ABOUT THE SPEAKER
Titus Kaphar - Artist
Titus Kaphar's artworks interact with the history of art by appropriating its styles and mediums.

Why you should listen

As Titus Kaphar says of his work: "I’ve always been fascinated by history: art history, American history, world history, individual history -- how history is written, recorded, distorted, exploited, reimagined and understood. In my work I explore the materiality of reconstructive history. I paint and I sculpt, often borrowing from the historical canon, and then alter the work in some way. I cut, crumple, shroud, shred, stitch, tar, twist, bind, erase, break, tear and turn the paintings and sculptures I create, reconfiguring them into works that nod to hidden narratives and begin to reveal unspoken truths about the nature of history."

Kaphar is founder/CEO of the NXTHVN, a multidisciplinary arts incubator that's being built to train professional artists and to further establish New Haven's growing creative community. His latest works are an investigation into the highest and lowest forms of recording history. From monuments to mug shots, this body of work exhibited at Jack Shainman gallery December-January 2017 seeks to collapse the line of American history to inhabit a fixed point in the present. Historical portraiture, mug shots, and YouTube stills challenge viewers to consider how we document the past, and what we have erased. Rather than explore guilt or innocence, Kaphar engages the narratives of individuals and how we as a society manage and define them over time. As a whole, this exhibition explores the power of rewritten histories to question the presumption of innocence and the mythology of the heroic.

More profile about the speaker
Titus Kaphar | Speaker | TED.com
TED2017

Titus Kaphar: Can art amend history?

Titus Kaphar: ศิลปะแก้ไขประวัติศาสตร์ได้หรือไม่

Filmed:
1,527,150 views

ศิลปิน Titus Kaphar สร้างสรรค์ภาพวาดและประติมากรรมที่เล่นประเด็นการต่อสู้ดิ้นรนในอดีต ขณะเดียวกันก็พูดถึงความหลากหลายและการก้าวไปข้างหน้าในปัจจุบัน ในเวิร์คช็อปแสดงสดที่คุณจะลืมไม่ลงครั้งนี้ Kaphar หยิบแปรงจุ่มสีขาวทาทับภาพจำลองภาพวาดสมัยศตวรรษที่ 17 ของ Frans Hals บดบังองค์ประกอบบางจุดเพื่อเผยให้เห็นเรื่องราวที่ซ่อนอยู่ Kaphar กล่าวว่างานศิลป์เหล่านี้มีเรื่องเล่าแฝงอยู่ จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราละสายตาจากจุดสนใจเดิมมาเผชิญหน้ากับความจริงอันเงียบงัน?
- Artist
Titus Kaphar's artworks interact with the history of art by appropriating its styles and mediums. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love museumsพิพิธภัณฑ์.
0
886
2400
ผมหลงรักพิพิธภัณฑ์
00:16
Have you guys ever been
to the Naturalโดยธรรมชาติ Historyประวัติศาสตร์ Museumพิพิธภัณฑ์?
1
4480
2536
พวกคุณเคยไปพิพิธภัณฑ์
ประวัติศาสตร์ธรรมชาติไหมครับ
00:19
In Newใหม่ Yorkนิวยอร์ก Cityเมือง?
2
7040
1416
ที่นิวยอร์กซิตี้น่ะ
00:20
(Applauseการปรบมือ)
3
8480
1656
(เสียงปรบมือ)
00:22
So one of the things that I do
is I take my kidsเด็ก to the museumพิพิธภัณฑ์.
4
10160
5696
สิ่งหนึ่งที่ผมทำเป็นประจำ
คือพาลูก ๆ ไปพิพิธภัณฑ์
00:27
Recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้ I tookเอา them
to the Naturalโดยธรรมชาติ Historyประวัติศาสตร์ Museumพิพิธภัณฑ์.
5
15880
2576
ไม่นานมานี้ ผมพาพวกเขาไปที่
พิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติ
00:30
I had my two sonsบุตรชาย with me,
SabianSabian and DabithDabith.
6
18480
2120
ผมไปกับลูกชายสองคน
เซเบียนกับดาบิธ
00:33
And we go into the frontด้านหน้า
entranceทางเข้า of the museumพิพิธภัณฑ์,
7
21640
2616
แล้วเราก็เดินเข้า
ประตูหน้าของพิพิธภัณฑ์
00:36
and there's that amazingน่าอัศจรรย์ sculptureประติมากรรม
of Teddyเท็ดดี้ Rooseveltโรสเวลต์ out there.
8
24280
3120
มีรูปปั้นของเท็ดดี้ รูสเวลต์
ที่สุดยอดมากอยู่ที่นั่น
00:39
You guys know whichที่ one I'm talkingการพูด about.
9
27936
2000
พวกคุณคงรู้ว่า
ผมพูดถึงรูปปั้นไหน
00:41
Teddyเท็ดดี้ Rooseveltโรสเวลต์ is sittingนั่ง there
with one handมือ on the horseม้า,
10
29960
3096
เท็ดดี้ รูสเวลต์นั่งอยู่บนนั้น
มือหนึ่งกุมบังเหียนม้า
00:45
boldกล้า, strongแข็งแรง, sleevesแขน rolledรีด up.
11
33080
2336
ห้าวหาญ กล้าแกร่ง
ถกแขนเสื้อขึ้นด้วย
00:47
I don't know if he's bare-chestedเปลือยอก,
but it kindชนิด of feelsรู้สึก like it.
12
35440
3016
ไม่แน่ใจว่าโชว์แผงอกด้วยหรือเปล่า
แต่มันให้ความรู้สึกแบบนั้นแหละ
00:50
(Laughterเสียงหัวเราะ)
13
38480
1336
(เสียงหัวเราะ)
00:51
And on the left-handมือซ้าย sideด้าน of him
is a Nativeพื้นเมือง Americanอเมริกัน walkingที่เดิน.
14
39840
3600
ทางด้านซ้ายของเขามี
ชาวอเมริกันพื้นเมืองเดินอยู่
00:56
And on the right-handมือขวา sideด้าน of him
is an African-Americanแอฟริกันอเมริกัน walkingที่เดิน.
15
44520
3920
ส่วนทางด้านขวาของเขาก็มี
ชาวแอฟริกัน-อเมริกันเดินอยู่
01:01
And as we're movingการเคลื่อนย้าย up the stairsบันได,
16
49720
3456
ระหว่างที่เราเดินขึ้นบันได
01:05
gettingได้รับ closerใกล้ชิด to the sculptureประติมากรรม,
17
53200
2936
เข้าไปใกล้รูปปั้นนั่น
01:08
my oldestเก่าแก่ที่สุด sonบุตรชาย, who'sใคร nineเก้า, saysกล่าวว่า,
18
56160
2056
ลูกชายคนโตของผม
ที่อายุ 9 ขวบ ถามว่า
01:10
"Dadพ่อ, how come he getsได้รับ to rideนั่ง,
19
58240
3800
"พ่อครับ คนนั้นได้ขี่ม้า
01:15
and they have to walkเดิน?"
20
63120
1240
แต่ทำไมคนอื่นต้องเดินล่ะ"
01:18
It stoppedหยุด me in my tracksแทร็ค.
21
66440
1440
คำถามนั้นทำผมอึ้งไปเลย
01:20
It stoppedหยุด me in my tracksแทร็ค.
22
68520
2056
ผมอึ้งไปเลยครับ
01:22
There was so much historyประวัติศาสตร์
23
70600
1456
มีประวัติศาสตร์มากมาย
01:24
that we would have to go throughตลอด
to try to explainอธิบาย that,
24
72080
2656
ที่เราต้องพูดถึงเพื่ออธิบายเรื่องนั้น
01:26
and that's something
I try to do with them anywaysอย่างไรก็ตาม.
25
74760
3040
ซึ่งสุดท้ายผมก็ต้องพยายาม
อธิบายให้พวกเขาฟังอยู่ดี
01:30
It's a questionคำถาม that I probablyอาจ
would have never really askedถาม.
26
78440
4256
นี่เป็นคำถามที่ผมเอง
คงไม่คิดจะถาม
01:34
But fundamentallyลึกซึ้ง what he was sayingคำพูด was,
27
82720
2176
แต่โดยพื้นฐานแล้ว
ที่ลูกผมต้องการบอกคือ
01:36
"That doesn't look fairธรรม.
28
84920
1776
"มันดูไม่ยุติธรรมเลย
01:38
Dadพ่อ, that doesn't look fairธรรม.
29
86720
1520
พ่อ ไม่ยุติธรรมเลย
01:41
And why is this thing that's so not fairธรรม
30
89040
2576
ทำไมสิ่งที่ไม่ยุติธรรม
01:43
sittingนั่ง outsideด้านนอก
of suchอย่างเช่น an amazingน่าอัศจรรย์ institutionสถาบัน."
31
91640
3080
ถึงมาตั้งอยู่หน้า
สถานที่ดี ๆ แบบนี้ล่ะ"
01:47
And his questionคำถาม got me wonderingสงสัย,
32
95640
1656
คำถามของเขากระตุ้นให้ผมคิดว่า
01:49
is there a way for us
to amendแก้ไข our publicสาธารณะ sculpturesประติมากรรม,
33
97320
4856
เรามีวิธีไหนบ้างที่จะแก้ไข
ประติมากรรมสาธารณะ
01:54
our nationalแห่งชาติ monumentsอนุเสาวรีย์?
34
102200
1360
หรืออนุสรณ์สถานของชาติเรา
01:56
Not eraseลบออก them,
35
104320
1200
ไม่ได้จะลบล้าง
01:58
but is there a way to amendแก้ไข them?
36
106320
1572
แต่มีทางแก้ไขได้บ้างหรือเปล่า
02:00
Now, I didn't growเจริญ up going to museumsพิพิธภัณฑ์.
37
108600
4456
ผมเองไม่ได้โตมากับ
การเที่ยวพิพิธภัณฑ์
02:05
That's not my historyประวัติศาสตร์.
38
113080
2336
ผมไม่ได้มีชีวิตแบบนั้น
02:07
My motherแม่ was 15 yearsปี oldเก่า
when I was bornโดยกำเนิด.
39
115440
2176
แม่ผมอายุ 15 ปีตอนผมเกิด
02:09
She is amazingน่าอัศจรรย์.
40
117640
1320
เธอสุดยอดมาก
02:12
My fatherพ่อ was strugglingการดิ้นรน
with his ownด้วยตัวเอง things
41
120120
2336
พ่อผมสาละวนอยู่กับเรื่องของตัวเอง
02:14
for mostมากที่สุด of my life.
42
122480
1200
เกือบทั้งชีวิตผม
02:17
If you really want to know the truthความจริง,
43
125840
2016
ถ้าคุณอยากรู้ความจริงนะ
02:19
the only reasonเหตุผล I got into artศิลปะ
is because of a womanหญิง.
44
127880
2800
เหตุผลเดียวที่ผมสนใจศิลปะ
นั่นเป็นเพราะผู้หญิง
02:23
There was this amazingน่าอัศจรรย์, amazingน่าอัศจรรย์,
fantasticน่าอัศจรรย์, beautifulสวย, smartฉลาด womanหญิง,
45
131960
4856
มีผู้หญิงอยู่คนหนึ่ง น่าทึ่งมาก
นิสัยดี สวย ฉลาด
02:28
fourสี่ yearsปี olderเก่ากว่า than me,
46
136840
1336
แก่กว่าผมสี่ปี
02:30
and I wanted to go out with her.
47
138200
1816
และผมอยากเดทกับเธอ
02:32
But she said, "You're too youngหนุ่มสาว
48
140040
1496
แต่เธอบอกว่า "เธอเด็กเกินไป
02:33
and you're not thinkingคิด
about your futureอนาคต."
49
141560
2216
แล้วเธอก็ไม่คิดถึง
อนาคตของตัวเองเลย"
02:35
So I ranวิ่ง on down to the juniorอนุ collegeวิทยาลัย,
50
143800
3656
ผมก็เลยวิ่งไปที่วิทยาลัยชุมชน
02:39
registeredลงทะเบียน for some classesชั้นเรียน,
51
147480
2176
ลงทะเบียนเรียน
02:41
ranวิ่ง on back,
52
149680
1656
วิ่งกลับมา
02:43
and basicallyเป็นพื้น was like,
"I'm thinkingคิด about my futureอนาคต now."
53
151360
2816
แล้วก็พูดประมาณว่า
"ตอนนี้ฉันคิดถึงอนาคตตัวเองแล้ว"
02:46
(Laughterเสียงหัวเราะ)
54
154200
2416
(เสียงหัวเราะ)
02:48
"Can we go out?"
55
156640
1320
"ไปเดทกันไหม"
02:51
For the recordบันทึก, she's even more amazingน่าอัศจรรย์.
56
159080
2416
ขอบอกเลยว่า เธอสุดยอดกว่าที่คิดอีก
02:53
I marriedแต่งงาน her.
57
161520
1216
ผมแต่งงานกับเธอครับ
02:54
(Applauseการปรบมือ)
58
162760
4760
(เสียงปรบมือ)
03:00
So when I randomlyสุ่ม ranวิ่ง down
to the juniorอนุ collegeวิทยาลัย
59
168360
4656
ตอนที่ผมวิ่งมั่ว ๆ
ไปวิทยาลัยชุมชน
03:05
and registeredลงทะเบียน for classesชั้นเรียน,
60
173040
1376
เพื่อลงทะเบียนเรียน
03:06
I really wasn'tก็ไม่ได้ payingการจ่ายเงิน attentionความสนใจ
to what I was registeringการบันทึก to.
61
174440
3696
ผมไม่ได้สนใจเลยว่า
ลงทะเบียนวิชาอะไร
03:10
(Laughterเสียงหัวเราะ)
62
178160
1256
(เสียงหัวเราะ)
03:11
So I endedสิ้นสุดวันที่ up with an artศิลปะ historyประวัติศาสตร์ classชั้น,
63
179440
2736
ก็เลยบังเอิญมาเจอวิชา
ประวัติศาสตร์ศิลปะ
03:14
and I didn't know a thing
about artศิลปะ historyประวัติศาสตร์.
64
182200
2240
ซึ่งผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับ
ประวัติศาสตร์ศิลปะเลย
03:17
But something amazingน่าอัศจรรย์ happenedที่เกิดขึ้น
when I wentไป into that classชั้น.
65
185440
3640
แต่แล้วเรื่องมหัศจรรย์ก็เกิดขึ้น
เมื่อผมเข้าเรียนวิชานั้น
03:21
For the first time in my academicวิชาการ careerอาชีพ,
66
189680
3816
นี่คือครั้งแรกในเส้นทาง
การศึกษาของผม
03:25
my visualภาพ intelligenceสติปัญญา was requiredจำเป็นต้องใช้ of me.
67
193520
3376
ที่ผมได้ใช้ความถนัด
ทางจินตภาพของผม
03:28
For the first time.
68
196920
1616
ครั้งแรกเลย
03:30
The professorศาสตราจารย์ would put up an imageภาพ,
69
198560
2056
อาจารย์จะแสดงรูปภาพ
03:32
boldกล้า strokesจังหวะ of bluesเพลงบลูส and yellowsสีเหลือง,
and say, "Who'sใคร that?"
70
200640
4136
ฝีแปรงหนักหน่วงสีน้ำเงินและเหลือง
แล้วถามว่า "ใครวาด"
03:36
And I'd go, "That's Vanรถตู้ Goghโก๊ะ.
Clearlyเห็นได้ชัดว่า that is Vanรถตู้ Goghโก๊ะ.
71
204800
2896
แล้วผมก็จะคิดว่า "แวนโก๊ะวาด
นั่นแวนโก๊ะชัด ๆ
03:39
I got this."
72
207720
1576
ผมตอบได้"
03:41
(Laughterเสียงหัวเราะ)
73
209320
1936
(เสียงหัวเราะ)
03:43
I got a B in that classชั้น.
74
211280
2936
วิชานั้นผมได้เกรด B
03:46
For me, that was amazingน่าอัศจรรย์.
75
214240
3240
สำหรับผม นั่นมันสุดยอดมาก
03:50
In highสูง schoolโรงเรียน, let's just say
I wasn'tก็ไม่ได้ a great studentนักเรียน. OK?
76
218360
4296
สมัยมัธยม ว่ากันตามตรง
ผมไม่ใช่เด็กเรียนดีเลย
03:54
In highสูง schoolโรงเรียน, my GPAเกรดเฉลี่ย was .65.
77
222680
2416
สมัยมัธยม GPA ของผมคือ .65
03:57
(Laughterเสียงหัวเราะ)
78
225120
1496
(เสียงหัวเราะ)
03:58
Decimalทศนิยม pointจุด first, sixหก fiveห้า.
79
226640
4296
จุดทศนิยมนำหน้า หก ห้า
04:02
So me gettingได้รับ a B was hugeใหญ่, hugeใหญ่,
80
230960
4136
การที่ผมได้ B เลยเป็นเรื่องใหญ่มาก
04:07
absolutelyอย่างแน่นอน hugeใหญ่.
81
235120
1736
เรื่องใหญ่จริง ๆ
04:08
And because of the factความจริง that I realizedตระหนัก
that I was ableสามารถ to learnเรียน things visuallyสายตา
82
236880
4936
และเพราะผมฉุกคิดได้ว่า
การเรียนด้วยภาพช่วยให้ผมเรียนรู้
04:13
that I couldn'tไม่สามารถ learnเรียน in other waysวิธี,
83
241840
1736
เรื่องต่าง ๆ ที่วิธีอื่นสอนไม่ได้
04:15
this becameกลายเป็น my strategyกลยุทธ์,
this becameกลายเป็น my tacticชั้นเชิง
84
243600
2856
มันเลยกลายเป็นกลยุทธ์ของผม
เป็นลูกเล่นของผม
04:18
for understandingความเข้าใจ everything elseอื่น.
85
246480
1880
ในการทำความเข้าใจเรื่องอื่น ๆ
04:21
I wanted to stayพักอยู่ in this relationshipความสัมพันธ์.
Things were going well.
86
249760
2936
ผมอยากให้เป็นอย่างนี้ไปเรื่อย ๆ
ทุกอย่างกำลังไปได้สวย
ผมตัดสินใจว่าจะเรียน
ประวัติศาสตร์ศิลปะต่อไป
04:24
I decidedตัดสินใจ, let me keep takingการ
these artศิลปะ historyประวัติศาสตร์ classesชั้นเรียน.
87
252720
2656
มีคาบเรียนประวัติศาสตร์ศิลปะคาบหนึ่ง
ที่ผมจะไม่ลืม ไม่มีวันลืม
04:27
One of the last artศิลปะ historyประวัติศาสตร์ classesชั้นเรียน,
I will not forgetลืม, I will never forgetลืม.
88
255400
3576
คาบนั้นเป็นวิชา
ประวัติศาสตร์ศิลปะทั่วไป
04:31
It was one of those surveyสำรวจ
artศิลปะ historyประวัติศาสตร์ classesชั้นเรียน.
89
259000
2216
มีใครเคยเรียนประวัติศาสตร์ศิลปะทั่วไป
04:33
Anybodyใคร ๆ ever have one of those
surveyสำรวจ artศิลปะ historyประวัติศาสตร์ classesชั้นเรียน,
90
261240
2736
ที่เขาพยายามสอนประวัติศาสตร์
ทั้งหมดของศิลปะ
04:36
where they try to teachสอน you
the entireทั้งหมด historyประวัติศาสตร์ of artศิลปะ
91
264000
2936
04:38
in a singleเดียว semesterเทอม?
92
266960
1456
ในเทอมเดียวไหมครับ
04:40
I'm talkingการพูด about caveถ้ำ paintingsภาพวาด
and Jacksonแจ็คสัน PollockPollock
93
268440
5016
ผมกำลังพูดถึงเรื่องภาพวาด
ฝาผนังถ้ำและแจ็กสัน พอลล็อก
04:45
just crunchedcrunched togetherด้วยกัน all in the sameเหมือนกัน --
94
273480
2256
ที่เอามาย่อยรวมกันอะไรทำนองนั้น --
04:47
It doesn't really work,
but they try anywayอย่างไรก็ตาม.
95
275760
3280
มันไม่ค่อยเข้าท่าหรอก
แต่เขาก็ลองกัน
04:51
Well, at the beginningการเริ่มต้น of the semesterเทอม,
96
279680
2496
แล้วทีนี้ในช่วงต้นเทอม
04:54
I lookedมอง at the bookหนังสือ,
97
282200
1216
ผมอ่านหนังสือเล่มหนึ่ง
04:55
and in this 400-page-หน้า bookหนังสือ
was about a 14-page-หน้า sectionมาตรา
98
283440
3936
ในหนังสือหนา 400 หน้าเล่มนี้
มีแค่บทเดียวยาว 14 หน้า
04:59
that was on blackสีดำ people in paintingจิตรกรรม.
99
287400
2096
ที่พูดถึงคนผิวสีในภาพวาด
05:01
Now, this was a crammedหนาตา in sectionมาตรา
100
289520
2016
บทนี้อัดแน่นด้วยเนื้อหา
05:03
that had representationsการแสดง
of blackสีดำ people in paintingจิตรกรรม
101
291560
4376
ที่นำเสนอตัวตนของคนผิวสีในภาพวาด
05:07
and blackสีดำ people who paintedทาสี.
102
295960
2736
และศิลปินผิวสี
05:10
It was poorlyไม่สบาย curatedการดูแลจัดการ,
let's just put it that way.
103
298720
4296
เลือกภาพมาไม่ได้เรื่องเลยครับ
ถ้าจะให้พูดตามตรง
05:15
(Laughterเสียงหัวเราะ)
104
303040
1216
(เสียงหัวเราะ)
05:16
Nonethelessกระนั้น I was really excitedตื่นเต้น about it,
105
304280
3336
แต่ถึงอย่างนั้น ผมก็ตื่นเต้นกับมันมาก
05:19
because in all
the other classesชั้นเรียน that I had,
106
307640
2296
เพราะในทุกวิชาที่ผมเรียนมา
05:21
we didn't even have that conversationการสนทนา.
107
309960
2640
เราไม่เคยพูดถึงเรื่องนี้กันด้วยซ้ำ
05:25
We didn't talk about it at all.
108
313120
1480
ไม่เคยพูดถึงเลยสักครั้ง
05:27
So imagineจินตนาการ my surpriseแปลกใจ
109
315720
1736
นึกดูสิครับว่าผมตะลึงแค่ไหน
05:29
when I get to classชั้น
110
317480
1576
พอผมเข้าเรียน
05:31
and on the day that we're supposedควร
to go over that particularโดยเฉพาะ chapterบท,
111
319080
4216
และในวันที่เราควรต้องเรียนบทนี้
05:35
my professorศาสตราจารย์ announcesประกาศ,
112
323320
1520
อาจารย์ของผมประกาศว่า
05:38
"We're going to skipกระโดด this chapterบท todayในวันนี้
113
326160
1896
"วันนี้เราจะข้ามบทนี้ไป
05:40
because we do not have time
to go throughตลอด it."
114
328080
2160
เพราะเรามีเวลาไม่พอจะพูดเรื่องนี้"
05:42
"Whoaโว้ว, I'm sorry,
holdถือ on, professorศาสตราจารย์, professorศาสตราจารย์.
115
330840
2856
"โว้ว ขอโทษครับ
เดี๋ยวก่อนนะ อาจารย์
05:45
I'm sorry. This is a really
importantสำคัญ chapterบท to me.
116
333720
2800
ขอโทษนะครับ บทนี้สำคัญกับผมมากนะ
05:49
Are we going to go over it at any pointจุด?"
117
337320
2256
เราจะได้เรียนเรื่องนี้อีกไหมครับ"
05:51
"Titusติตัส, we don't have time for this."
118
339600
1816
"ไททัส เราไม่มีเวลาจะพูดเรื่องนี้นะ"
"ขอโทษครับ ขอโทษครับ
05:53
"I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry,
119
341440
2096
อาจารย์ อธิบายผมหน่อย
05:55
please, I really need to understandเข้าใจ.
120
343560
1736
เห็นชัด ๆ ว่าคนเขียนคิดว่าเรื่องนี้สำคัญ
05:57
Clearlyเห็นได้ชัดว่า the authorผู้เขียน thinksคิดว่า
that this is significantสำคัญ.
121
345320
2416
05:59
Why are we skippingการกระโดดข้าม over this?"
122
347760
1536
ทำไมเราถึงข้ามเรื่องนี้ล่ะครับ"
06:01
"Titusติตัส, I do not have time for this."
123
349320
2016
"ไททัส ฉันไม่มีเวลามาเถียงด้วยนะ"
06:03
"OK, last questionคำถาม, I'm really sorry here.
124
351360
2256
"โอเค คำถามสุดท้ายครับ
ผมขอโทษจริง ๆ
06:05
When can we talk,
because we need to talk."
125
353640
2056
อาจารย์ว่างคุยตอนไหนครับ
เพราะเราต้องคุยกัน"
06:07
(Laughterเสียงหัวเราะ)
126
355720
1816
(เสียงหัวเราะ)
06:09
I wentไป to her officeสำนักงาน hoursชั่วโมง.
127
357560
1560
ผมไปหาเธอในชั่วโมงพบอาจารย์
06:11
I endedสิ้นสุดวันที่ up gettingได้รับ kickedเตะ
out of her officeสำนักงาน.
128
359800
2536
จบด้วยการถูกไล่
ออกจากห้องทำงานของเธอ
06:14
I wentไป to the deanคณบดี.
129
362360
1496
ผมไปหาคณบดี
06:15
The deanคณบดี finallyในที่สุด told me,
"I can't forceบังคับ her to teachสอน anything."
130
363880
3056
สุดท้ายคณบดีบอกผมว่า
"ผมบังคับการสอนของเธอไม่ได้"
06:18
And I knewรู้ว่า in that momentขณะ
if I wanted to understandเข้าใจ this historyประวัติศาสตร์,
131
366960
4056
ทันใดนั้นผมก็คิดได้ว่า ถ้าผม
อยากเข้าใจประวัติศาสตร์เรื่องนี้
06:23
if I wanted to understandเข้าใจ the rolesบทบาท
of those folksคน who had to walkเดิน,
132
371040
4416
ถ้าผมอยากเข้าใจบทบาท
ของพวกคนที่ต้องเดินเท้า
06:27
I was probablyอาจ going
to have to figureรูป that out myselfตนเอง.
133
375480
2880
ผมคงต้องหาคำตอบด้วยตัวเอง
06:33
So ...
134
381600
1200
เอาล่ะครับ ...
06:39
aboveข้างบน you right here on the slideสไลด์
135
387960
1572
ในสไลด์ด้านบนนี้
06:43
is a paintingจิตรกรรม by Fransผู้ HalsHals.
136
391320
2320
คือภาพวาดของฟรันส์ ฮาลส์
06:47
This is one of the kindsชนิด of imagesภาพ
137
395200
4736
ภาพนี้คือภาพแบบเดียวกับ
06:51
that was in that chapterบท.
138
399960
1560
ที่อยู่ในหนังสือบทนั้น
06:55
I taughtสอน myselfตนเอง how to paintสี
139
403320
2096
ผมหัดวาดภาพเอง
06:57
by going to museumsพิพิธภัณฑ์
and looking at imagesภาพ like this.
140
405440
2920
ด้วยการไปพิพิธภัณฑ์
แล้วมองภาพแบบนี้แหละ
07:03
I want to showแสดง you something.
141
411640
1381
ผมมีอะไรจะให้คุณดู
07:18
I madeทำ this.
142
426120
1200
ผมวาดเองครับ
07:20
I --
143
428320
1216
ผม --
(เสียงปรบมือ)
07:21
(Applauseการปรบมือ)
144
429560
1416
07:23
I madeทำ some alterationsการปรับเปลี่ยน.
145
431000
1256
ผมปรับเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย
07:24
You'llคุณจะ see there are
some slightเล็กน้อย differencesความแตกต่าง in the paintingจิตรกรรม.
146
432280
2960
คุณจะเห็นว่าภาพนี้ต่างออกไปเล็กน้อย
07:28
All this artศิลปะ historyประวัติศาสตร์
that I had been absorbingการดูดซับ
147
436840
4696
ประวัติศาสตร์ศิลปะ
ทั้งหมดที่ผมศึกษามา
07:33
helpedช่วย me to realizeตระหนักถึง
that paintingจิตรกรรม is a languageภาษา.
148
441560
3360
ช่วยให้ผมคิดได้ว่า
ภาพวาดคือภาษา
07:41
There is a reasonเหตุผล
149
449280
1200
มันมีเหตุผล
07:47
why he is the highestสูงสุด
in the compositionส่วนประกอบ here.
150
455840
3880
ว่าทำไมเขาถึงอยู่สูงที่สุด
ในองค์ประกอบของภาพนี้
07:57
There is a reasonเหตุผล
151
465800
1760
มีเหตุผล
08:01
why the painterจิตรกร is showingการแสดง us
this goldทอง necklaceสร้อยคอ here.
152
469560
3520
ว่าทำไมศิลปินถึงแสดงให้เรา
เห็นสร้อยคอทองคำตรงนี้
08:08
He's tryingพยายาม to tell us something
about the economicด้านเศรษฐกิจ statusสถานะ
153
476640
2736
เขากำลังบอกเราเกี่ยวกับ
สถานะทางเศรษฐกิจ
ของคนในภาพวาดพวกนี้
08:11
of these people in these paintingsภาพวาด.
154
479400
1667
08:16
Paintingจิตรกรรม is a visualภาพ languageภาษา
155
484320
3936
ภาพวาดคือภาษาภาพ
08:20
where everything in the paintingจิตรกรรม
156
488280
3496
ที่ทุกสิ่งในภาพวาด
08:23
is meaningfulมีความหมาย, is importantสำคัญ.
157
491800
2696
มีความหมาย มีความสำคัญ
08:26
It's codedรหัส.
158
494520
1240
มีนัยยะแฝง
08:32
But sometimesบางครั้ง, because
of the compositionalcompositional structureโครงสร้าง,
159
500600
3096
แต่บางครั้ง เพราะองค์ประกอบเชิงโครงสร้าง
08:35
because of compositionalcompositional hierarchyลำดับชั้น,
160
503720
1800
เพราะองค์ประกอบเชิงลำดับชั้น
08:38
it's hardยาก to see other things.
161
506440
2080
ทำให้มองไม่เห็นสิ่งอื่น ๆ
08:56
This silkไหม is supposedควร to tell us alsoด้วย
that they have quiteทีเดียว a bitบิต of moneyเงิน.
162
524320
4560
ผ้าไหมนี่บอกเราด้วยว่า
พวกเขามีเงินพอสมควร
09:02
There's more writtenเขียน
163
530840
1656
มีงานเขียน
09:04
about dogsสุนัข in artศิลปะ historyประวัติศาสตร์
164
532520
2960
เกี่ยวกับสุนัขในประวัติศาสตร์ศิลปะ
09:08
than there are about
this other characterตัวละคร here.
165
536520
2760
มากกว่าตัวละครอีกคน
ตรงนี้เสียอีก
09:13
Historicallyในอดีต speakingการพูด,
in researchการวิจัย on these kindsชนิด of paintingsภาพวาด,
166
541200
3096
พูดในแง่ประวัติศาสตร์
ในงานวิจัยเกี่ยวกับภาพแนวนี้
09:16
I can find out more about the laceปัก
167
544320
3976
ผมหาข้อมูลเรื่องสร้อยคอ
09:20
that the womanหญิง is wearingการสวมใส่
in this paintingจิตรกรรม --
168
548320
2976
ที่ผู้หญิงคนนั้นใส่
ในภาพวาดนี้ --
หรือช่างที่ทำสร้อยคอเส้นนั้น --
ได้มากกว่าตัวละครคนนี้อีก
09:23
the manufacturerผู้ผลิต of the laceปัก --
than I can about this characterตัวละคร here,
169
551320
4736
09:28
about his dreamsความฝัน, about his hopesความหวัง,
170
556080
2136
มากกว่าความฝันของเขา ความหวังของเขา
09:30
about what he wanted out of life.
171
558240
1880
มากกว่าสิ่งที่เขาต้องการในชีวิต
09:35
I want to showแสดง you something.
172
563280
1480
ผมอยากให้คุณดูอะไรสักอย่าง
09:39
I don't want you to think
173
567200
1856
ผมไม่อยากให้คุณคิดว่า
09:41
that this is about eradicationการกำจัด.
174
569080
3936
นี่เป็นเรื่องของการลบล้าง
09:45
It's not.
175
573040
1216
ไม่ใช่เลย
09:46
The oilน้ำมัน that you saw me
just put insideภายใน of this paintสี
176
574280
4136
น้ำมันที่คุณเห็นผมเทผสมกับสี
09:50
is linseedเมล็ดของต้นแฟลคซ์ oilน้ำมัน.
177
578440
1496
คือน้ำมันลินสีด
09:51
It becomesกลายเป็น transparentโปร่งใส over time,
178
579960
2816
มันจะจางลงเมื่อเวลาผ่านไป
09:54
so eventuallyในที่สุด what's going to happenเกิดขึ้น
179
582800
1720
ฉะนั้นสิ่งที่จะเกิดขึ้นในท้ายที่สุด
09:57
is these facesใบหน้า
180
585880
1600
คือใบหน้าเหล่านี้
10:00
will emergeออกมา a little bitบิต.
181
588320
1240
จะปรากฏให้เห็นจาง ๆ
10:04
What I'm tryingพยายาม to do,
182
592400
1200
สิ่งที่ผมพยายามทำ
10:06
what I'm tryingพยายาม to showแสดง you,
183
594320
1334
พยายามแสดงให้คุณเห็น
10:08
is how to shiftเปลี่ยน your gazeจ้องมอง just slightlyเล็กน้อย,
184
596400
3376
คือการเปลี่ยนจุดสนใจสักเล็กน้อย
10:11
just momentarilyชั่วครู่,
185
599800
1896
แค่ชั่วคราว
10:13
just momentarilyชั่วครู่,
186
601720
1416
ชั่วคราวเท่านั้น
10:15
to askถาม yourselfด้วยตัวคุณเอง the questionคำถาม,
187
603160
1560
เพื่อใคร่ครวญว่า
10:18
why do some have to walkเดิน?
188
606360
1976
ทำไมบางคนถึงต้องเดิน
10:20
What is the impactส่งผลกระทบ of these kindsชนิด
of sculpturesประติมากรรม at museumsพิพิธภัณฑ์?
189
608360
4256
ประติมากรรมแบบนี้ในพิพิธภัณฑ์
มีผลกระทบอะไรบ้าง
10:24
What is the impactส่งผลกระทบ
of these kindsชนิด of paintingsภาพวาด
190
612640
3576
ภาพวาดพวกนี้
มีผลกระทบอะไรบ้าง
10:28
on some of our mostมากที่สุด vulnerableอ่อนแอ in societyสังคม,
191
616240
2896
ต่อประชากรกลุ่มเฉพาะในสังคม
10:31
seeingเห็น these kindsชนิด of depictionsที่เด่นชัด
of themselvesตัวเอง all the time?
192
619160
2840
เมื่อได้เห็นภาพแทนตัวเอง
อยู่ในรูปแบบนี้ตลอดเวลา
10:35
I'm not sayingคำพูด eraseลบออก it.
193
623160
1816
ผมไม่ได้บอกให้ลบมัน
10:37
We can't eraseลบออก this historyประวัติศาสตร์.
194
625000
1440
เราลบประวัติศาสตร์นี้ไม่ได้
10:39
It's realจริง. We have to know it.
195
627200
2040
มันเป็นเรื่องจริง เราทุกคนต้องรู้
10:41
I think of it in the sameเหมือนกัน way
196
629880
1936
ผมคิดถึงมันแบบเดียวกับ
10:43
we think of --
197
631840
1240
ที่เราคิดถึง --
10:47
Let me stepขั้นตอน back a secondที่สอง.
198
635760
2096
ขอผมย้อนไปสักหน่อย
10:49
You rememberจำ old-schoolโรงเรียนเก่า camerasกล้อง,
199
637880
2336
คุณจำกล้องถ่ายรูปรุ่นเก่าได้ไหมครับ
10:52
where when you tookเอา a pictureภาพ,
you actuallyแท้จริง had to focusโฟกัส. Right?
200
640240
3296
ที่เวลาถ่ายรูป คุณต้องโฟกัสเอง ใช่ไหม
10:55
You'dคุณต้องการ put the cameraกล้อง up,
201
643560
1256
คุณต้องยกกล้องขึ้น
10:56
and if I wanted you in focusโฟกัส,
202
644840
1976
และถ้าผมอยากให้คุณอยู่ในโฟกัส
10:58
I would moveย้าย the lensเลนส์ a little to the left
203
646840
2000
ผมจะขยับเลนส์ไปทางซ้ายนิดหน่อย
11:00
and you would come forwardข้างหน้า.
204
648864
1312
ภาพของคุณก็จะชัดขึ้น
11:02
I could moveย้าย the lensเลนส์
a little to the right,
205
650200
2096
ถ้าผมขยับเลนส์ไปทางขวาสักนิด
11:04
and you would go back and the folksคน
in the backgroundพื้นหลัง would come out.
206
652320
3256
ภาพของคุณจะเบลอ และภาพ
คนที่อยู่ข้างหลังจะชัดเจนขึ้น
นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามทำตอนนี้
11:07
I'm just tryingพยายาม to do that here.
207
655600
2016
11:09
I'm tryingพยายาม to give you that opportunityโอกาส.
208
657640
3576
ผมพยายามให้โอกาสนั้นกับคุณ
11:13
I'm tryingพยายาม to answerตอบ that questionคำถาม
209
661240
2216
ผมพยายามตอบคำถาม
11:15
that my sonบุตรชาย had.
210
663480
1440
ที่ลูกชายผมถาม
11:20
I want to make paintingsภาพวาด,
211
668080
1976
ผมอยากวาดภาพ
11:22
I want to make sculpturesประติมากรรม
212
670080
2256
อยากสร้างประติมากรรม
11:24
that are honestซื่อสัตย์,
213
672360
1520
ที่จริงใจ
11:26
that wrestleต่อสู้ with
the strugglesการต่อสู้ of our pastอดีต
214
674600
4040
ที่เล่นประเด็นเรื่องการต่อสู้
ดิ้นรนในอดีตของเรา
11:31
but speakพูด to the diversityความหลากหลาย
and the advancesความก้าวหน้า of our presentนำเสนอ.
215
679400
4560
แต่ก็สื่อเรื่องความหลากหลาย
และการก้าวไปข้างหน้าในปัจจุบัน
11:36
And we can't do that by takingการ an eraserยางลบ
and gettingได้รับ ridกำจัด of stuffสิ่ง.
216
684880
3176
และเราทำแบบนั้นด้วยการ
หยิบยางลบขึ้นมาลบไม่ได้
11:40
That's just not going to work.
217
688080
1736
ไม่ได้ผลหรอกครับ
11:41
I think that we should
do it in the sameเหมือนกัน way
218
689840
2096
ผมว่าเราควรทำให้เหมือน
11:43
the Americanอเมริกัน Constitutionรัฐธรรมนูญ worksโรงงาน.
219
691960
1576
วิธีที่ใช้กับรัฐธรรมนูญสหรัฐ
11:45
When we have a situationสถานการณ์
220
693560
1256
เวลาเราเกิดสถานการณ์
11:46
where we want to changeเปลี่ยนแปลง
a lawกฎหมาย in the Americanอเมริกัน Constitutionรัฐธรรมนูญ,
221
694840
3856
ที่อยากเปลี่ยนแปลง
กฎหมายในรัฐธรรมนูญสหรัฐ
11:50
we don't eraseลบออก the other one.
222
698720
2776
เราไม่ได้ลบมาตราอื่นทิ้ง
11:53
Alongsideควบคู่ไปกับ that is an amendmentการแก้ไข,
223
701520
2216
แต่ใช้บทบัญญัติแก้ไขควบคู่กันไป
11:55
something that saysกล่าวว่า,
224
703760
1256
คล้าย ๆ กับการบอกว่า
11:57
"This is where we were,
but this is where we are right now."
225
705040
3760
"นี่คือสิ่งที่เราเคยเป็น
แต่นี่คือสิ่งที่เราเป็นอยู่ในตอนนี้"
12:01
I figureรูป if we can do that,
226
709440
2456
ผมว่าถ้าเราทำแบบนี้ได้
12:03
then that will help us
understandเข้าใจ a little bitบิต
227
711920
2336
มันจะช่วยให้เราเข้าใจ
ทิศทางที่ต้องการมุ่งไป
12:06
about where we're going.
228
714280
1200
ได้ดีขึ้นอีกนิด
12:38
Thank you.
229
746480
1216
ขอบคุณครับ
12:39
(Applauseการปรบมือ)
230
747720
3640
(เสียงปรบมือ)
Translated by Nithipong Jaroenkul
Reviewed by Suppadej Mahapokai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Titus Kaphar - Artist
Titus Kaphar's artworks interact with the history of art by appropriating its styles and mediums.

Why you should listen

As Titus Kaphar says of his work: "I’ve always been fascinated by history: art history, American history, world history, individual history -- how history is written, recorded, distorted, exploited, reimagined and understood. In my work I explore the materiality of reconstructive history. I paint and I sculpt, often borrowing from the historical canon, and then alter the work in some way. I cut, crumple, shroud, shred, stitch, tar, twist, bind, erase, break, tear and turn the paintings and sculptures I create, reconfiguring them into works that nod to hidden narratives and begin to reveal unspoken truths about the nature of history."

Kaphar is founder/CEO of the NXTHVN, a multidisciplinary arts incubator that's being built to train professional artists and to further establish New Haven's growing creative community. His latest works are an investigation into the highest and lowest forms of recording history. From monuments to mug shots, this body of work exhibited at Jack Shainman gallery December-January 2017 seeks to collapse the line of American history to inhabit a fixed point in the present. Historical portraiture, mug shots, and YouTube stills challenge viewers to consider how we document the past, and what we have erased. Rather than explore guilt or innocence, Kaphar engages the narratives of individuals and how we as a society manage and define them over time. As a whole, this exhibition explores the power of rewritten histories to question the presumption of innocence and the mythology of the heroic.

More profile about the speaker
Titus Kaphar | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee