ABOUT THE SPEAKER
Philip Evans - Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data.

Why you should listen

Since the 1970s, business strategy has been dominated by two major theories: Bruce Henderson's idea of increasing returns to scale and experience and Michael Porter's value chain. But now decades later, in the wake of web 2.0, Philip Evans argues that a new force will rule business strategy in the future -- the massive amount of data shared by competing groups.

Evans, a senior partner and managing director at the Boston Consulting Group, is the co-author of Blown to Bits, about how the information economy is bringing the trade-off between "richness and reach" to the forefront of business. Evans is based in Boston.

More profile about the speaker
Philip Evans | Speaker | TED.com
TED@BCG San Francisco

Philip Evans: How data will transform business

Филип Эванс: Как данные изменят бизнес

Filmed:
1,635,687 views

Как выглядит будущее бизнеса? В этой насыщенной информацией речи Филип Эванс даёт основы двух долгоживущих теорий в стратегии и объясняет, почему, по его мнению, они на самом деле являются неверными.
- Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to talk a little bitнемного about strategyстратегия
0
586
2063
Я собираюсь
немного поговорить о стратегии
00:14
and its relationshipотношения with technologyтехнологии.
1
2649
4174
и её связи с технологией.
00:18
We tendиметь тенденцию to think of businessбизнес strategyстратегия
2
6823
2895
Мы склонны думать о бизнес-стратегии
00:21
as beingявляющийся a ratherскорее abstractАбстрактные bodyтело
3
9718
1963
как о некоем абстрактном объекте
00:23
of essentiallyпо существу economicэкономической thought,
4
11681
1715
по существу экономической мысли,
00:25
perhapsвозможно ratherскорее timelessвневременный.
5
13396
1630
возможно, скорее вневременном.
00:27
I'm going to argueспорить that, in factфакт,
6
15026
1940
Я собираюсь возразить, что фактически,
00:28
businessбизнес strategyстратегия has always been premisedосновывается
7
16966
2555
бизнес-стратегия всегда основывалась
00:31
on assumptionsдопущения about technologyтехнологии,
8
19521
2419
на допущениях о технологии,
00:33
that those assumptionsдопущения are changingизменения,
9
21940
1973
что эти допущения меняются
00:35
and, in factфакт, changingизменения quiteдовольно dramaticallyдраматично,
10
23913
2717
и фактически,
меняются довольно существенно,
00:38
and that thereforeследовательно what that will driveводить машину us to
11
26630
3072
и что как следствие то,
к чему это нас приводит,
00:41
is a differentдругой conceptконцепция of what we mean
12
29702
2903
является другой концепцией
того, что мы понимаем
00:44
by businessбизнес strategyстратегия.
13
32605
2438
под бизнес-стратегией.
00:47
Let me startНачало, if I mayмай,
14
35043
1481
Позвольте мне начать, если позволите,
00:48
with a little bitнемного of historyистория.
15
36524
2770
с небольшого экскурса в историю.
00:51
The ideaидея of strategyстратегия in businessбизнес
16
39294
1744
Идея стратегии в бизнесе
00:53
owesдолжен its originsпроисхождения to two intellectualинтеллектуальной giantsгиганты:
17
41038
3300
своими основами обязана
двум гигантам разума:
00:56
BruceБрюс Hendersonгендерсон, the founderоснователь of BCGBCG,
18
44338
2134
Брюсу Хендерсону, основателю BCG,
00:58
and MichaelМайкл PorterПортье, professorпрофессор
at the HarvardHarvard BusinessБизнес SchoolШкола.
19
46472
3772
и Майклу Портеру,
профессору Гарвардской Бизнес Школы.
01:02
Henderson'sХендерсон centralцентральный ideaидея was what you mightмог бы call
20
50244
2832
Центральной идеей Хендерсона было то,
что можно было бы назвать
01:05
the Napoleonicнаполеоновский ideaидея of concentratingобогатительный massмасса
21
53076
2991
наполеоновской идеей концентрации массы
01:08
againstпротив weaknessслабое место, of overwhelmingподавляющий the enemyвраг.
22
56067
2869
против слабости,
для прорыва обороны противника.
01:10
What Hendersonгендерсон recognizedпризнанное was that,
23
58936
1793
Хендерсон понял, что
01:12
in the businessбизнес worldМир,
24
60729
1396
в мире бизнеса
01:14
there are manyмногие phenomenaявления whichкоторый are characterizedотличающийся
25
62125
2655
существует много явлений,
которые описываются
01:16
by what economistsэкономисты would call increasingповышение returnsвозвращается --
26
64780
2035
тем, что экономисты назвали бы
возрастающей доходностью —
01:18
scaleмасштаб, experienceопыт.
27
66815
1363
масштаб, опыт.
01:20
The more you do of something,
28
68178
1874
Чем больше вы делаете что-то,
01:22
disproportionatelyнепропорционально the better you get.
29
70052
2397
тем непропорционально лучше
вы становитесь.
01:24
And thereforeследовательно he foundнайденный a logicлогика for investingинвестирование
30
72449
2963
И поэтому он обнаружил
логику для инвестирования
01:27
in suchтакие kindsвиды of overwhelmingподавляющий massмасса
31
75412
2742
в такие типы огромной массы
01:30
in orderзаказ to achieveдостигать competitiveконкурентоспособный advantageпреимущество.
32
78154
2553
для достижения
конкурентного преимущества.
01:32
And that was the first introductionвведение
33
80707
2068
И это было первое введение
01:34
of essentiallyпо существу a militaryвоенные conceptконцепция of strategyстратегия
34
82775
2664
по существу военной концепции стратегии
01:37
into the businessбизнес worldМир.
35
85439
2982
в мир бизнеса.
01:40
PorterПортье agreedсогласовано with that premiseпредпосылка,
36
88421
2735
Портер согласился с этой предпосылкой,
01:43
but he qualifiedквалифицированный it.
37
91156
1551
но он уточнил её.
01:44
He pointedзаостренный out, correctlyправильно, that that's all very well,
38
92707
2989
Он правильно указал на то,
что это всё очень хорошо,
01:47
but businessesбизнес actuallyна самом деле have multipleмножественный stepsмеры to them.
39
95696
3875
но компании должны
сделать несколько шагов к ним.
01:51
They have differentдругой componentsкомпоненты,
40
99571
1573
Они обладают различными компонентами
01:53
and eachкаждый of those componentsкомпоненты mightмог бы be drivenуправляемый
41
101144
2532
и каждый из этих компонентов
может управляться
01:55
by a differentдругой kindсвоего рода of strategyстратегия.
42
103676
1785
разными типами стратегии.
01:57
A companyКомпания or a businessбизнес
mightмог бы actuallyна самом деле be advantagedблагополучных
43
105461
2328
Компания или бизнес
может иметь преимущество
01:59
in some activitiesвиды деятельности but disadvantagedнеблагоприятном in othersдругие.
44
107789
3478
в некоторых активностях,
но не иметь преимущества в других.
02:03
He formedсформированный the conceptконцепция of the valueстоимость chainцепь,
45
111267
2101
Он сформулировал
концепцию цепи создания стоимости,
02:05
essentiallyпо существу the sequenceпоследовательность of stepsмеры with whichкоторый
46
113368
3070
по существу последовательность шагов,
при помощи которых,
02:08
a, shallдолжен we say, rawсырье materialматериал, becomesстановится a componentкомпонент,
47
116438
3152
скажем, исходный материал
становится компонентом,
02:11
becomesстановится assembledсобранный into a finishedзаконченный productпродукт,
48
119590
1363
его добавляют в готовый продукт,
02:12
and then is distributedраспределенный, for exampleпример,
49
120953
2641
после чего, например,
происходит дистрибуция/
02:15
and he arguedутверждал that advantageпреимущество accruedначисленный
50
123594
2416
Он утверждал, что добавленная стоимость,
приобретённая
02:18
to eachкаждый of those componentsкомпоненты,
51
126010
1541
каждым из этих компонентов,
02:19
and that the advantageпреимущество of the wholeвсе
52
127551
1714
и что добавленная стоимость целого
02:21
was in some senseсмысл the sumсумма or the averageв среднем
53
129265
2131
была в некотором смысле
суммой или средним
02:23
of that of its partsчасти.
54
131396
2348
от добавленной стоимости их частей.
02:25
And this ideaидея of the valueстоимость chainцепь was predicatedосновывается
55
133744
2577
И эта идея цепи
создания стоимости основывалась
02:28
on the recognitionпризнание that
56
136321
2568
на понимании того, что
02:30
what holdsдержит a businessбизнес togetherвместе is transactionсделка costsрасходы,
57
138889
3646
бизнес связывают воедино
транзакционные издержки,
02:34
that in essenceсущность you need to coordinateкоординировать,
58
142535
2295
которые по существу
вам необходимо координировать.
02:36
organizationsорганизации are more efficientэффективное at coordinationкоординация
59
144830
2575
Организации
более эффективны в координации
02:39
than marketsрынки, very oftenдовольно часто,
60
147405
1662
чем рынки, очень часто,
02:41
and thereforeследовательно the natureприрода and roleроль and boundariesграницы
61
149067
3056
и следовательно природа,
роль и границы сотрудничества
02:44
of the cooperationсотрудничество are definedопределенный by transactionсделка costsрасходы.
62
152123
3839
определяются транзакционными издержками.
02:47
It was on those two ideasидеи,
63
155962
2564
Именно на этих двух идеях,
02:50
Henderson'sХендерсон ideaидея of increasingповышение returnsвозвращается
64
158526
3386
идее Хендерсона о возрастающей стоимости
02:53
to scaleмасштаб and experienceопыт,
65
161912
1548
от масштаба и опыта
02:55
and Porter'sПортера ideaидея of the valueстоимость chainцепь,
66
163460
2423
и идее Портера
о цепи создания стоимости,
02:57
encompassingохватывая heterogenousгетерогенный elementsэлементы,
67
165883
1913
охватывающей гетерогенные элементы,
02:59
that the wholeвсе edificeздание of businessбизнес strategyстратегия
68
167796
3335
и было впоследствии возведено
03:03
was subsequentlyвпоследствии erectedвозвели.
69
171131
2777
всё величественное здание
бизнес-стратегии.
03:05
Now what I'm going to argueспорить is
70
173908
2429
Теперь я собираюсь заявить о том, что
03:08
that those premisesпредпосылки are, in factфакт, beingявляющийся invalidatedаннулированных.
71
176337
5714
эти исходные условия
стали фактически недействительными.
03:14
First of all, let's think about transactionсделка costsрасходы.
72
182051
2554
Для начала, давайте посмотрим
на транзакционные издержки.
03:16
There are really two componentsкомпоненты
to transactionсделка costsрасходы.
73
184605
2397
Транзакционные издержки
содержат два компонента.
03:19
One is about processingобработка informationИнформация,
and the other is about communicationсвязь.
74
187002
2870
Один имеет дело с обработкой информации,
а другой — со связью.
03:21
These are the economicsэкономика of
processingобработка and communicatingсвязь
75
189872
3281
Это экономические особенности
обработки и связи,
03:25
as they have evolvedэволюционировали over a long periodпериод of time.
76
193153
2474
развившиеся в течение
длительного периода времени.
03:27
As we all know from so manyмногие contextsконтексты,
77
195627
3010
Как нам всем известно
из многих источников,
03:30
they have been radicallyрадикально transformedтрансформировали
78
198637
2256
они радикально трансформировались
03:32
sinceпоскольку the daysдней when PorterПортье and Hendersonгендерсон
79
200893
2312
с тех пор, когда Портер и Хендерсон
03:35
first formulatedсформулированы theirих theoriesтеории.
