedinstou
into complacencycomplacência
212
661189
3010
ou inversamente, somos encorajados
a sermos complacentes
11:16
throughatravés endlesssem fim callschamadas to just be patientpaciente.
213
664223
3121
através de inúmeros pedidos
para sermos pacientes.
11:19
But if pastpassado is prologueprólogo,
214
667985
2452
Mas se o passado é o prólogo,
11:22
let us seizeapreender uponsobre the waysmaneiras in whichqual
we're always out of time anywayde qualquer forma
215
670461
3253
deixem-nos aproveitar as formas
em que estamos sempre sem tempo,
11:25
to demandexigem with urgencyurgência
216
673738
1648
para exigirmos com urgência
11:27
freedomliberdade now.
217
675410
1318
"liberdade já".
11:29
I believe the futurefuturo is what we make it.
218
677767
2855
Acredito que o futuro
somos nós que o fazemos.
11:32
But first, we have to decidedecidir
that time belongspertence to all of us.
219
680646
4445
Mas primeiro, temos de decidir
que o tempo pertence a todos nós.
11:37
No, we don't all get equaligual time,
220
685817
2703
Não, nem todos temos o mesmo tempo,
11:40
but we can decidedecidir that the time
we do get is just and freelivre.
221
688544
4018
mas podemos decidir que o tempo
que temos é justo e gratuito.
Podemos deixar de fazer
com que o código postal
11:44
We can stop makingfazer your zipfecho eclair codecódigo
the primaryprimário determinantdeterminante
222
692586
2645
seja um factor determinante
do tempo de vida.
11:47
of your lifespanvida útil.
223
695255
1222
11:49
We can stop stealingroubar learningAprendendo time
from blackPreto childrencrianças
224
697024
2720
Podemos deixar de roubar tempo
de aprendizagem às crianças negras
11:51
throughatravés excessiveexcessivo use
of suspensionssuspensões and expulsionsexpulsões.
225
699768
3056
através do uso excessivo
de suspensões e expulsões.
11:54
We can stop stealingroubar time
from blackPreto people
226
702848
2069
Podemos deixar de roubar tempo
às pessoas negras
11:56
throughatravés long periodsperíodos
of incarcerationencarceramento for nonviolentnão-violenta crimescrimes.
227
704941
3319
através de longos períodos de encarceração
por crimes não violentos.
12:00
The policepolícia can stop
stealingroubar time and blackPreto livesvidas
228
708947
2996
A polícia pode deixar de roubar
o tempo e as vidas dos negros
12:03
throughatravés use of excessiveexcessivo forceforça.
229
711967
2092
através do uso excessivo da força.
12:07
I believe the futurefuturo is what we make it.
230
715177
2740
Acredito que o futuro
somos nós que o fazemos.
12:10
But we can't get there
on coloredcolori people'spovos time
231
718424
4015
Mas não podemos chegar lá
no tempo das pessoas de cor
12:14
or whitebranco time
232
722463
1928
ou no tempo dos brancos
12:16
or your time
233
724415
1812
ou no vosso tempo
12:18
or even my time.
234
726251
1749
ou até no meu tempo.
12:20
It's our time.
235
728981
1323
É no nosso tempo.
12:23
OursNossa.
236
731063
1272
Nosso.
12:24
Thank you.
237
732359
1157
Obrigada.
12:25
(ApplauseAplausos)
238
733540
3209
(Aplausos)
Translated by Ana Silva
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brittney Cooper - Cultural theorist
With scholarship and incisive commentary that exposes the marginalized narratives hidden within "mainstream" history, Brittney Cooper writes at the vanguard of cultural criticism.

Why you should listen

Brittney Cooper spends her days in conversation with college students about everything from feminism to hip hop. During her other waking hours, she uses digital platforms and blogging as a virtual classroom to incite her national readership to have more robust and honest conversations about racism, popular culture and how to take down the patriarchy. She is an Assistant Professor of Women's and Gender Studies and Africana Studies at Rutgers University.

Cooper's work and words have appeared on MSNBC, BET, NPR, PBS, the New York Times, the Los Angeles Times, TV Guide, New York Magazine, Salon.com, The Root.com and Al Jazeera America, among many others. She is a regular contributor at Cosmpolitan.com and co-founder of the Crunk Feminist Collective and blog. Cooper is author of two forthcoming books, Beyond Respectability: The Intellectual Thought of Race Women (University of Illinois Press 2017) and Never Scared: One Black Feminist's Refusal to Bow Down, Back Up, or Give In (St. Martin’s Press 2017) and editor of one co-edited volume, The Crunk Feminist Collection (The Feminist Press 2017). 

More profile about the speaker
Brittney Cooper | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee