Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions
Гонсало Вилариньо: Как аргентинская сборная по футболу для слепых стала чемпионом
Gonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
а буквально пробил ему череп.
I cracked his head open, literally.
holding onto my shoulder,
there was between us,
the worst teacher in the world.
никудышным преподом на свете.
кто нормально всё воспринимает.
who takes things quite well.
что я был тренером,
that I was the coach
след в его карьере.
mark on his career.
работать в институте для слепых,
at the institute for the blind,
I never imagined they could:
которые я и вообразить себе не мог:
играли в карты и пили мате,
в футбол, я совсем обалдел.
ржавые ворота и дырявые сетки.
rusty goalposts and broken nets.
соорудили футбольное поле,
would play their games there,
и по нему они ориентировались.
so they could locate it.
чтобы знать, куда направлять мяч.
behind the rival team's goal
who could still see a little,
so everyone was equal.
в равных условиях.
I asked for a mask myself.
и попробовал с ней поиграть.
where I was standing.
понятия не имел, где нахожусь.
из любви к испытаниям и рекордам.
because I loved high performance.
at the institute by chance.
начал работать случайно.
National Rowing Team,
командой гребцов
первую разминку с командой.
I did the warm-up with the team.
как привык это делать с гребцами,
bend down," going like this.
трое легли, остальные присели на корточки.
and others were squatting.
что получалось там?
the same things I was doing there?
to learn from them,
учиться у них самих
уже работавщих с ними.
on a chalkboard like a coach does,
на доске, как это обычно делает тренер,
на подносе, чтобы они могли понять меня
and some bottle caps
пробежать по беговой дорожке,
которые помогали бы в беге со слепыми.
to help us run with them.
цель и смысл таких занятий.
in what we were doing.
но я решил преодолеть эти трудности.
it was uncomfortable,
вдохновлять меня больше, чем любая другая.
fascinating job I'd ever had.
с нашими слепыми спортсменами
a high-performance team as well?
другой стороны: захотят ли они,
трёхчасовыми тренировками на клочке,
playing soccer on that field,
and the results were great;
они были способны на большее.
в чём они уступают настоящим мастерам.
that they, too, wondered
мы постучались в ворота CENARD,
we knocked at CENARD's door.
for High-Performance Sports
высших достижений Аргентины.
чтобы нам открыли двери,
to hear what we had to say.
воспринимать нас как равных.
to consider us their equals.
когда там не было других команд.
было понятно, зачем мы там околачиваемся.
exactly what we were doing there.
was a turning point in the team's history.
поворотным моментом для команды.
for the first time.
в процессе командного опыта.
оказалась Бразилия —
что мы сможем выиграть тот матч.
we could win that game.
накануне финального матча.
the day before we played that final.
Ассоциация футбола Аргентины,
had opened their doors to us.
где тренировались Верон, Игуаин, Месси.
настоящей национальной сборной.
мы сидели и обсуждали тактику,
interrupting our conversation.
прерывая дискуссию,
то есть пригласил нас в церковь.
что сейчас не самый подходящий момент
saying it wasn't a good time,
let him take the guys to church,
разрешить ребятам пойти с ним,
who performed miracles would be there.
творящий чудеса.
what type of miracles he meant,
о какого рода чуде он говорит,
«Шеф, дай сводить ребят в церковь.
the team to the church,
вернётся зрячими».
that half of them will be able to see."
себе слепого, которому такое говорят.
and someone says that to you.
повисло неловкое молчание.
ведь он по-настоящему в это верил.
this could happen.
который поднялся и уверенно сказал:
что момент не подходящий.
it's not the best time to go to church.
если мы пойдём в церковь
being able to see when we return,
I won't be able to play tomorrow."
что завтра не смогу играть матч».
выбитые из колеи, вернулись к тактике.
about the next day's game,
how we would play.
как мы будем играть.
о котором говорил раньше.
that smell of victory
at that moment, I thought:
что если и у остальных игроков
as Diego going into the game,
на финальную игру, как и у Диего,
а нам уже не терпелось начать.
в автобусе, украшенном флагами,
of flags that people had given to us.
honking and cheering,
сигналили и выкрикивали:
The final challenge!"
