Ole Scheeren: Why great architecture should tell a story
Оле Ширен: Почему серьёзная архитектура должна рассказывать истории
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
известной доктрины.
of a famous doctrine.
амбициозным манифестом современности
modernity's ambitious manifesto
from the decorative,
архитектуру от декоративности,
and restrained purpose.
закостенелости и ограниченному назначению.
всё связано с функцией,
of this phrase by Bernard Tschumi,
этой доктрины Бернаром Чуми
a completely different quality.
другую трактовку.
and buildings as a space of stories --
и здания как место обитания историй —
in these buildings.
the experiences our buildings create.
ощущения и опыт эти здания создадут.
а в вымысле реалистичном
in it and with it.
и пользуются ими.
ideas for how the space of living
идеи того, как жилое помещение
could be different,
or a space of media could look like today.
могут выглядеть сегодня.
they're being built.
in physical reality
с физической реальностью
as organizational structures.
как об организационных структурах.
structural thinking, like a system:
системное мышление:
in both a functional
и эмпирическим путём?
которые создадут
that generate a series
of our buildings
those stories at the same time?
сама диктует эти истории?
«повествовательный гибрид» —
simultaneous stories
одновременных историй,
the buildings we create.
возводимых нами зданий.
as complex systems of relationships,
как комплексную систему взаимоотношений,
и функциональном смысле,
and emotive or social way.
или социальном смысле.
for China's national broadcaster,
национального телевидения,
with Rem Koolhaas at OMA.
с Ремом Колхасом из ОМА.
градостроители показали нам эту картину:
the city planners showed us this image:
business district,
only a handful of them existed.
некоторые из них были построены.
that we knew almost nothing about,
о котором мы почти ничего не знали,
it would all be about verticality.
всё подчиняется вертикальности.
it's a profoundly hierarchical structure,
глубоко иерархическая структура;
the bottom the worst,
низ — наихудшее,
the better, so it seems.
a completely different quality?
совершенно другое качество?
and could it be about a system
и сможет ли оно стать системой,
rather than isolation?
вместо изоляции?
and bent it back into itself,
и согнули её к основанию,
все аспекты телевидения как отрасли
of television-making
program production, broadcasting,
производство программ, телевещание,
обучение, администрация —
of interconnected activities
of exchange and collaboration.
для обсуждений и сотрудничества.
эта схема.
если вы помните строение человека
if you remember the human body
and circulatory systems, like at school.
и системой кровообращения.
no longer as built substance,
архитектуру не как построенную сущность,
это организм,
of primary technical clusters --
первичных технических групп —
broadcasting center and news.
центр телевещания и новости.
with social clusters:
зонами общения —
to meet and exchange.
для встреч и обсуждений.
of this building was a hybrid
этого здания стала гибридом
of the building as a circulatory system,
как систему кровообращения,
and to allow both visitors and staff
гостям и работникам —
functions in a great unity.
разными функциями в полной гармонии.
ever built in the world.
that exceeds the comprehension
и масштабов типичной архитектуры.
of typical architecture.
and glued them onto a model,
и приклеили их на макет,
with what that quantity actually meant.
что это количество фактически означает.
that inhabits the building,
живущее в этом здании.
this, but also script this architecture,
и прописать это в архитектуре,
hypothetical characters,
гипотетических персонажей,
in a life in this building,
их рабочего дня в этом здании —
what they would experience.
и что бы ощущали.
the building, but of course,
и разработки здания, но, конечно,
with the Museum of Modern Art
в Музее современного искусства
channels simultaneously.
200 каналов одновременно.
stands in Beijing today.
здание в Пекине сегодня.
стала Лондонская Олимпиада 2012 года,
was the London Olympics 2012,
from the outside for the Beijing Olympics.
завершена перед Пекинской Олимпиадой.
of this 75-meter cantilever,
75-метровой стрелы
that goes through the building.
которая проходит через всё здание.
that you can stand on
на которых можно стоять
below you in slow motion.
движущимся под вашими ногами.
part of everyday life in Beijing.
повседневной жизни Пекина.
is maybe sill this one.
скорее всего, в этом.
похожий на Time Out,
is happening in town during the week,
что происходит в городе на неделе,
portrayed no longer as physical matter,
изображается не как физический предмет,
that define the life of the city.
