Sandi Toksvig: A political party for women's equality
Сэнди Токсвиг: Политическая партия за равенство для женщин
Long revered in the UK for her wit and candor, Sandi Toksvig is now lending her familiar voice to a greater cause -- equality for women. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
is so much bigger than in Europe.
больше, чем в Европе.
are where everybody has great ideas.
где у каждого есть великие идеи.
those great ideas come from?
откуда берутся эти идеи?
that the average person --
что среднестатистический человек,
window of opportunity each day
пять процентов ежедневно,
новых мыслей бесполезны.
some sports on television,
why I just don't engage with it.
почему я им не занимаюсь.
worth being that flexible
your heel at that angle?
свою пятку под таким углом?
to relate to that,
по-настоящему это понять,
to be able to do it, OK?
не смогу этого сделать.
any good at sport, OK?
никогда не давался спорт.
when all my friends say,
когда все друзья говорят:
as I was when I was 18."
в такой же форме, как и в 18».
not going to do it now.
Не собираюсь и сейчас.
в спорт таких же, как я?»
with zero athletic ability.
без атлетических способностей.
no corruption, no skills.
ни коррупции, ни навыков.
with sport when I watch it on television.
смотреть спорт по телевизору.
is about men running
это бегающие мужчины
neatly packaged in Lycra.
нормально, одетыми в лайкру.
female sport on television,
мало женского спорта,
might be forgiven for thinking,
можно простить за мысль,
is the very lever you need
тот самый необходимый рычаг,
and onto a sports ground.
и побежать заниматься.
are breathtaking.
in the whole of history,
where women have equality with men.
с равенством женщин и мужчин.
in the whole of evolution.
в течение всей эволюции.
to evolve quite so brilliantly.
смогли так потрясающе развиться.
I should do something about it.
что должна что-то с этим сделать.
I've got an elderly mom.
I could have 15 minutes to myself,
что дадут мне личных 15 минут,
at changing the world.
what I call an "activation button."
что я называю «кнопкой активации».
pressed when you think,
когда вы думаете:
an injustice of some kind,
с какой-то несправедливостью,
were the least bit surprised.
была хоть немного удивлена.
that I looked like Clint Eastwood.
что была похожа на Клинта Иствуда.
was pressed when I had my kids --
была нажата с рождением моих детей,
born to my then-partner.
рождённых моей тогдашней подругой.
I work on television in Britain.
на телевидении в Британии.
I was already hosting my own shows
я уже вела свои собственные шоу
to grow up with a secret.
росли с секретом.
мой младший сын,
тогда было известно,
in British public life.
в британской публичной жизни.
that I would never work again,
что я навсегда лишусь работы,
absolutely worth the risk.
определённо того стоил.
section of the right-wing press,
прессы, принадлежащая правому крылу,
the less stable elements of society,
менее стабильные элементы общества,
that I had to take the kids into hiding,
чтобы мне пришлось прятать детей
many moments in the still of the night
много раз долгими ночами
I carried on working,
я продолжила работать,
to be absolutely fantastic.
просто фантастическими.
he had a friend over to play.
он играл с одним другом.
I could hear them chatting.
я слышала их разговор.
"What's it like having two mums?"
«Каково это, иметь двух мам?»
so I leant in to hear and my son said,
и я прислушалась, и мой сын сказал:
because if one of them's sick,
если одна заболеет,
to cook for you."
for gay equality was pressed,
ради равенства геев была нажата,
the person that I love.
за человека, которого люблю.
that the law was changed,
когда закон изменился,
who I love very much, indeed.
которую действительно очень люблю.
we did it on the stage
мы сделали это на сцене
thousand people.
тысячи человек.
then I let it be known to the public:
и родственников, затем я объявила:
please come and join us.
прошу, придите и будьте с нами».
who wanted to come.
кто хотел прийти.
тысячи человек.
nuns, married people,
монахини, женатые люди,
of humanity was there.
все человечество было там.
on that stage thinking, "How fantastic.
думая: «Как здорово.
my activation days were over, OK?
что мои дни активации окончены.
International Women's Day.
в честь Международного дня женщин.
all-female orchestra,
женский оркестр,
or overlooked women composers,
которых забыли или не оценили,
from Baltimore conducting,
дирижирует здесь,
from the past and pass them on.