80
203205
2094
впервые сформулировали свои теории.
03:37
In particularконкретный, sinceпоскольку the mid-'середина»90s,
81
205299
2066
В частности, с середины 90-х,
03:39
communicationsсвязь costsрасходы have actuallyна самом деле been fallingпадение
82
207365
1868
расходы на связь падают
03:41
even fasterБыстрее than transactionсделка costsрасходы,
83
209233
1991
даже быстрее,
чем транзакционные расходы,
03:43
whichкоторый is why communicationсвязь, the Internetинтернет,
84
211224
2559
вследствие чего коммуникации, Интернет,
03:45
has explodedвзорванный in suchтакие a dramaticдраматичный fashionмода.
85
213783
4615
испытали взрывной рост.
03:50
Now, those fallingпадение transactionсделка costsрасходы
86
218398
2170
Эти падающие транзакционные расходы
03:52
have profoundглубокий consequencesпоследствия,
87
220568
1976
имеют глубокие последствия,
03:54
because if transactionсделка costsрасходы are the glueклей
88
222544
1793
поскольку если транзакционные издержки
являются клеем,
03:56
that holdдержать valueстоимость chainsцепи togetherвместе, and they are fallingпадение,
89
224337
2422
который связывает
цепи создания стоимости, и они падают,
03:58
there is lessМеньше to economizeэкономить on.
90
226759
1642
то экономить на этом становится сложнее.
04:00
There is lessМеньше need for verticallyвертикально
integratedинтегрированный organizationорганизация,
91
228401
2932
Уменьшается потребность
в вертикально интегрированной организации
04:03
and valueстоимость chainsцепи at leastнаименее can breakломать up.
92
231333
2878
и цепи создания стоимости
могут по крайней мере разрушиться.
04:06
They needn'tне нужно necessarilyобязательно, but they can.
93
234211
2499
Они не обязательно должны, но могут.
04:08
In particularконкретный, it then becomesстановится possibleвозможное for
94
236710
2140
В частности, соперник в одном бизнесе
04:10
a competitorконкурент in one businessбизнес
95
238850
1766
получает возможность использовать
04:12
to use theirих positionдолжность in one stepшаг of the valueстоимость chainцепь
96
240616
3325
свою позицию в одном шаге
цепи увеличения стоимости
04:15
in orderзаказ to penetrateпроникать or attackатака
97
243941
1832
для проникновения, или атаки,
04:17
or disintermediatedisintermediate the competitorконкурент in anotherдругой.
98
245773
3164
или для исключения соперника
в другом шаге.
04:20
That is not just an abstractАбстрактные propositionпредложение.
99
248937
2661
Это не просто абстрактное предположение.
04:23
There are manyмногие very specificконкретный storiesистории
100
251598
1679
Существует
много очень конкретных историй
04:25
of how that actuallyна самом деле happenedполучилось.
101
253277
1772
того, что это действительно произошло.
04:27
A posterплакат childребенок exampleпример was
the encyclopediaэнциклопедия businessбизнес.
102
255049
3493
Классическим примером
является энциклопедический бизнес.
04:30
The encyclopediaэнциклопедия businessбизнес
103
258542
1449
Энциклопедический бизнес
04:31
in the daysдней of leatherboundкожаный booksкниги
104
259991
2102
в дни книг в кожаном переплёте
04:34
was basicallyв основном a distributionраспределение businessбизнес.
105
262093
1704
был в целом дистрибьюторским бизнесом.
04:35
MostНаиболее of the costСтоимость was the
commissionкомиссия to the salesmenпродавцы.
106
263797
2454
Большей частью стоимости
были комиссионные продавца.
04:38
The CD-ROMКомпакт-диски and then the Internetинтернет cameпришел alongвдоль,
107
266251
2626
Появились CD-ROM и затем Интернет,
04:40
newновый technologiesтехнологии madeсделал the distributionраспределение of knowledgeзнание
108
268877
3416
новые технологии
сделали распространение знаний
04:44
manyмногие ordersзаказы of magnitudeвеличина cheaperболее дешевый,
109
272293
2279
на много порядков дешевле
04:46
and the encyclopediaэнциклопедия industryпромышленность collapsedразвалился.
110
274572
2714
и энциклопедическая отрасль
пришла в упадок.
04:49
It's now, of courseкурс, a very familiarзнакомые storyистория.
111
277286
2832
Сейчас, разумеется,
это очень известная история.
04:52
This, in factфакт, more generallyв общем was the storyистория
112
280118
2042
Фактически, в более общем смысле
это была история
04:54
of the first generationпоколение of the Internetинтернет economyэкономика.
113
282160
2509
первого поколения экономики Интернет.
04:56
It was about fallingпадение transactionсделка costsрасходы
114
284669
2200
Это история
о падающих транзакционных издержках,
04:58
breakingломка up valueстоимость chainsцепи
115
286869
1475
рвущих цепи создания стоимости
05:00
and thereforeследовательно allowingпозволяющий disintermediationосвобождение от посредников,
116
288344
2629
и позволяющие исключать посредников,
05:02
or what we call deconstructionдеконструкция.
117
290973
2337
или что мы называем деконструкцией.
05:05
One of the questionsвопросов I was occasionallyвремя от времени askedспросил was,
118
293310
2317
Мне однажды задали вопрос:
05:07
well, what's going to replaceзамещать the encyclopediaэнциклопедия
119
295627
2516
что заменит энциклопедии
05:10
when BritannicaBritannica no longerдольше has a businessбизнес modelмодель?
120
298143
2651
когда у Британники
не будет больше бизнес-модели?
05:12
And it was a while before
the answerответ becameстал manifestманифест.
121
300794
2166
И это было незадолго до того,
как ответ сделался очевидным.
05:14
Now, of courseкурс, we know
what it is: it's the WikipediaВикипедия.
122
302960
2787
Сейчас мы, разумеется, знаем что это:
это Википедия.
05:17
Now what's specialособый about the
WikipediaВикипедия is not its distributionраспределение.
123
305747
3223
Особенным в Википедии
является не её дистрибуция.
05:20
What's specialособый about the WikipediaВикипедия
is the way it's producedпроизведенный.
124
308970
2404
Особенным в Википедии
является то, как она сделана.
05:23
The WikipediaВикипедия, of courseкурс, is an encyclopediaэнциклопедия
125
311374
2240
Википедия, разумеется,
является энциклопедией,
05:25
createdсозданный by its usersпользователи.
126
313614
2527
созданной её пользователями.
05:28
And this, in factфакт, definesопределяет what you mightмог бы call
127
316141
1880
И это, фактически,
определяет то, что можно назвать
05:30
the secondвторой decadeдесятилетие of the Internetинтернет economyэкономика,
128
318021
2488
вторым десятилетием экономики Интернет,
05:32
the decadeдесятилетие in whichкоторый the Internetинтернет as a nounимя существительное
129
320509
3360
десятилетием, в течение которого
Интернет как существительное
05:35
becameстал the Internetинтернет as a verbглагол.
130
323869
1907
превратился в Интернет-глагол.
05:37
It becameстал a setзадавать of conversationsразговоры,
131
325776
1869
Он стал набором разговоров,
05:39
the eraэпоха in whichкоторый user-generatedпользователи
contentсодержание and socialСоциальное networksсети
132
327645
4076
эрой, в которой созданное пользователями
содержимое и социальные сети
05:43
becameстал the dominantдоминирующий phenomenonявление.
133
331721
2691
стали преобладающим явлением.
05:46
Now what that really meantимел ввиду
134
334412
1898
Что это на самом деле значило
05:48
in termsсроки of the Porter-HendersonПортер-Хендерсон frameworkфреймворк
135
336310
3374
в терминах модели Потера-Хендерсона,
05:51
was the collapseколлапс of certainопределенный
kindsвиды of economiesэкономики of scaleмасштаб.
136
339684
3391
так это схлопывание
некоторых типов экономик масштаба.
05:55
It turnedоказалось out that tensдесятки of thousandsтысячи
137
343075
2338
Оказалось, что десятки тысяч
05:57
of autonomousавтономный individualsиндивидуумы writingписьмо an encyclopediaэнциклопедия
138
345413
3083
автономных личностей,
пишущих энциклопедию,
06:00
could do just as good a jobработа,
139
348496
1546
могут выполнить
настолько же хорошую работу,
06:02
and certainlyбезусловно a much cheaperболее дешевый jobработа,
140
350042
1691
и очевидно значительно дешевле,
06:03
than professionalsпрофессионалов in a hierarchicalиерархическая organizationорганизация.
141
351733
2979
как и профессионалы
в иерархической организации.
06:06
So basicallyв основном what was happeningпроисходит was that one layerслой
142
354712
2457
Случилось то, что один слой
06:09
of this valueстоимость chainцепь was becomingстановление fragmentedфрагментированы,
143
357169
2894
этой цепи создания стоимости
стал распадаться,
06:12
as individualsиндивидуумы could take over
144
360063
1844
по мере того,
как индивидуумы заняли то место,
06:13
where organizationsорганизации were no longerдольше neededнеобходимый.
145
361907
3287
в котором организации
больше не требовались.
06:17
But there's anotherдругой questionвопрос
that obviouslyочевидно this graphграфик posesпозы,
146
365194
2632
Однако есть ещё один вопрос, который
очевидно вытекает их этого графика,
06:19
whichкоторый is, okay, we'veмы в
goneпрошло throughчерез two decadesдесятилетия --
147
367826
2283
который звучит — хорошо,
мы прошли через два десятилетия —
06:22
does anything distinguishвыделить the thirdв третьих?
148
370109
2678
отличает ли что-то третье?
06:24
And what I'm going to argueспорить is that indeedв самом деле
149
372787
2115
И я утверждаю, что да, на самом деле
06:26
something does distinguishвыделить the thirdв третьих,
150
374902
1505
кое-что действительно отличает третий,
06:28
and it mapsкарты exactlyв точку on to the kindсвоего рода of
151
376407
2446
и это накладывается в точности на тип
06:30
Porter-HendersonПортер-Хендерсон logicлогика that
we'veмы в been talkingговорящий about.
152
378853
2468
логики Портера-Хендерсона,
о которой мы говорили.
06:33
And that is, about dataданные.
153
381321
2587
И это касается данных.
06:35
If we go back to around 2000,
154
383908
1669
Если мы вернёмся назад,
примерно в 2000-е,
06:37
a lot of people were talkingговорящий
about the informationИнформация revolutionреволюция,
155
385577
2359
множество людей говорили
об информационной революции
06:39
and it was indeedв самом деле trueправда that the world'sв мире stockакции of dataданные
156
387936
2301
и действительно, мировой объём данных
06:42
was growingрост, indeedв самом деле growingрост quiteдовольно fastбыстро.
157
390237
2274
рос, рос очень быстро,
06:44
but it was still at that pointточка overwhelminglyв подавляющем большинстве случаев analogаналоговый.
158
392511
2858
но в тот момент
он был почти полностью аналоговым.
06:47
We go forwardвперед to 2007,
159
395369
1818
Если мы переместимся в 2007-й,
06:49
not only had the world'sв мире stockакции of dataданные explodedвзорванный,
160
397187
3185
то увидим, что не только мировой
объём данных пережил взрывной рост,
06:52
but there'dкрасный been this massiveмассивный substitutionзамена
161
400372
2520
но также произошла массивная замена
06:54
of digitalцифровой for analogаналоговый.
162
402892
2015
аналоговых данных на цифровые.