определяющих жизнь города.
assumes the quality of a player,
становится игроком,
and performs stories.
и участвует в них.
of its primary meanings
одно из главных назначений архитектуры,
story to this building.
есть и другая история.
that made it --
that I was guiding
под моим руководством
совместной работы,
in scripting this building,
проектируя это здание,
in Singapore, large scale.
and more and more of the world,
и всё больше в остальном мире,
more isolation than connectedness,
больше изолирует, чем связывает.
could we think about living,
представить себе наш образ жизни,
and individuality of ourselves
конфиденциальности и индивидуальности
a communal environment
к созданию общей среды,
as having your own?
замечательно, как иметь свои собственные?
we had to design 1,040 apartments --
разработки 1 040 квартир
заданный градостроительными органами,
by the planning authorities,
but residual in between --
остатками площади между ними —
где башня хотя и изолирует вас,
although the tower isolates you,
because you're so close to the next one,
вы так близко к следующему зданию,
what the qualities of this would be.
качество жизни.
throw the vertical into the horizontal
развернуть вертикаль в горизонталь
беспорядочно со стороны,
of the helicopter,
is actually a hexagonal grid,
в виде гексагональной сетки,
building blocks are stacked up
зданий поставлены друг на друга
central spaces for the community,
централизованных площадок для жителей,
of amenities and functions.
инфраструктурных объектов.
закупоренные пространства.
are not hermetically sealed spaces.
they're interconnected.
они взаимосвязаны.
The Interlace [Кружева],
and interconnect
и взаимосвязываем
все детали,
of everything we designed
и передать его обитателям.
and giving the space to the inhabitants.
primarily communal spaces,
коммунальные пространства,
individual and private spaces.
индивидуального и частного пространства.
that we left on the ground,
все зелёные участки на земле,
the green of all the terraces,
having built a building.
чем если бы здания не были построены.
shows you that we are multiplying
показывает вам, что мы также увеличиваем
to those who live there.
of one of these terraces.
new grounds planes for social activity.
новые площадки для социальной активности.
на экологическую устойчивость комплекса.
to sustainability.
important thing to pay attention to,
нужно уделять солнцу —
protection from the sun.
квартиры имеют достаточно дневного света
would have sufficient daylight
the glazing of the facades
остекление фасадов,
consumption of the building.
потребление энергии в здании.
that through the geometry
sufficient shading to the courtyards
достаточно тени во дворах,
throughout the entire year.
в течение всего года.
along the prevailing wind corridors,
преобладающих ветровых коридоров,
would create microclimates
испарение создавало микроклимат,
the quality of those spaces
улучшал бы качество территорий,
this variety of choices,
где бы ты хотел находиться,
where you would want to be,
of the complex in which you live.
самого комплекса, где ты живёшь.
media company based in Berlin,
расположенной в Берлине,
print media to the digital media.
к цифровым СМИ.
very pertinent questions:
несколько дельных вопросов.
still want to go to the office,
в любом месте?
of a company be embodied
может быть отражена
but at the center of this object
но в самом центре этого объекта
the experience of a collective,
опыт коллектива,
and of togetherness.
as the center of a space
здесь с центральным пространством,
of standard modular offices.
модульных офисов.
шагах от вашего спокойного рабочего места
from your quiet work desk,
in the giant collective experience
в гигантской коллективной деятельности
проект, заказанный организацией
a project commissioned
[Корпорация олимпийского наследия]
Development Corporation
had created Albertopolis.
построил Альбертополис.
of creating Olympicopolis.
создать Олимпикополис.
some of Britain's greatest institutions,
крупнейших организаций Великобритании
and to create a new system of synergies.
создания новой системы взаимодействия.
Albertopolis in the 19th century,
Альбертополис в XIX веке
all achievements of mankind,
всех достижений человечества,
a linear sequence of those institutions.
с шеренгой зданий разных учреждений.
has moved on from there.
продвинулось вперёд с тех пор.
is as clearly delineated
boundaries start to blur
начинают размываться
becomes far more important
и взаимодействие становятся важнее
of a giant culture machine,
гигантский культурный механизм,
and animate the various domains,
и приводило в движение различные сферы,
and collaborate.
взаимодействовать и сотрудничать.
