Sandi Toksvig: A political party for women's equality
Sandi Toksvig: Um partido politico para a igualdade das mulheres
Long revered in the UK for her wit and candor, Sandi Toksvig is now lending her familiar voice to a greater cause -- equality for women. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
is so much bigger than in Europe.
do que na Europa.
are where everybody has great ideas.
onde toda a gente tem ótimas ideias.
those great ideas come from?
essas ótimas ideias?
that the average person --
uma pessoa vulgar
no dia anterior.
window of opportunity each day
de oportunidades, por dia,
não prestam.
some sports on television,
desporto na televisão,
porque é que não me entusiasma nada.
why I just don't engage with it.
worth being that flexible
ser assim flexível
your heel at that angle?
o calcanhar naquele ângulo?
to relate to that,
identificar-me com aquilo
to be able to do it, OK?
fazer aquilo.
any good at sport, OK?
nunca fui boa no desporto.
when all my friends say,
em que os meus amigos dizem:
as I was when I was 18."
como quando tinha 18 anos".
not going to do it now.
e não é agora que o vou fazer.
para o desporto?
with zero athletic ability.
com capacidade atlética zero.
no corruption, no skills.
nada de corrupção, nada de capacidades.
with sport when I watch it on television.
não me interessa o desporto
is about men running
são homens a correr
neatly packaged in Lycra.
embrulhados em lycra.
female sport on television,
na televisão,
might be forgiven for thinking,
uma rapariga possa pensar
is the very lever you need
é a única alavanca necessária
and onto a sports ground.
e ir para um campo desportivo.
are breathtaking.
são de cortar a respiração.
in the whole of history,
where women have equality with men.
em que as mulheres e homens sejam iguais.
em toda a evolução.
in the whole of evolution.
aparecemos aqui!
to evolve quite so brilliantly.
conseguiram evoluir tão brilhantemente.
I should do something about it.
fazer qualquer coisa quanto a isso.
I've got an elderly mom.
tenho uma mãe idosa.
por que vim aqui
que tinha 15 minutos só para mim
I could have 15 minutes to myself,
at changing the world.
de querer mudar o mundo.
what I call an "activation button."
o que eu chamo um "botão de ativação".
pressed when you think,
quando pensamos:
quanto a isto".
de desigualdade,
an injustice of some kind,
a qualquer tipo de injustiça,
quaisquer privilégios.
were the least bit surprised.
não ficou nada surpreendida.
de quando eu tinha quatro anos.
that I looked like Clint Eastwood.
que era parecida com o Clint Eastwood.
was pressed when I had my kids --
quando tive os meus filhos
born to my then-partner.
nascidos do meu companheiro da altura.
trabalho na televisão na Grã-Bretanha.
I work on television in Britain.
I was already hosting my own shows
eu já apresentava os meus programas
mas ainda adoro mais os meus filhos.
to grow up with a secret.
com um segredo.
o meu filho mais novo,
in British public life.
na vida pública na Grã-Bretanha.
uma coisa boa.
that I would never work again,
que eu nunca mais ia trabalhar,
absolutely worth the risk.
correr o risco.
section of the right-wing press,
particularmente cruel da imprensa de direita
the less stable elements of society,
menos estáveis da sociedade
that I had to take the kids into hiding,
que tive que esconder os miúdos,
many moments in the still of the night
no silêncio da noite,
com o que tinha feito,
I carried on working,
continuei a trabalhar
a ser absolutamente fantásticos.
to be absolutely fantastic.
tinha um amigo com quem brincava.
he had a friend over to play.
I could hear them chatting.
eu ouvia-os a tagarelar.
"What's it like having two mums?"
"Como é teres duas mães?"
so I leant in to hear and my son said,
por isso escutei e o meu filho disse:
se uma delas estiver doente.
because if one of them's sick,
to cook for you."
for gay equality was pressed,
para a igualdade dos "gays"
pelos direitos dos "gays",
the person that I love.
com a pessoa que amo.
that the law was changed,
who I love very much, indeed.
que amo muito.
we did it on the stage
no Royal Festival Hall em Londres.
thousand people.
then I let it be known to the public:
depois anunciámos ao público:
please come and join us.
junte-se a nós.
os que quiserem aparecer.
who wanted to come.
que possam imaginar:
nuns, married people,
freiras, pessoas casadas,
of humanity was there.
toda a humanidade.
on that stage thinking, "How fantastic.
e pensar:
my activation days were over, OK?
tinham acabado.
naquela mesma sala,
International Women's Day.
o Dia Internacional da Mulher.
all-female orchestra,
composta apenas por mulheres.
or overlooked women composers,
de compositoras esquecidas e menosprezadas,
from Baltimore conducting,
de Baltimore,
sobre a história das mulheres.
from the past and pass them on.
do passado e transmiti-las.
the Mount Rushmore model.
a que chamo o modelo de Mount Rushmore.
have been entirely left out of it.
ficaram totalmente fora dela.
about the suffragettes --
em 2015, sobre as sufragistas
women who fought so hard
mulheres magníficas que lutaram tanto
in Britain to vote.
das mulheres britânicas.
get the vote in 1928.
conseguiram o voto em 1928.
percebi uma coisa:
lecture I was giving;
uma palestra de história,
where the job was done.
sobre o trabalho já feito.
there was so much left to do.
ainda havia muito a fazer.
in positions of power.
em posições de poder.
at the top 100 companies
nas 100 maiores empresas
How many women running them?
Quantas mulheres há a dirigi-las?
That's all right, I suppose.
É ótimo, suponho.
are run by men called "John."
dirigidas por homens chamados "John".
running FTSE 100 companies --
a gerir as 100 maiores empresas...
chamados "Dave".
estão a fazer um trabalho excelente.
are doing a bang-up job.
of the gender pay gap.
do fosso do pagamento entre os sexos.
do women earn the same as men.
as mulheres ganham o mesmo que os homens.
at the top in the boardroom.
no topo dos conselhos de administração.
was passed in 1975.
foi aprovada em 1975.
many, many women
until the end of the year,
até ao fim do ano,
com os seus colegas masculinos
Forum estimates
um pagamento igual em...
get equal pay in ...
de vir fazer a minha palestra,
reviu esse número.
that's a terrible -- 2133.
é um número terrível.
grandchildren's lives
in my own business.
no meu trabalho.
first woman on British television
na televisão britânica
na hora nobre.
Maravilhoso, eu estava entusiasmada.
não seja muito importante
for a brand new ambassador
de uma embaixatriz nova
and gender equality,
e a igualdade entre sexos.
apta para esse cargo.
in positions of power is shockingly low.
em posições de poder é chocantemente baixa.
true in the British Parliament.
é verdade no Parlamento Britânico.
elected to the Parliament that year
eleitos nesse ano para o Parlamento
de mulheres
if they're not at the table --
se elas não se sentam à mesa
helping to make the laws --
para ajudarem a fazer as leis,
perspective is overlooked.
feminina seja ignorada.
to see a woman in charge.
ver uma mulher num cargo de poder.
female Prime Minister;
a segunda primeira-ministra.
she was challenged:
foi desafiada:
100 days that you're in office
que estiver no poder,
lives for women in Britain.
das mulheres na Grã-Bretanha.
cleaning up the mess the boys made.
a limpar a porcaria que os homens fizeram.
qualquer coisa melhor para fazer
issue of inequality.
da desigualdade.
like it matters. Does it?
que a igualdade é importante. Será mesmo?
at the STEM industries, OK?
engineering and mathematics.
a engenharia e a matemática.
single aspect of our daily lives.
em todos os aspetos da nossa vida diária.
well-documented glass ceiling
e mais incrivelmente bem documentado
ou a resposta ao aquecimento global
scientist who fails to progress?
que não consegue progredir?
"Ações, palavras não".
Catherine Mayer in Britain,
Catherine Mayer, na Grã-Bretanha
algum vinho envolvido —
a brand new political party.
totalmente novo.
are absolutely equal is at the ballot box.
são absolutamente iguais é nas urnas.
do que estávamos a fazer,
it was to start a political party.
iniciar um partido político.
os homens fazem isso há anos".
men have been doing it for years."
"The Women's Equality Party."
"O Partido da Igualdade das Mulheres".
I just thought we'd be clear."
pensei que seria claro".
to be a secret, you know? I just --
a fazer fosse um segredo.
It's much too feminist!"
É demasiado feminista!
I've heard somebody say,
já ouvi alguém dizer:
if there's a "but" in the sentence,
se há um "mas" na frase,
the hilarious question,
aquela pergunta hilariante:
made of flammable material.
são feitos de material inflamável.
deitam faíscas quando andam.
o soutien nos anos 60.
por um jornalista.
has improved since then.
tem-na melhorado desde aí,
to do in a broadcast interview,
o que íamos fazer
the emails started coming.
a chegar os emails.
then thousands and thousands,
depois milhares e milhares
to women in their '90s,
dos muito novos a mulheres nos 90
"Please, can I help?
na sede do partido?"
at party headquarters?"
we didn't have a party!