последний день, последнее усилие».
Do they know we're playing?"
«Нас что, знают? Знают, что мы играем?»
до сáмого Национального центра.
from the locker room to the game field,
который держал меня за плечо, —
so I could guide him.
no gates along the way.
he asked me about everything.
не желая ничего упустить.
что видишь, кто стучит в барабаны».
tell me who's playing the drums."
with as much detail as possible.
описать ему происходящее,
a lot of people couldn't get in,
и снаружи полно народу.
голубые и белые шары,
all over the field,
that covers the entire grandstand."
огромный флаг Аргентины...»
на котором чёрной краской
in black spray paint, that read:
и весь Сан-Педро в сборе».
and all of San Pedro are here."
«Это моя старушка.
she is, I want to I wave at her."
я хочу ей помахать».
в направлении флага,
where they were sitting,
подскочили человек 20, а то и 30,
and gave him an ovation.
преобразили его лицо.
how moved he was.
я почувствовал комок в горле.
I had a lump in my throat.
the excitement of what was happening,
что он не мог всего этого видеть.
that he could not see it.
what I had experienced,
о том, что испытывал в тот момент,
«Гонса, не переживай,
но клянусь тебе, я всех их видел».
that I saw them all."
так же тихо, как вы здесь,
чтобы было слышно мяч.
so the players can hear the ball.
when the game is over.
за предыдущие 32 минуты вырвалось наружу.
they hadn't done in the first 32 minutes.
nailed the ball at an angle,
you'll see a huge poster on the door,
с фотографией «Мурсьелагос».
Los Murciélagos.
их знает каждый в CENARD.
everyone in CENARD knows who they are,
и получения двух паралимпийских медалей
two World Championships
high-performance athletes.
что они мастера высокого класса.
тренировать эту команду,
this team for 10 years,
потом как их руководитель,
and later as their coach.
у них намного большему, чем научил их.
another national team, Power Soccer.
другую сборную, по футболу в колясках.
who play soccer in wheelchairs.
в футбол, сидя в инвалидных колясках.
управляемых джойстиком,
that they drive with a joystick,
толкать колёса обычной коляски.
enough strength in their arms
a safeguard that protects their feet,
но и позволяют бить по мячу.
of being the spectators,
быть не зрителями, а игроками.
friends and siblings can see them play.
друзья, братья и сёстры
insecurity, and fear I had
и страхам, как это было со слепыми.
from a more experienced position.
к ним на поле, как к игрокам,
I treat them as athletes on the field,
to put myself in their shoes
обращение для них лучше всего.
feels best to them.
что казалось для них недоступным.
something once unthinkable for them.
правила игры, так ведь?
и то же правило:
не могут играть в футбол.
they couldn't play soccer.
you see competition, not disability.
а видишь мастерство.
когда они уходят с поля,
don't really take them into account
о них не заботятся.
во многом зависит от правил игры.
the rules of the game.
правила в нашей с вами игре,
some of the rules of our game,
with disabilities; we see them daily.
мы встречаем их ежедневно.
непосредственного контакта с ними
с чем они сталкиваются изо дня в день.
they face every day,
to get on a bus,
спуститься в метро, перейти улицу.
social responsibility
несёт основную ответственность
of people with disabilities.
для интеграции инвалидов.
необходима в каждом из нас.
from every one of us.
our indifference toward the disabled,
от нашего безразличного отношения,
that do take them into account.
по которым с ними надо считаться.
open -- El Pulga's head.
пробили голову мне,
opened mine as well.
как выходить и играть каждый матч
and play every game
называемом жизнью.
that we call life.
ABOUT THE SPEAKER
Gonzalo Vilariño - Lawyer, coachGonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled.
Why you should listen
Gonzalo Vilariño is a lawyer, physical education teacher and soccer coach. More than anything, he's a professional challenge-seeker.
Vilariño is the head coach of the Argentine Powerchair Soccer National Team and served as head coach of Los Murciélagos (The Bats), the Argentine Blind Soccer National Team, which won two World Championships and two Paralympic Medals under his leadership.
Gonzalo Vilariño | Speaker | TED.com