вдохновляющие истории из прошлого.
the Mount Rushmore model.
это модель горы Рашмор.
have been entirely left out of it.
но женщин там совсем нет.
about the suffragettes --
о суфражетках,
women who fought so hard
женщин, которые храбро сражались
in Britain to vote.
get the vote in 1928.
получили право голоса в 1928 г.
lecture I was giving;
where the job was done.
there was so much left to do.
столько предстояло сделать.
in positions of power.
во властных позициях.
at the top 100 companies
на 100 лучших компаний
How many women running them?
сколько женщин руководит ими?
That's all right, I suppose.
Положим, это нормально.
are run by men called "John."
управляют мужчины по имени Джон.
running FTSE 100 companies --
управляют компаниями FTSE 100,
по имени Дейв.
are doing a bang-up job.
отлично работают.
of the gender pay gap.
разрыве зарплат между полами.
do women earn the same as men.
не зарабатывают как мужчины.
at the top in the boardroom.
во главе зала заседаний.
was passed in 1975.
был издан в 1975 году.
many, many women
много, много женщин,
until the end of the year,
Forum estimates
экономического форума,
get equal pay in ...
получать равную зарплату...
that's a terrible -- 2133.
2133 год — это ужасно.
grandchildren's lives
in my own business.
first woman on British television
на британском телевидении,
for a brand new ambassador
and gender equality,
женщин и равноправие полов,
in positions of power is shockingly low.
во власти шокирующе низкое.
true in the British Parliament.
конечно, в Британском Парламенте.
elected to the Parliament that year
избранных в Парламент в тот год,
if they're not at the table --
helping to make the laws --
участвуя в принятиях законов, —
perspective is overlooked.
точку зрения не замечают.
to see a woman in charge.
для молодёжи, властная женщина.
female Prime Minister;
вторую женщину Премьер-министра,
she was challenged:
ей был брошен вызов:
100 days that you're in office
100 дней пребывания в должности,
lives for women in Britain.
жизнь женщин в Британии.
cleaning up the mess the boys made.
убирая мусор за мальчиками.
issue of inequality.
проблемой неравенства.
like it matters. Does it?
о неравенстве, будто это важно. Так?
at the STEM industries, OK?
на индустрии STEM.
engineering and mathematics.
инженерия и математика.
single aspect of our daily lives.
нашей повседневной жизни.
well-documented glass ceiling
описанный стеклянный потолок
scientist who fails to progress?
которая не может продвигаться?
«Поступки, не слова».
потрясающей подругой,
Catherine Mayer in Britain,
Кэтрин Майер в Британии,
a brand new political party.
новую политическую партию.
are absolutely equal is at the ballot box.
равны с мужчинами — выборы.
it was to start a political party.
создать политическую партию.
men have been doing it for years."
мужчины годами это делали».
"The Women's Equality Party."
«Партия равенства женщин».
I just thought we'd be clear."
что лучше играть в открытую».
to be a secret, you know? I just --
было секретом, знаете? Я просто...
It's much too feminist!"
Это очень по-феминистски!»
I've heard somebody say,
слышала, как кто-то говорит:
if there's a "but" in the sentence,
в предложении есть «но»,
the hilarious question,
уморительный вопрос:
made of flammable material.
что бюстгальтеры легко воспламеняются.
искрятся при ходьбе.
бюстгальтер в 60-х годах.
has improved since then.
журналистика усовершенствовалась.
to do in a broadcast interview,
транслируемое интервью,
the emails started coming.
электронные письма.
then thousands and thousands,
to women in their '90s,
от совсем юных до женщин за 90
"Please, can I help?
«Вам можно помочь?
at party headquarters?"
we didn't have a party!
у нас не было партии!
tight group of fabulous friends
восхитительных друзей,
pretty much 24-7 in our pajamas.
отвечать на письма в пижамах.
many of us had children,
у многих были дети,
and we shared the work.
и разделили работу.
on certain fundamental things.
с определёнными основами.
the only political party in the world
политической партией в мире,
to no longer need to exist.
with no particular political leaning.
политической партией без учения.
from the right, from the middle,
правых, стоящих посередине,
was to work with a simple agenda:
работа с простой задачей:
in every aspect of our lives,
во всех сферах жизни,
the other chores done.
и займёмся другой рутиной.
how politics is conducted.
политическую практику.
two major political parties.
две главные политические партии.
is shameful and poisonous.
позорно и ядовито.
that kind of name-calling --
навешивания ярлыков...
if just one politician said,
если хоть один политик сказал:
неплохая мысль.
and get the job done."
работать вместе и завершить дело».
into politics, OK?
more women into politics
больше женщин в политику
to offer free childcare to our candidates,
бесплатно сидящая с детьми кандидатов,
and start campaigning.
и начать агитировать.
of our party across the UK.
партии по всей Великобритании.
in London, Scotland and Wales
в Лондоне, Шотландии и Уэльсе
for our candidate for London Mayor.
за нашего кандидата в мэры Лондона.
saw how many votes we were attracting,
как много голосов мы получаем —
to tackle gender equality.
заняться равенством полов.
change since I was a child.
shoulder to shoulder with men.
плечом к плечу с мужчинами.
and disappointment --
пустые обещания и разочарование,
to found a political party.
чтобы основать политическую партию.
this is my five percent, OK?
мои пять процентов.
party for equality in a single country.
за равенство в одной стране.
in the global political landscape.
в мировом политическом ландшафте.
about the model we have created
которую мы создали, является то,
it would work in India.
она сработает и в Индии.
anybody can cook it,
все могут это приготовить,
we're giving it away.
что мы сделали, мы поделимся.
millions of women across the world
поднять миллионы женщин мира,
to the traditional battles of politics?
традиционным политическим битвам?
let's get the work done."
давайте закончим дело».
equality is better for everyone.
что равенство лучше для всех.
Let's change the world!
Давайте изменим мир!
и это должно быть сделано!
ABOUT THE SPEAKER
Sandi Toksvig - Broadcast personality, politician, authorLong revered in the UK for her wit and candor, Sandi Toksvig is now lending her familiar voice to a greater cause -- equality for women.
Why you should listen
Sandi Toksvig OBE is an award-winning writer, broadcaster and performer. She was born in Copenhagen, Denmark but grew up traveling the world with her family as they followed the work of her father, Claus Toksvig, Danish television's most famous foreign correspondent. Toksvig gave her own first television interview when she was six. After graduating with a first class degree from Cambridge University she began her acting career first at Nottingham Playhouse and then the Open Air Theatre in Regent's Park.
Toksvig's first experience of live television was when she hosted and co-wrote the children's Saturday morning show "No 73," which she did for six years. Other TV followed including the improvisation show, "Whose Line is it Anyway?" and six years as team captain on "Call My Bluff." Toksvig is the new host of the BBC's entertainment show QI and is currently recording the eighth season hosting the game show "15-1" for Channel 4. She has also had recent acting cameos in "Call the Midwife" and "Up the Women." Toksvig is well known on BBC Radio 4 for her appearances on "I'm Sorry I Haven't a Clue" as well as hosting "Excess Baggage" and the News Quiz.
Toksvig has also produced television. The current Playhouse Presents strand on Sky Arts was conceived by her and she produced and wrote much of the content for the first three years.
Toksvig has written over twenty books including fact and fiction for both children and adults. Her stage play, Bully Boy, was the opening production of London's newest theatre, the St James. The piece also had a successful run in Copenhagen. Her latest novel The End of the Sky, set on the Oregon Trail in 1847, will be published in 2017. It's a sequel to her last novel A Slice of the Moon about the Irish potato famine. Her new comedy play Silver Linings deals with society's attitudes to older women. It will open at the Rose Theatre in February 2017 before going on tour. Toksvig has written a column for Good Housekeeping magazine for twenty years.
In March 2015, along with journalist Catherine Mayer, Toksvig co-founded Britain's newest political party, The Women’s Equality Party (WEP), which in one year of existence now has over 70 branches across the UK. WEP stood candidates in the London, Welsh and Scottish elections of May 2016.
Toksvig has many honorary degrees. She is the President of the Women of the Year Lunch, Chancellor of the University of Portsmouth and in 2014 she was made an Officer of the British Empire by the Queen.
Sandi Toksvig | Speaker | TED.com