— ainda nem tínhamos um partido!
tight group of fabulous friends
unido de amigas fabulosas,
pretty much 24-7 in our pajamas.
sem parar, de pijama.
many of us had children,
tínhamos filhos,
and we shared the work.
e repartimos o trabalho.
on certain fundamental things.
em certas coisas fundamentais.
the only political party in the world
o único partido político do mundo
to no longer need to exist.
deixar de ser necessário existir.
with no particular political leaning.
sem qualquer tendência política especial.
from the right, from the middle,
da direita, do centro,
was to work with a simple agenda:
era trabalhar com um programa único:
in every aspect of our lives,
em todos os aspetos da nossa vida.
the other chores done.
fazer as tarefas domésticas.
how politics is conducted.
como se faz a política.
temos dois partidos políticos principais.
two major political parties.
is shameful and poisonous.
de modo vergonhoso e venenoso.
that kind of name-calling --
esse tipo de insultos.
se houvesse um político que dissesse:
if just one politician said,
and get the job done."
e conseguir resolvê-lo".
into politics, OK?
na política.
meter mais mulheres na política
more women into politics
to offer free childcare to our candidates,
das crianças das nossas candidatas
and start campaigning.
e iniciarem a campanha.
of our party across the UK.
do nosso partido no Reino Unido.
in London, Scotland and Wales
em Londres, na Escócia e em Gales
for our candidate for London Mayor.
na nossa candidata para mayor de Londres.
saw how many votes we were attracting,
viram quantos votos estávamos a atrair,
to tackle gender equality.
de abordar a igualdade dos sexos.
change since I was a child.
que me garantiam
shoulder to shoulder with men.
ombro a ombro com os homens.
and disappointment --
e desilusões
to found a political party.
para criar um partido politico.
this is my five percent, OK?
— são os meus 5%.
party for equality in a single country.
para a igualdade num só país.
in the global political landscape.
no cenário político global.
about the model we have created
it would work in India.
funcionará na Índia.
anybody can cook it,
que todos podem cozinhar,
we're giving it away.
Estamos a espalhá-la.
millions of women across the world
milhões de mulheres do mundo inteiro
to the traditional battles of politics?
às batalhas tradicionais da política?
let's get the work done."
vamos trabalhar".
equality is better for everyone.
a igualdade é melhor para todos.
Let's change the world!
Vamos mudar o mundo!
e queremos fazê-lo!
ABOUT THE SPEAKER
Sandi Toksvig - Broadcast personality, politician, authorLong revered in the UK for her wit and candor, Sandi Toksvig is now lending her familiar voice to a greater cause -- equality for women.
Why you should listen
Sandi Toksvig OBE is an award-winning writer, broadcaster and performer. She was born in Copenhagen, Denmark but grew up traveling the world with her family as they followed the work of her father, Claus Toksvig, Danish television's most famous foreign correspondent. Toksvig gave her own first television interview when she was six. After graduating with a first class degree from Cambridge University she began her acting career first at Nottingham Playhouse and then the Open Air Theatre in Regent's Park.
Toksvig's first experience of live television was when she hosted and co-wrote the children's Saturday morning show "No 73," which she did for six years. Other TV followed including the improvisation show, "Whose Line is it Anyway?" and six years as team captain on "Call My Bluff." Toksvig is the new host of the BBC's entertainment show QI and is currently recording the eighth season hosting the game show "15-1" for Channel 4. She has also had recent acting cameos in "Call the Midwife" and "Up the Women." Toksvig is well known on BBC Radio 4 for her appearances on "I'm Sorry I Haven't a Clue" as well as hosting "Excess Baggage" and the News Quiz.
Toksvig has also produced television. The current Playhouse Presents strand on Sky Arts was conceived by her and she produced and wrote much of the content for the first three years.
Toksvig has written over twenty books including fact and fiction for both children and adults. Her stage play, Bully Boy, was the opening production of London's newest theatre, the St James. The piece also had a successful run in Copenhagen. Her latest novel The End of the Sky, set on the Oregon Trail in 1847, will be published in 2017. It's a sequel to her last novel A Slice of the Moon about the Irish potato famine. Her new comedy play Silver Linings deals with society's attitudes to older women. It will open at the Rose Theatre in February 2017 before going on tour. Toksvig has written a column for Good Housekeeping magazine for twenty years.
In March 2015, along with journalist Catherine Mayer, Toksvig co-founded Britain's newest political party, The Women’s Equality Party (WEP), which in one year of existence now has over 70 branches across the UK. WEP stood candidates in the London, Welsh and Scottish elections of May 2016.
Toksvig has many honorary degrees. She is the President of the Women of the Year Lunch, Chancellor of the University of Portsmouth and in 2014 she was made an Officer of the British Empire by the Queen.
Sandi Toksvig | Speaker | TED.com