Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions
Gonzalo Vilarinjo (Gonzalo Vilariño): Kako je argentinska fudbalska reprezentacija slepih postala šampion
Gonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
I cracked his head open, literally.
bukvalno sam mu otvorio glavu.
holding onto my shoulder,
koliko prostora zauzima njegovo telo
there was between us,
u rešetke na kapiji.
the worst teacher in the world.
kao najgori profesor na svetu.
koja sve prima prilično dobro.
who takes things quite well.
that I was the coach
najvažniji beleg u njegovoj karijeri.
mark on his career.
na institutu za slepe,
at the institute for the blind,
a ja nisam ni mislio da mogu:
I never imagined they could:
igraju karte, piju mate,
to me je oduševilo.
rusty goalposts and broken nets.
i pocepanim mrežama
su tu igrali svoje utakmice,
would play their games there,
na napuštenom placu blizu moje kuće,
kako bi je mogli pozicionirati;
so they could locate it.
behind the rival team's goal
kako bi znali kuda da šutiraju
koji nisu bili potpuno slepi
who could still see a little,
so everyone was equal.
koristili su maske.
I asked for a mask myself.
stavio sam je i pokušao da igram;
where I was standing.
pojma nisam imao gde stojim.
because I loved high performance.
at the institute by chance.
u argentinskoj veslačkoj selekciji
National Rowing Team,
I did the warm-up with the team.
kad sam se zagrevao s ekipom,
iskustvo sa veslačkom selekcijom,
sad se svi sagnite",
bend down," going like this.
troje ležalo, ostali su čučali.
and others were squatting.
the same things I was doing there?
to learn from them,
da učim od njih,
kredom igru na tabli, poput trenera,
on a chalkboard like a coach does,
and some bottle caps
sa čepićima kako bi me shvatili
da trče na atletskoj stazi,
držeći konopac.
koji bi nam pomagali u trci.
to help us run with them.
svrhu i smisao ove aktivnosti.
in what we were doing.
ali sam odlučio da to prevaziđem.
it was uncomfortable,
postao uzbudljiviji od svih prethodnih.
fascinating job I'd ever had.
a high-performance team as well?
morao sam da vidim šta oni žele,
na tom trošnom terenu
playing soccer on that field,
and the results were great;
i rezultat je bio čaroban: tražili su još.
that they, too, wondered
zašto nisu profesionalni sportisti.
zakucali smo na vrata CENARD-a,
we knocked at CENARD's door.
for High-Performance Sports
za profesionalni sport.
ali nam je trebalo još više
to hear what we had to say.
to consider us their equals.
koji su tu trenirali, vide sebi ravnima.
kad ga nijedna druga ekipa nije koristila.
nisu svi znali šta smo tamo radili.
exactly what we were doing there.
was a turning point in the team's history.
u istoriji ove ekipe.
for the first time.
da pokažemo našima
rastući sve više kao ekipa.
bili su najbolja ekipa na turniru.
da možemo da dobijemo tu utakmicu.
we could win that game.
osećao se miris šampiona.
dana pred finalnu utakmicu.
the day before we played that final.
nam je otvorilo vrata
had opened their doors to us.
gde treniraju Veron, Igvain i Mesi.
kao prava reprezentacija.
u šest popodne,
interrupting our conversation.
lupajući na vrata,
došao je da nas pozove u crkvu.
saying it wasn't a good time,
govoreći kako nije pravo vreme,
da povede te momke u crkvu
let him take the guys to church,
who performed miracles would be there.
koji je čuda činio.
what type of miracles he meant,
na kakva čuda misli,
dozvolite da povedem ekipu u crkvu
the team to the church,
da će polovina njih da progleda."
that half of them will be able to see."
da ste slepi i neko vam kaže nešto slično,
and someone says that to you.
zaćutao sam, beše to neprijatna tišina.
jer on je zaista verovao da je to moguće.
this could happen.
koji se podigao i samopouzdano rekao:
da nije najbolje vreme za crkvu.
it's not the best time to go to church.
ako pođemo u tu crkvu
being able to see when we return,
među polovinom onih koji vide,
I won't be able to play tomorrow."
neću moći da igram utakmicu."
nastavili smo trenerske konsultacije,
about the next day's game,
kako ćemo da igramo.
how we would play.
that smell of victory
o kom sam vam malopre govorio.
at that moment, I thought:
da ako i drugi igrači
as Diego going into the game,
da igraju tu utakmicu,
i jedva smo čekali da zaigramo.
je bio ispunjen zastavama
of flags that people had given to us.
honking and cheering,
poslednji napor."
The final challenge!"
Do they know we're playing?"
"Poznaju nas? Znaju da igramo?"
prateći naš autobus.
from the locker room to the game field,
držao se za moje rame, vodio sam ga,
so I could guide him.
no gates along the way.
nikakvih rešetki na putu -
he asked me about everything.
nije želeo ni detalj da mu promakne.
reci mi ko svira bubnjeve."
tell me who's playing the drums."
with as much detail as possible.
što detaljnije šta se dešavalo.
mnogo ljudi je ostalo napolju,
a lot of people couldn't get in,
all over the field,
su svetloplavo-beli baloni,
that covers the entire grandstand."
argentinsku zastavu po čitavoj tribini..."
na kojoj piše San Pedro",
belu zastavu na kojoj je crnim sprejem
in black spray paint, that read:
i čitav San Pedro su ovde."
and all of San Pedro are here."
"Je li mi tu majka?
she is, I want to I wave at her."
želim da je pozdravim."
sam mu pokazao gde je bila zastava
where they were sitting,
je pozdravljao u tom smeru.
ga je ovacijama pozdravilo
and gave him an ovation.
mu se lice preobrazilo, kako je ganut.
how moved he was.
I had a lump in my throat.
the excitement of what was happening,
zbog svega što se dešavalo,
jer on ne može da vidi sve to.
that he could not see it.
s njim i rekao mu šta se dešavalo,
what I had experienced,
"Gonza, ne sekiraj se,
ali kunem se da sam ih sve video."
that I saw them all."
bilo je finale.
da bude tiha, poput vas sad
kako bi se čula lopta.
so the players can hear the ball.
when the game is over.
tokom prekida utakmice.
vikali su kako nisu vikali prethodna 32.
they hadn't done in the first 32 minutes.
zabio loptu u ugao gola,
nailed the ball at an angle,
you'll see a huge poster on the door,
prođete kraj vrata,
sa fotografijom Šišmiša.
Los Murciélagos.
everyone in CENARD knows who they are,
svi u CENARD-u znaju za njih,
two World Championships
prvenstva i dve paraolimpijske medalje,
da su profesionalni sportisti.
high-performance athletes.
this team for 10 years,
kasnije kao tehnički trener
and later as their coach.
dobio mnogo više nego što sam im dao.
another national team, Power Soccer.
selekciju u električnim kolicima.
koji igraju fudbal u invalidskim kolicima.
who play soccer in wheelchairs.
kojima se upravlja uz pomoć džojstika
that they drive with a joystick,
da guraju klasična kolica.
enough strength in their arms
kao zaštita stopalima,
a safeguard that protects their feet,
dozvoljava im i da šutiraju loptu.
i postali su protagonisti.
of being the spectators,
friends and siblings can see them play.
prijatelji, rođaci,
insecurity, and fear I had
strah kao i sa slepima u početku.
from a more experienced position.
kao sportiste na terenu,
I treat them as athletes on the field,
na njihovo mesto kad su van terena.
to put myself in their shoes
kad se prirodno ophodite prema njima.
feels best to them.
something once unthinkable for them.
to je za njih bilo nezamislivo.
kako bi ga igrali, istina.
they couldn't play soccer.
da ne mogu da igraju fudbal.
you see competition, not disability.
i kad napuste teren,
don't really take them into account
koja ne mare za njih.
od pravila igre.
the rules of the game.
some of the rules of our game,
neka pravila u našoj utakmici,
with disabilities; we see them daily.
svakodnevno ih viđamo.
s kojima su svakodnevno suočeni.
they face every day,
to get on a bus,
pređu ulicu.
social responsibility
društvena odgovornost
of people with disabilities.
do promene kod svih nas.
from every one of us.
our indifference toward the disabled,
ravnodušnosti prema njima
koja ih uzimaju u obzir.
that do take them into account.
open -- El Pulga's head.
opened mine as well.
takođe otvorile moju,
kako se igra svaka utakmica
and play every game
koji se zove život.
that we call life.
ABOUT THE SPEAKER
Gonzalo Vilariño - Lawyer, coachGonzalo Vilariño uses sport to change the rules of the game for the disabled.
Why you should listen
Gonzalo Vilariño is a lawyer, physical education teacher and soccer coach. More than anything, he's a professional challenge-seeker.
Vilariño is the head coach of the Argentine Powerchair Soccer National Team and served as head coach of Los Murciélagos (The Bats), the Argentine Blind Soccer National Team, which won two World Championships and two Paralympic Medals under his leadership.
Gonzalo Vilariño | Speaker | TED.com