очень простой модуль —
там есть дневной свет и вентиляция.
corridor, has daylight, has ventilation.
exhibitional performance space.
function could, over time,
они могли бы применяться
сокращаться в размере или числе,
is, in a way, the most uncertain of all.
неопределённее всего.
adjacent to the Aquatics Centre,
оно примыкает к Акватическому центру,
its cantilevering volumes
как объёмы его консолей
с общественным пространством
animate the public inside.
чтобы создать комплексную систему,
could maintain their own identity,
сохранять собственную индивидуальность,
общей массой.
be subsumed in a singular volume.
to the Centre Pompidou in Paris.
с центром Помпиду в Париже.
and potential of the project,
масштаб и потенциал проекта,
of a heterogeneous structure,
могут взаимодействовать
создать организованную структуру,
an organizational structure
narratives to be scripted --
многочисленные истории —
that create and think culture;
создаёт и развивает культуру;
the visual arts, the dance;
изобразительное искусство, танцы;
всего происходящего,
admitted into all of this
of these narratives
прочтения всех этих историй
that is very small,
очень маленьким по масштабу,
у берегов Таиланда.
in the ocean of Thailand.
a film festival,
и сценарии фильмов,
and narratives of movies,
of the people that watch them.
истории смотрящих их людей.
modular floating platform,
модульную плавающую платформу,
of local fishermen,
по каким местные рыбаки
and fish farms.
рыбы и омаров.
вторичных материалов
materials of their own,
плавающую платформу,
from the British film archive,
из фонда Британского института кино.
1903 года.
experiences of the audience
the domain of physical matter,
переходит материальные границы
we want to live our lives,
прожить нашу жизнь,
and those of others.
и истории других.
ABOUT THE SPEAKER
Ole Scheeren - ArchitectOle Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces.
Why you should listen
Ole Scheeren is a German architect and principal of Buro Ole Scheeren with offices in Hong Kong, Beijing, Berlin and Bangkok. He is chief designer and leading the company’s creative vision and strategic development.
Ole Scheeren’s current work includes the Guardian Art Center, a new exhibition space and headquarters for China’s oldest art auction house currently under construction near the Forbidden City in Beijing; 1500 West Georgia, a residential high-rise in downtown Vancouver; DUO, a large-scale mixed-use urban development under construction in Singapore; MahaNakhon, at 314 meters Bangkok’s tallest tower housing the Ritz-Carlton Residences; Angkasa Raya, a 268 meter tall landmark building in the center of Kuala Lumpur; and a large-scale mixed-use urban development in Shenzhen, China.
Prior to launching Buro Ole Scheeren in 2010, Ole was Director and Partner along with Rem Koolhaas at OMA and responsible for the office’s work across Asia. As partner-in-charge of one of the largest buildings in the world, he successfully led the design and realization of the CCTV and TVCC Towers in Beijing. Other projects include The Interlace, a residential complex in Singapore and the Taipei Performing Arts Center in Taiwan. He also directed OMA’s work for Prada and completed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles.
Through Studio Ole Scheeren, he is exploring his more personal interest in non-architectural projects and interventions, such as Archipelago Cinema, a floating auditorium in the Andaman Sea for the “Film on the Rocks” Festival in Yao Noi, Thailand, and subsequently installed at the 13th Architecture Biennale in Venice. He also developed Mirage City Cinema, a cinema-architecture space commissioned by the Sharjah Art Foundation as part of the Sharjah Biennial 11 Film Programme.
Ole Scheeren has contributed to various arts and culture projects and exhibitions throughout his career, including triennials in Beijing and Milan, China Design Now in London, the exhibition Cities on the Move at London’s Hayward Gallery and in the city of Bangkok, Media City Seoul and the Rotterdam Film Festival. For the Museum of Modern Art he designed two exhibitions in New York and Beijing featuring the CCTV project.
He regularly lectures at various international institutions and conferences, serves on juries for awards and competitions, and has been awarded numerous prizes, including the CTBUH 2013 Best Tall Building award for CCTV and the 2015 inaugural Urban Habitat Award for The Interlace.
Educated at the universities of Karlsruhe and Lausanne, Ole Scheeren graduated from the Architectural Association in London and was awarded the RIBA Silver Medal.
Ole Scheeren | Speaker | TED.com