06:56
And more importantважный even than that,
163
404907
1869
И даже ещё важнее чем это,
06:58
if you look more carefullyвнимательно at this graphграфик,
164
406776
1740
если вы внимательно
посмотрите на этот график,
07:00
what you will observeнаблюдать is that about a halfполовина
165
408516
2020
вы увидите, что примерно половина
07:02
of that digitalцифровой dataданные
166
410536
1614
этих цифровых данных
07:04
is informationИнформация that has an I.P. addressадрес.
167
412150
2386
является информацией,
которая содержит IP адрес.
07:06
It's on a serverсервер or it's on a P.C.
168
414536
2851
Она хранится на сервере или на ПК.
07:09
But havingимеющий an I.P. addressадрес meansозначает that it
169
417387
1807
Но обладание IP адресом
означает, что данные
07:11
can be connectedсвязанный to any other dataданные
170
419194
2170
могут быть связаны
с любыми другими данными,
07:13
that has an I.P. addressадрес.
171
421364
1863
имеющими IP адрес.
07:15
It meansозначает it becomesстановится possibleвозможное
172
423227
1646
Это означает, что становится возможным
07:16
to put togetherвместе halfполовина of the world'sв мире knowledgeзнание
173
424873
3087
совместить половину знаний мира
07:19
in orderзаказ to see patternsузоры,
174
427960
1652
для выявления шаблонов,
07:21
an entirelyполностью newновый thing.
175
429612
2357
совершенно новой вещи.
07:23
If we runбег the numbersчисел forwardвперед to todayCегодня,
176
431969
1968
Если мы прогоним числа
до сегодняшнего момента,
07:25
it probablyвероятно looksвыглядит something like this.
177
433937
1426
то это будет выглядеть примерно так.
07:27
We're not really sure.
178
435363
1168
На самом деле мы не уверены.
07:28
If we runбег the numbersчисел forwardвперед to 2020,
179
436531
2028
Если мы прогоним числа до 2020 года,
07:30
we of courseкурс have an exactточный numberномер, courtesyучтивость of IDCIDC.
180
438559
2900
то, разумеется, у нас будет
точное число, благодаря IDC.
07:33
It's curiousлюбопытный that the futureбудущее is so much
more predictableпредсказуемый than the presentнастоящее время.
181
441459
4340
Любопытно, что будущее настолько
более предсказуемо, чем настоящее.
07:37
And what it impliesподразумевает is a hundredfoldстократный multiplicationумножение
182
445799
4395
И это означает стократное увеличение
07:42
in the stockакции of informationИнформация that is connectedсвязанный
183
450194
2973
объёма информации, связанной
07:45
viaс помощью an I.P. addressадрес.
184
453167
2228
с IP адресом.
07:47
Now, if the numberномер of connectionsсвязи that we can make
185
455395
3461
Если число связей,
которые мы можем установить,
07:50
is proportionalпропорциональный to the numberномер of pairsпары of dataданные pointsточки,
186
458856
3140
Пропорционально
количеству пар точек данных,
07:53
a hundredfoldстократный multiplicationумножение in the quantityколичество of dataданные
187
461996
2463
то стократное увеличение объёма данных
07:56
is a ten-thousandfoldдесять-тысячекратно multiplicationумножение
188
464459
2103
Приведёт
к десятитысечекратному увеличению
07:58
in the numberномер of patternsузоры
189
466562
1565
числа шаблонов,
08:00
that we can see in that dataданные,
190
468127
2077
которые мы можем
обнаружить в этих данных,
08:02
this just in the last 10 or 11 yearsлет.
191
470204
2660
это только в последние 10 или 11 лет.
08:04
This, I would submitОтправить, is a seaморе changeизменение,
192
472864
2824
Это, я утверждаю,
является сильной трансформацией,
08:07
a profoundглубокий changeизменение in the economicsэкономика
193
475688
2084
основательной трансформацией экономики
08:09
of the worldМир that we liveжить in.
194
477772
1951
мира, в котором мы живём.
08:11
The first humanчеловек genomeгеном,
195
479723
1164
Первый человеческий геном,
08:12
that of JamesДжеймс WatsonУотсон,
196
480887
1566
геном Джеймса Ватсона,
08:14
was mappedсопоставляются as the culminationкульминация of the
HumanЧеловек Genomeгеном Projectпроект in the yearгод 2000,
197
482453
3920
был расшифрован в момент кульминации
Проекта Человеческого Генома в 2000 году,
08:18
and it tookвзял about 200 millionмиллиона dollarsдолларов
198
486373
2177
и потребовалось
около 200 миллионов долларов
08:20
and about 10 yearsлет of work to mapкарта
199
488550
1981
и примерно 10 лет работы для расшифровки
08:22
just one person'sИндивидуальность человека genomicгеномная makeupсоставить.
200
490531
2415
генома всего лишь одного человека.
08:24
Sinceпоскольку then, the costsрасходы of mappingотображение
the genomeгеном have come down.
201
492946
2605
С тех пор стоимость
расшифровки генома снизилась.
08:27
In factфакт, they'veони имеют come down in recentнедавний yearsлет
202
495551
1887
В течение последних лет она снизилась
08:29
very dramaticallyдраматично indeedв самом деле,
203
497438
1674
чрезвычайно сильно,
08:31
to the pointточка where the costСтоимость
is now belowниже 1,000 dollarsдолларов,
204
499112
2446
до значения, когда эта стоимость
составляет менее 1000 долларов,
08:33
and it's confidentlyуверенно predictedпредсказанный that by the yearгод 2015
205
501558
2951
и достоверно предсказано,
что к 2015 году
08:36
it will be belowниже 100 dollarsдолларов --
206
504509
1731
она будет ниже 100 долларов —
08:38
a five5 or sixшесть orderзаказ of magnitudeвеличина dropпадение
207
506240
3196
снижение стоимости расшифровки генома
08:41
in the costСтоимость of genomicгеномная mappingотображение
208
509436
1945
на пять или шесть порядков
08:43
in just a 15-year-год periodпериод,
209
511381
2423
в течение всего лишь 15-летнего срока,
08:45
an extraordinaryнеобычайный phenomenonявление.
210
513804
2395
экстраординарное явление.
08:48
Now, in the daysдней when mappingотображение a genomeгеном
211
516199
4405
В дни, когда расшифровка генома
08:52
costСтоимость millionsмиллионы, or even tensдесятки of thousandsтысячи,
212
520604
3009
стоила миллионы, или даже десятки тысяч,
08:55
it was basicallyв основном a researchисследование enterpriseпредприятие.
213
523613
1978
это был преимущественно
исследовательский проект.
08:57
ScientistsУченые would gatherсобирать some representativeпредставитель people,
214
525591
2542
Учёные выбирали некоторых типичных людей
09:00
and they would see patternsузоры, and they would try
215
528133
1214
и могли видеть шаблоны и пытались
09:01
and make generalizationsобобщения about
humanчеловек natureприрода and diseaseболезнь
216
529347
2890
сделать обобщения
о человеческой природе и болезнях
09:04
from the abstractАбстрактные patternsузоры they find
217
532237
1591
из абстрактных шаблонов,
которые они находили
09:05
from these particularконкретный selectedвыбранный individualsиндивидуумы.
218
533828
3460
у этих избранных индивидуумов.
09:09
But when the genomeгеном can
be mappedсопоставляются for 100 bucksбаксы,
219
537288
2833
Но когда геном может быть
расшифрован за 100 баксов,
09:12
99 dollarsдолларов while you wait,
220
540121
2348
99 долларов, пока вы ждёте,
09:14
then what happensпроисходит is, it becomesстановится retailрозничная торговля.
221
542469
2190
что происходит?
Это становится розничной торговлей.
09:16
It becomesстановится aboveвыше all clinicalклиническая.
222
544659
1857
Это становится выше всего клинического.
09:18
You go the doctorврач with a coldхолодно,
223
546516
1212
Вы приходите к доктору с простудой
09:19
and if he or she hasn'tне имеет doneсделанный it alreadyуже,
224
547728
1934
и если он или она
не сделали этого ранее,
09:21
the first thing they do is mapкарта your genomeгеном,
225
549662
2238
то первое, что они сделают,
они расшифруют ваш геном,
09:23
at whichкоторый pointточка what they're now doing
226
551900
1655
и с этого момента они уже
09:25
is not startingначало from some abstractАбстрактные
knowledgeзнание of genomicгеномная medicineлекарственное средство
227
553555
4529
начинают не с некоего
абстрактного знания геномной медицины
09:30
and tryingпытаясь to work out how it appliesотносится to you,
228
558084
2064
и попыток понять,
насколько оно применимо к вам,
09:32
but they're startingначало from your particularконкретный genomeгеном.
229
560148
2569
а с вашего конкретного генома.
09:34
Now think of the powerмощность of that.
230
562717
1440
Подумайте о силе этого.
09:36
Think of where that takes us
231
564157
1789
Подумайте, к чему может привести
09:37
when we can combineскомбинировать genomicгеномная dataданные
232
565946
2946
совмещение данных генома
09:40
with clinicalклиническая dataданные
233
568892
1489
с клиническими данными,
09:42
with dataданные about drugлекарственное средство interactionsвзаимодействия
234
570381
1959
с данными о взаимодействиях лекарств,
09:44
with the kindсвоего рода of ambientокружающий dataданные that devicesприборы
235
572340
2289
с внешними данными, которые устройства
09:46
like our phoneТелефон and medicalмедицинская sensorsдатчиков
236
574629
1759
типа нашего телефона
и медицинские датчики
09:48
will increasinglyвсе больше и больше be collectingсбор.
237
576388
1858
будут собирать во всё большем объёме.
09:50
Think what happensпроисходит when we collectсобирать all of that dataданные
238
578246
2461
Подумайте, что случится,
когда мы соберём все эти данные
09:52
and we can put it togetherвместе
239
580707
1473
и сможем совместить их вместе
09:54
in orderзаказ to find patternsузоры we wouldn'tне будет see before.
240
582180
2488
для поиска шаблонов,
которые мы не видели ранее.
09:56
This, I would suggestпредлагать, perhapsвозможно it will take a while,
241
584668
2911
Это, я полагаю,
займёт некоторое время,
09:59
but this will driveводить машину a revolutionреволюция in medicineлекарственное средство.
242
587579
2441
но это приведёт к революции в медицине.
10:02
Fabulousневероятный, lots of people talk about this.
243
590020
2320
Поразительно,
масса людей говорит об этом.
10:04
But there's one thing that
doesn't get much attentionвнимание.
244
592340
2439
Но есть одна вещь, которая
не привлекает большого внимания.
10:06
How is that modelмодель of colossalколоссальный sharingразделение
245
594779
3284
Как эта модель колоссального
совместного использования
10:10
acrossчерез all of those kindsвиды of databasesбазы данных
246
598063
2646
среди всех типов баз данных
10:12
compatibleсовместимый with the businessбизнес modelsмодели
247
600709
2492
совместима с бизнес-моделями
10:15
of institutionsучреждения and organizationsорганизации and corporationsкорпорации
248
603201
2614
институтов, организаций и корпораций,
10:17
that are involvedучаствует in this businessбизнес todayCегодня?
249
605815
2297
которые заняты сегодня в этом бизнесе?
10:20
If your businessбизнес is basedисходя из on proprietaryпатентованный dataданные,
250
608112
2776
Если ваш бизнес
основан на собственных данных,
10:22
if your competitiveконкурентоспособный advantageпреимущество
is definedопределенный by your dataданные,
251
610888
3043
если ваше конкурентное преимущество
определяется вашими данными,
10:25
how on EarthЗемля is that companyКомпания or is that societyобщество
252
613931
3520
как, чёрт побери,
эта компания или это общество
10:29
in factфакт going to achieveдостигать the valueстоимость
253
617451
2098
собирается достигнуть цели
10:31
that's implicitнеявный in the technologyтехнологии? They can't.
254
619549
3005
которая скрыта в технологии? Никак.
10:34
So essentiallyпо существу what's happeningпроисходит here,
255
622554
2047
По существу, что здесь происходит,
10:36
and genomicsгеномика is merelyпросто one exampleпример of this,
256
624601
2644
и геномика является одним из примеров,
10:39
is that technologyтехнологии is drivingвождение
257
627245
2314
это то, что технология управляет
10:41
the naturalнатуральный scalingпересчет of the activityМероприятия
258
629559
2569
естественным масштабированием активности
10:44
beyondза the institutionalинституциональных boundariesграницы withinв whichкоторый
259
632128
2927
за пределы институционных границ,
в пределах которых
10:47
we have been used to thinkingмышление about it,
260
635055
2158
мы думаем об этом,
10:49
and in particularконкретный beyondза the institutionalинституциональных boundariesграницы
261
637213
2163
и в частности,
за пределы институционных границ
10:51
in termsсроки of whichкоторый businessбизнес strategyстратегия
262
639376
2254
в терминах, которыми сформулирована
10:53
as a disciplineдисциплина is formulatedсформулированы.
263
641630
3455
бизнес-стратегия, как дисциплина.
10:57
The basicосновной storyистория here is that what used to be
264
645085
3486
Основная история здесь в том,
что то, что было
11:00
verticallyвертикально integratedинтегрированный, oligopolisticмонополистический competitionсоревнование
265
648571
3662
вертикально интегрированной,
олигополистической конкуренцией
11:04
amongсреди essentiallyпо существу similarаналогичный kindsвиды of competitorsконкуренты
266
652233
2791
среди по существу
аналогичных типов соперников
11:07
is evolvingэволюционирует, by one meansозначает or anotherдругой,
267
655024
2459
эволюционирует, тем или иным способом,
11:09
from a verticalвертикальный structureсостав to a horizontalгоризонтальный one.
268
657483
3361
от вертикальной структуры
к горизонтальной.
11:12
Why is that happeningпроисходит?
269
660844
1715
Почему это происходит?
11:14
It's happeningпроисходит because
transactionсделка costsрасходы are plummetingрезкое падение
270
662559
2505
Потому что транзакционные издержки
катастрофически падают
11:17
and because scaleмасштаб is polarizingполяризующий.
271
665064
1928
и потому что масштаб поляризуется.
11:18
The plummetingрезкое падение of transactionсделка costsрасходы
272
666992
1742
Катастрофическое падение
транзакционных издержек
11:20
weakensослабляет the glueклей that holdsдержит valueстоимость chainsцепи togetherвместе,
273
668734
2638
ослабляет клей, который связывает
цепи создания стоимости
11:23
and allowsпозволяет them to separateотдельный.
274
671372
1668
и позволяет им разделяться.
11:25
The polarizationполяризация of scaleмасштаб economiesэкономики
275
673040
1935
Поляризация экономик масштаба
11:26
towardsв направлении the very smallмаленький -- smallмаленький is beautifulкрасивая --
276
674975
3126
в сторону очень маленьких —
маленькие прекрасны —
11:30
allowsпозволяет for scalableмасштабируемый communitiesсообщества
277
678101
2668
позволяет масштабируемым сообществам
11:32
to substituteзамена for conventionalобычный corporateкорпоративный productionпроизводство.
278
680769
3117
заменить традиционное
корпоративное производство.
11:35
The scalingпересчет in the oppositeнапротив directionнаправление,
279
683886
2004
Масштабирование
в противоположном направлении,
11:37
towardsв направлении things like bigбольшой dataданные,
280
685890
2033
в направлении таких вещей,
как большие данные,
11:39
driveводить машину the structureсостав of businessбизнес
281
687923
1409
направляет структуру бизнеса
11:41
towardsв направлении the creationсоздание of newновый kindsвиды of institutionsучреждения
282
689332
2723
в сторону создания
новых типов организаций,
11:44
that can achieveдостигать that scaleмасштаб.
283
692055
1978
которые могут достичь этого масштаба.
11:46
But eitherили way, the typicallyтипично verticalвертикальный structureсостав
284
694033
2758
Но в любом случае,
типичная вертикальная структура
11:48
getsполучает drivenуправляемый to becomingстановление more horizontalгоризонтальный.
285
696791
3004
становится более горизонтальной.
11:51
The logicлогика isn't just about bigбольшой dataданные.
286
699795
2415
Логика не только за большими данными.
11:54
If we were to look, for exampleпример,
at the telecommunicationsсвязь industryпромышленность,
287
702210
3326
Если бы мы посмотрели, например,
на телекоммуникационную отрасль,
11:57
you can tell the sameодна и та же storyистория about fiberволокно opticsоптика.
288
705536
2375
вы могли бы рассказать
то же самое про оптоволокно.
11:59
If we look at the pharmaceuticalфармацевтическая industryпромышленность,
289
707911
2136
Если мы посмотрим на фармацевтику,
12:02
or, for that matterдело, universityУниверситет researchисследование,
290
710047
1893
или университетские исследования,
12:03
you can say exactlyв точку the sameодна и та же storyистория
291
711940
1674
вы можете рассказать то же самое
12:05
about so-calledтак называемые "bigбольшой scienceнаука."
292
713614
1739
о так называемой «большой науке».
12:07
And in the oppositeнапротив directionнаправление,
293
715353
1535
И в противоположном направлении,
12:08
if we look, say, at the energyэнергия sectorсектор,
294
716888
2197
если мы посмотрим, например,
на энергетический сектор,
12:11
where all the talk is about how householdsдомохозяйства
295
719085
2860
где все разговоры идут о том,
как домовладения
12:13
will be efficientэффективное producersпроизводители of greenзеленый energyэнергия
296
721945
3584
станут эффективными
производителями зелёной энергии
12:17
and efficientэффективное conserversconservers of energyэнергия,
297
725529
2628
и эффективными потребителями энергии,
12:20
that is, in factфакт, the reverseзадний ход phenomenonявление.
298
728157
1880
это, фактически, обратный феномен.
12:22
That is the fragmentationфрагментация of scaleмасштаб
299
730037
1870
Это фрагментация масштаба,
12:23
because the very smallмаленький can substituteзамена
300
731907
2354
потому что очень маленькое
может заменить
12:26
for the traditionalтрадиционный corporateкорпоративный scaleмасштаб.
301
734261
2594
традиционный масштаб корпораций.
12:28
EitherИли way, what we are drivenуправляемый to
302
736855
1791
В любом случае, мы идём
12:30
is this horizontalizationвнешнее ориентирование of the structureсостав of industriesпромышленности,
303
738646
3371
к гармонизации структуры индустрий
12:34
and that impliesподразумевает fundamentalфундаментальный changesизменения
304
742017
2590
и это подразумевает
фундаментальные изменения
12:36
in how we think about strategyстратегия.
305
744607
2062
в том, как мы думаем о стратегии.
12:38
It meansозначает, for exampleпример, that we need to think
306
746669
2032
Это означает, например,
что мы должны думать
12:40
about strategyстратегия as the curationкурирование
307
748701
2547
о стратегии как о курировании
12:43
of these kindsвиды of horizontalгоризонтальный structureсостав,
308
751248
2645
этих типов горизонтальной структуры,
12:45
where things like businessбизнес definitionопределение
309
753893
1640
где такие вещи, как определение бизнеса
12:47
and even industryпромышленность definitionопределение
310
755533
1562
и даже определение отрасли
12:49
are actuallyна самом деле the outcomesрезультаты of strategyстратегия,
311
757095
2802
на самом деле
являются результатом стратегии,
12:51
not something that the strategyстратегия presupposesпредполагает.
312
759897
3181
а не тем, что предполагает стратегия.
12:55
It meansозначает, for exampleпример, we need to work out
313
763078
3156
Это означает, например,
что мы должны выяснить,
12:58
how to accommodateвмещать collaborationсотрудничество
314
766234
2357
как обеспечить одновременно
13:00
and competitionсоревнование simultaneouslyодновременно.
315
768591
1866
совместную работу и конкуренцию.
13:02
Think about the genomeгеном.
316
770457
1086
Подумайте о геноме.
13:03
We need to accommodateвмещать the very largeбольшой
317
771543
1778
Мы должны совместить очень большое
13:05
and the very smallмаленький simultaneouslyодновременно.
318
773321
2135
и очень малое одновременно.
13:07
And we need industryпромышленность structuresсооружения
319
775456
1943
И нам нужны отраслевые структуры,
13:09
that will accommodateвмещать very,
very differentдругой motivationsмотивы,
320
777399
2942
которые совместят
очень, очень разные мотивации,
13:12
from the amateurлюбитель motivationsмотивы
of people in communitiesсообщества
321
780341
2633
от любительских мотиваций
людей в сообществах
13:14
to maybe the socialСоциальное motivationsмотивы
322
782974
1973
до, может быть, общественных мотиваций
13:16
of infrastructureинфраструктура builtпостроен by governmentsправительства,
323
784947
2336
инфраструктуры,
созданной правительствами,
13:19
or, for that matterдело, cooperativeкооператив institutionsучреждения
324
787283
2625
или работающими совместно организациями,
13:21
builtпостроен by companiesкомпании that are otherwiseв противном случае competingконкурирующий,
325
789908
2492
созданными компаниями,
которые в иных случаях конкурируют,
13:24
because that is the only way
that they can get to scaleмасштаб.
326
792400
2994
потому что это единственный способ,
которым они могут достичь масштаба.
13:27
These kindsвиды of transformationsпреобразования
327
795394
1977
Эти типы преобразований
13:29
renderоказывать the traditionalтрадиционный premisesпредпосылки
of businessбизнес strategyстратегия obsoleteустарелый.
328
797371
3725
делают традиционные определения
бизнес стратегии устаревшими.
13:33
They driveводить машину us into a completelyполностью newновый worldМир.
329
801096
2569
Они ведут нас в совершенно новый мир.
13:35
They requireтребовать us, whetherбудь то we are
330
803665
1421
Они требуют от нас,
неважно, находимся ли мы
13:37
in the publicобщественности sectorсектор or the privateчастный sectorсектор,
331
805086
2767
в общественном секторе
или частном секторе,
13:39
to think very fundamentallyв корне differentlyиначе
332
807853
2300
думать фундаментально иначе
13:42
about the structureсостав of businessбизнес,
333
810153
1820
о структуре бизнеса
13:43
and, at last, it makesмарки strategyстратегия interestingинтересно again.
334
811973
3454
и, наконец, это делает стратегию
вновь интересной.
13:47
Thank you.
335
815427
2813
Спасибо.
13:50
(ApplauseАплодисменты)
336
818240
2515
(Аплодисменты)
Translated by Stanislav Korotygin
Reviewed by Olga Tabunsh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Evans - Consultant
BCG's Philip Evans has a bold prediction for the future of business strategy -- and it starts with Big Data.

Why you should listen

Since the 1970s, business strategy has been dominated by two major theories: Bruce Henderson's idea of increasing returns to scale and experience and Michael Porter's value chain. But now decades later, in the wake of web 2.0, Philip Evans argues that a new force will rule business strategy in the future -- the massive amount of data shared by competing groups.

Evans, a senior partner and managing director at the Boston Consulting Group, is the co-author of Blown to Bits, about how the information economy is bringing the trade-off between "richness and reach" to the forefront of business. Evans is based in Boston.

More profile about the speaker
Philip Evans | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee