ABOUT THE SPEAKER
Titus Kaphar - Artist
Titus Kaphar's artworks interact with the history of art by appropriating its styles and mediums.

Why you should listen

As Titus Kaphar says of his work: "I’ve always been fascinated by history: art history, American history, world history, individual history -- how history is written, recorded, distorted, exploited, reimagined and understood. In my work I explore the materiality of reconstructive history. I paint and I sculpt, often borrowing from the historical canon, and then alter the work in some way. I cut, crumple, shroud, shred, stitch, tar, twist, bind, erase, break, tear and turn the paintings and sculptures I create, reconfiguring them into works that nod to hidden narratives and begin to reveal unspoken truths about the nature of history."

Kaphar is founder/CEO of the NXTHVN, a multidisciplinary arts incubator that's being built to train professional artists and to further establish New Haven's growing creative community. His latest works are an investigation into the highest and lowest forms of recording history. From monuments to mug shots, this body of work exhibited at Jack Shainman gallery December-January 2017 seeks to collapse the line of American history to inhabit a fixed point in the present. Historical portraiture, mug shots, and YouTube stills challenge viewers to consider how we document the past, and what we have erased. Rather than explore guilt or innocence, Kaphar engages the narratives of individuals and how we as a society manage and define them over time. As a whole, this exhibition explores the power of rewritten histories to question the presumption of innocence and the mythology of the heroic.

More profile about the speaker
Titus Kaphar | Speaker | TED.com
TED2017

Titus Kaphar: Can art amend history?

Titus Kaphar: Módosíthatja a művészet a történelmet?

Filmed:
1,527,150 views

Titus Kaphar művész olyan festményeket és szobrokat készít, melyek megküzdnek a múlt szenvedéseivel, és megszólítják a jelen sokszínűségét és fejlődését. Egy felejthetetlen élő foglalkozásban Kaphar fehér ecsettel, egy 17. századi Frans Hals replikán eltakarja a kompozíció egyes részeit és rejtett történeteket hoz felszínre. Kaphar állítja, van egy kódolt elbeszélés az ilyen művekben. Mi történik ha elmozdítjuk a fókuszunkat és szembenézünk az el nem mondott igazságokkal?
- Artist
Titus Kaphar's artworks interact with the history of art by appropriating its styles and mediums. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love museumsmúzeumok.
0
886
2400
Imádom a múzeumokat.
00:16
Have you guys ever been
to the NaturalTermészetes HistoryTörténelem MuseumMúzeum?
1
4480
2536
Voltatok már
a Természettudományi Múzeumban?
00:19
In NewÚj YorkYork CityVáros?
2
7040
1416
New Yorkban?
00:20
(ApplauseTaps)
3
8480
1656
(Taps)
00:22
So one of the things that I do
is I take my kidsgyerekek to the museummúzeum.
4
10160
5696
El szoktam vinni a gyerekeim múzeumba.
00:27
RecentlyNemrégiben I tookvett them
to the NaturalTermészetes HistoryTörténelem MuseumMúzeum.
5
15880
2576
Nemrég a Természettudományi
Múzeumba vittem el őket.
00:30
I had my two sonsfiai with me,
SabianSabian and DabithDabith.
6
18480
2120
A két fiammal mentem,
Sabiannal és Dabith-tal.
00:33
And we go into the frontelülső
entrancebejárat of the museummúzeum,
7
21640
2616
És ahogy bemegyünk a múzeum
főbejáratán,
00:36
and there's that amazingelképesztő sculptureszobor
of TeddyMaci RooseveltRoosevelt out there.
8
24280
3120
ott van az a furcsa szobor
Teddy Roseveltről.
00:39
You guys know whichmelyik one I'm talkingbeszél about.
9
27936
2000
Tudjátok melyikről beszélek.
00:41
TeddyMaci RooseveltRoosevelt is sittingülés there
with one handkéz on the horse,
10
29960
3096
Teddy Rossevelt ott ül,
egyik keze a lovon,
00:45
boldbátor, strongerős, sleevesujjak rolledhengerelt up.
11
33080
2336
bátor, erős, a ruhaujj feltűrve.
00:47
I don't know if he's bare-chestedmeztelen felsőtesttel,
but it kindkedves of feelsérzi like it.
12
35440
3016
Nem tudom, hogy csupasz-e a mellkasa,
de olyan érzést nyújt.
00:50
(LaughterNevetés)
13
38480
1336
(Nevetés)
00:51
And on the left-handbal kéz sideoldal of him
is a NativeNatív AmericanAmerikai walkinggyalogló.
14
39840
3600
A bal oldalán,
egy amerikai őslakos gyalogosan.
00:56
And on the right-handjobb kéz sideoldal of him
is an African-AmericanAfro-amerikai walkinggyalogló.
15
44520
3920
A jobb oldalán,
egy afroamerikai gyalogosan.
01:01
And as we're movingmozgó up the stairslépcsők,
16
49720
3456
És ahogy megyünk fel a lépcsőn,
01:05
gettingszerzés closerközelebb to the sculptureszobor,
17
53200
2936
közeledve a szoborhoz,
01:08
my oldestlegrégebbi sonfiú, who'saki ninekilenc, saysmondja,
18
56160
2056
az idősebb fiam, aki 9 éves, azt mondja:
01:10
"DadApa, how come he getsjelentkeznek to ridelovagol,
19
58240
3800
"Apa, hogyhogy ő lovon ül,
01:15
and they have to walkséta?"
20
63120
1240
ők meg gyalogosan vannak?"
01:18
It stoppedmegállt me in my trackspályák.
21
66440
1440
Elgondolkodtatott.
01:20
It stoppedmegállt me in my trackspályák.
22
68520
2056
Elgondolkodtatott.
Annyi minden van a történelemben,
01:22
There was so much historytörténelem
23
70600
1456
amit át kellene vennünk ahhoz,
hogy ezt elmagyarázhassam,
01:24
that we would have to go throughkeresztül
to try to explainmegmagyarázni that,
24
72080
2656
01:26
and that's something
I try to do with them anywaysegyébként.
25
74760
3040
és ez olyan dolog,
amit alapból próbálok velük csinálni.
01:30
It's a questionkérdés that I probablyvalószínűleg
would have never really askedkérdezte.
26
78440
4256
Ez olyan kérdés, amit én
valószínűleg sosem tettem volna fel.
01:34
But fundamentallyalapvetően what he was sayingmondás was,
27
82720
2176
Ő tulajdonképpen azt mondta:
01:36
"That doesn't look fairbecsületes.
28
84920
1776
"Ez nem tűnik igazságosnak.
01:38
DadApa, that doesn't look fairbecsületes.
29
86720
1520
Apu, ez nem tűnik igazságosnak.
01:41
And why is this thing that's so not fairbecsületes
30
89040
2576
És valami, ami nem igazságos,
01:43
sittingülés outsidekívül
of suchilyen an amazingelképesztő institutionintézmény."
31
91640
3080
miért van egy ilyen csodálatos intézmény
elé kiállítva."
01:47
And his questionkérdés got me wonderingcsodálkozó,
32
95640
1656
Kérdése elgondolkodtatott:
01:49
is there a way for us
to amendmódosítása our publicnyilvános sculpturesszobrok,
33
97320
4856
vajon van-e módunk arra, hogy
kijavítsuk a köztéri szobrainkat,
01:54
our nationalnemzeti monumentsműemlékek?
34
102200
1360
nemzeti emlékműveinket?
01:56
Not erasetörli them,
35
104320
1200
Nem kitörölni őket,
01:58
but is there a way to amendmódosítása them?
36
106320
1572
de van-e mód módosítani őket?
02:00
Now, I didn't grow up going to museumsmúzeumok.
37
108600
4456
Nos, én nem úgy nőttem fel, hogy
múzeumokba jártam.
02:05
That's not my historytörténelem.
38
113080
2336
Ez nem az én múltam.
02:07
My motheranya was 15 yearsévek oldrégi
when I was bornszületett.
39
115440
2176
Az anyám 15 éves volt,
amikor megszülettem.
02:09
She is amazingelképesztő.
40
117640
1320
Csodálatos asszony.
02:12
My fatherapa was strugglingküzdő
with his ownsaját things
41
120120
2336
Az apám a saját problémáival küzdött
02:14
for mosta legtöbb of my life.
42
122480
1200
az életem nagy részében.
02:17
If you really want to know the truthigazság,
43
125840
2016
Ha tudni akarják az igazságot,
02:19
the only reasonok I got into artművészet
is because of a woman.
44
127880
2800
az egyetlen ok, amiért belemerültem
a művészetekbe, egy nő.
02:23
There was this amazingelképesztő, amazingelképesztő,
fantasticfantasztikus, beautifulszép, smartOkos woman,
45
131960
4856
Volt ez a csodás, csodás,
fantasztikus, gyönyörű, okos nő,
02:28
fournégy yearsévek olderidősebb than me,
46
136840
1336
4 évvel idősebb nálam,
02:30
and I wanted to go out with her.
47
138200
1816
és szerettem volna randizni vele.
02:32
But she said, "You're too youngfiatal
48
140040
1496
De ő azt mondta,
"Túl fiatal vagy,
02:33
and you're not thinkinggondolkodás
about your futurejövő."
49
141560
2216
és nem gondolsz a jövődre."
02:35
So I ranfutott on down to the juniorJunior collegefőiskola,
50
143800
3656
Szóval elfutottam a főiskolára,
02:39
registeredregisztrált for some classesosztályok,
51
147480
2176
beiratkoztam pár kurzusra,
02:41
ranfutott on back,
52
149680
1656
visszafutottam,
02:43
and basicallyalapvetően was like,
"I'm thinkinggondolkodás about my futurejövő now."
53
151360
2816
és lényegében közöltem,
"Most már gondolok a jövőmre."
02:46
(LaughterNevetés)
54
154200
2416
(Nevetés)
02:48
"Can we go out?"
55
156640
1320
Randizhatunk?
02:51
For the recordrekord, she's even more amazingelképesztő.
56
159080
2416
Csak a tény kedvéért, ő még csodálatosabb.
02:53
I marriedházas her.
57
161520
1216
Elvettem őt.
02:54
(ApplauseTaps)
58
162760
4760
(Taps)
03:00
So when I randomlyvéletlenszerűen ranfutott down
to the juniorJunior collegefőiskola
59
168360
4656
Szóval amikor hirtelen elfutottam
a főiskolára,
és beiratkoztam a kurzusokra,
03:05
and registeredregisztrált for classesosztályok,
60
173040
1376
03:06
I really wasn'tnem volt payingfizető attentionFigyelem
to what I was registeringregisztráció to.
61
174440
3696
nem igazán figyeltem oda,
hogy mikre is regisztrálok.
03:10
(LaughterNevetés)
62
178160
1256
(Nevetés)
03:11
So I endedvége lett up with an artművészet historytörténelem classosztály,
63
179440
2736
Egy művészettörténet kurzuson
kötöttem ki,
03:14
and I didn't know a thing
about artművészet historytörténelem.
64
182200
2240
és semmit sem tudtam
a művészettörténetről.
03:17
But something amazingelképesztő happenedtörtént
when I wentment into that classosztály.
65
185440
3640
De valami csodálatos történt,
amikor bementem az órára.
03:21
For the first time in my academicakadémiai careerkarrier,
66
189680
3816
Tanulmányaim során először
03:25
my visualvizuális intelligenceintelligencia was requiredkívánt of me.
67
193520
3376
volt szükség a vizuális intelligenciámra.
03:28
For the first time.
68
196920
1616
Most először.
03:30
The professorEgyetemi tanár would put up an imagekép,
69
198560
2056
A professzor feltesz egy képet,
03:32
boldbátor strokesstroke of bluesblues and yellowssárga,
and say, "Who'sAki barátait that?"
70
200640
4136
feltűnő kék és sárga ecsetvonások,
és megkérdezi, "Ki ez?"
03:36
And I'd go, "That's VanVan GoghGogh.
ClearlyEgyértelműen that is VanVan GoghGogh.
71
204800
2896
És én mondtam, hogy "Ez Van Gogh.
nyilván ez Van Gogh.
03:39
I got this."
72
207720
1576
Megy ez nekem."
03:41
(LaughterNevetés)
73
209320
1936
(Nevetés)
03:43
I got a B in that classosztály.
74
211280
2936
4-est kaptam ebből a tárgyból.
03:46
For me, that was amazingelképesztő.
75
214240
3240
Számomra ez csodálatos volt.
03:50
In highmagas schooliskola, let's just say
I wasn'tnem volt a great studentdiák. OK?
76
218360
4296
Gimnáziumban finoman szólva
nem voltam jó tanuló. Oké?
03:54
In highmagas schooliskola, my GPAGPA was .65.
77
222680
2416
A gimiben .65 volt az átlagom.
03:57
(LaughterNevetés)
78
225120
1496
(Nevetés)
03:58
DecimalDecimális pointpont first, sixhat fiveöt.
79
226640
4296
Tizedesvessző elől, 6os és 5ös.
04:02
So me gettingszerzés a B was hugehatalmas, hugehatalmas,
80
230960
4136
Szóval nekem a 4-es nagyon
nagy dolog volt,
04:07
absolutelyteljesen hugehatalmas.
81
235120
1736
abszolút nagy dolog.
04:08
And because of the facttény that I realizedrealizált
that I was ableképes to learntanul things visuallyvizuálisan
82
236880
4936
És mert rájöttem, hogy képes vagyok
vizuálisan megtanulni olyan dolgokat,
04:13
that I couldn'tnem tudott learntanul in other waysmódokon,
83
241840
1736
amiket másképp nem tudtam,
04:15
this becamelett my strategystratégia,
this becamelett my tactictaktika
84
243600
2856
ez vált a stratégiámmá,
ez lett a taktikám,
04:18
for understandingmegértés everything elsemás.
85
246480
1880
hogy megértsek minden mást.
Benne akartam maradni ebben
a párkapcsolatban. Jól mentek a dolgok.
04:21
I wanted to staymarad in this relationshipkapcsolat.
Things were going well.
86
249760
2936
04:24
I decidedhatározott, let me keep takingbevétel
these artművészet historytörténelem classesosztályok.
87
252720
2656
Úgy döntöttem, továbbra is
járni fogok a művészettörténetre.
04:27
One of the last artművészet historytörténelem classesosztályok,
I will not forgetelfelejt, I will never forgetelfelejt.
88
255400
3576
Az egyik utolsó művészettörténet órát
sose felejtem el.
Egyike volt az áttekintő
művészettörténet óráknak.
04:31
It was one of those surveyfelmérés
artművészet historytörténelem classesosztályok.
89
259000
2216
Volt itt már valakinek ilyen áttekintő
művészettörténet órája,
04:33
AnybodyBárki ever have one of those
surveyfelmérés artművészet historytörténelem classesosztályok,
90
261240
2736
04:36
where they try to teachtanít you
the entireteljes historytörténelem of artművészet
91
264000
2936
ahol megpróbálják megtanítani a teljes
művészettörténetet,
04:38
in a singleegyetlen semesterfélév?
92
266960
1456
egyetlen szemeszter alatt?
04:40
I'm talkingbeszél about cavebarlang paintingsfestmények
and JacksonJackson PollockPollock
93
268440
5016
Mármint a barlangrajzok
és Jackson Pollock
04:45
just crunchedlapok száma togetheregyütt all in the sameazonos --
94
273480
2256
összetömörítve egyszerre --
04:47
It doesn't really work,
but they try anywayakárhogyan is.
95
275760
3280
nem annyira működik,
de ők azért próbálkoznak.
04:51
Well, at the beginningkezdet of the semesterfélév,
96
279680
2496
Nos, a szemeszter elején
04:54
I lookednézett at the bookkönyv,
97
282200
1216
belenéztem a könyvbe,
04:55
and in this 400-page-oldal bookkönyv
was about a 14-page-oldal sectionszakasz
98
283440
3936
és ebben a 400 oldalas könyvben,
volt egy körülbelül 14 oldalas válogatás
04:59
that was on blackfekete people in paintingfestmény.
99
287400
2096
a feketék a festészetben témában.
05:01
Now, this was a crammedtömve in sectionszakasz
100
289520
2016
Ez egy vegyes felvágott volt,
05:03
that had representationsképviseletek
of blackfekete people in paintingfestmény
101
291560
4376
amely bemutatta a festményeken
látható feketéket,
05:07
and blackfekete people who paintedfestett.
102
295960
2736
és a feketéket, akik festettek.
05:10
It was poorlyrosszul curatedkurátor:,
let's just put it that way.
103
298720
4296
Igénytelenül lett összeválogatva,
mondjuk úgy.
05:15
(LaughterNevetés)
104
303040
1216
(Nevetés)
05:16
NonethelessEnnek ellenére I was really excitedizgatott about it,
105
304280
3336
Ennek ellenére, nagyon izgatottá váltam,
05:19
because in all
the other classesosztályok that I had,
106
307640
2296
hisz más kurzusokon,
amit elvégeztem,
05:21
we didn't even have that conversationbeszélgetés.
107
309960
2640
még fel se merült ez a téma.
05:25
We didn't talk about it at all.
108
313120
1480
Nem is beszéltünk erről.
Szóval képzeljék el a meglepettségemet,
05:27
So imagineKépzeld el my surprisemeglepetés
109
315720
1736
05:29
when I get to classosztály
110
317480
1576
amikor bemegyek az órára,
05:31
and on the day that we're supposedfeltételezett
to go over that particularkülönös chapterfejezet,
111
319080
4216
és azon a napon, amikor ezt a bizonyos
fejezetet kellene átvennünk,
05:35
my professorEgyetemi tanár announcesKijelent,
112
323320
1520
a professzor bejelenti, hogy
05:38
"We're going to skipÁtugrani this chapterfejezet todayMa
113
326160
1896
"Ma átugorjuk ezt a fejezetet,
05:40
because we do not have time
to go throughkeresztül it."
114
328080
2160
mert nincs időnk átvenni az egészet."
05:42
"WhoaEjha!, I'm sorry,
holdtart on, professorEgyetemi tanár, professorEgyetemi tanár.
115
330840
2856
"Wow, elnézést, egy pillanat,
professzor, professzor.
05:45
I'm sorry. This is a really
importantfontos chapterfejezet to me.
116
333720
2800
Elnézést. Ez egy nagyon fontos
fejezet a számomra.
05:49
Are we going to go over it at any pointpont?"
117
337320
2256
Valamikor máskor át fogjuk ezt venni?"
05:51
"TitusTitusz, we don't have time for this."
118
339600
1816
"Titus, nincs erre időnk."
05:53
"I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry,
119
341440
2096
"Elnézést, elnézést, elnézést, elnézést,
05:55
please, I really need to understandmegért.
120
343560
1736
kérem, ezt meg kell értenem.
05:57
ClearlyEgyértelműen the authorszerző thinksazt hiszi
that this is significantjelentős.
121
345320
2416
Nyilvánvalóan a szerző úgy gondolta,
hogy ez fontos.
05:59
Why are we skippingugró over this?"
122
347760
1536
Miért is ugorjuk ezt át?"
06:01
"TitusTitusz, I do not have time for this."
123
349320
2016
"Titus, Nincs erre időm."
06:03
"OK, last questionkérdés, I'm really sorry here.
124
351360
2256
"Oké, utolsó kérdés, Tényleg sajnálom.
06:05
When can we talk,
because we need to talk."
125
353640
2056
Mikor tudnánk beszélni,
mert beszélnünk kellene."
06:07
(LaughterNevetés)
126
355720
1816
(Nevetés)
06:09
I wentment to her officehivatal hoursórák.
127
357560
1560
Elmentem a fogadóórájára.
06:11
I endedvége lett up gettingszerzés kickedrúgott
out of her officehivatal.
128
359800
2536
Végül kirakott az irodájából.
06:14
I wentment to the deanDean.
129
362360
1496
Elmentem a dékánhoz.
06:15
The deanDean finallyvégül told me,
"I can't forceerő her to teachtanít anything."
130
363880
3056
A dékán végül azt mondta,
"Nem erőltethetem rá, hogy mit tanítson."
06:18
And I knewtudta in that momentpillanat
if I wanted to understandmegért this historytörténelem,
131
366960
4056
És tudtam ebben a pillanatban, hogy
ha meg akarom érteni ezt a történetet,
06:23
if I wanted to understandmegért the rolesszerepek
of those folksemberek who had to walkséta,
132
371040
4416
ha megakarom érteni a szerepét
a srácoknak, akiknek gyalogolni kellett,
06:27
I was probablyvalószínűleg going
to have to figureábra that out myselfmagamat.
133
375480
2880
akkor valószínűleg nekem kell
ezeket magamnak kitalálnom.
06:33
So ...
134
381600
1200
Tehát...
06:39
abovefelett you right here on the slidecsúszik
135
387960
1572
felettetek, itt a dián,
06:43
is a paintingfestmény by FransFrans HalsHals.
136
391320
2320
látható egy festmény Frans Halstól.
06:47
This is one of the kindsféle of imagesképek
137
395200
4736
Ez az egyik kép,
06:51
that was in that chapterfejezet.
138
399960
1560
ami benne volt a fejezetben.
06:55
I taughttanított myselfmagamat how to paintfesték
139
403320
2096
Megtanultam magamtól festeni úgy,
06:57
by going to museumsmúzeumok
and looking at imagesképek like this.
140
405440
2920
hogy eljártam múzeumokba,
és az ott látott képek alapján.
07:03
I want to showelőadás you something.
141
411640
1381
Mutatni akarok nektek valamit.
07:18
I madekészült this.
142
426120
1200
Ezt én csináltam.
07:20
I --
143
428320
1216
Én --
07:21
(ApplauseTaps)
144
429560
1416
(Taps)
Csináltam pár változtatást.
07:23
I madekészült some alterationsváltoztatások.
145
431000
1256
07:24
You'llYou'll see there are
some slightenyhe differenceskülönbségek in the paintingfestmény.
146
432280
2960
Látni fogjátok, hogy van
néhány apró különbség a festményen.
07:28
All this artművészet historytörténelem
that I had been absorbingelnyelő
147
436840
4696
Mindaz a művészettörténet,
amit magamba szívtam,
07:33
helpedsegített me to realizemegvalósítani
that paintingfestmény is a languagenyelv.
148
441560
3360
segített megérteni,
hogy a festészet egy nyelv.
07:41
There is a reasonok
149
449280
1200
Oka van annak,
07:47
why he is the highestlegmagasabb
in the compositionösszetétel here.
150
455840
3880
hogy miért ő a legmagasabb
ebben a kompozícióban.
07:57
There is a reasonok
151
465800
1760
Oka van annak,
08:01
why the painterfestő is showingkiállítás us
this goldArany necklacenyaklánc here.
152
469560
3520
hogy miért mutatja nekünk a festő
ezt az aranyláncot itt.
08:08
He's tryingmegpróbálja to tell us something
about the economicgazdasági statusállapot
153
476640
2736
Próbál elmondani valamit
az emberek
08:11
of these people in these paintingsfestmények.
154
479400
1667
vagyoni státuszáról.
08:16
PaintingFestészet is a visualvizuális languagenyelv
155
484320
3936
A festés egy vizuális nyelv,
08:20
where everything in the paintingfestmény
156
488280
3496
ahol mindennek
08:23
is meaningfuljelentőségteljes, is importantfontos.
157
491800
2696
jelentése van és minden és fontos.
08:26
It's codedkódolt.
158
494520
1240
Kódolva van.
08:32
But sometimesnéha, because
of the compositionalaz összetételre vonatkozó structureszerkezet,
159
500600
3096
De néha a kompozíció struktúrája miatt,
08:35
because of compositionalaz összetételre vonatkozó hierarchyhierarchia,
160
503720
1800
a kompozíció hierarchiája miatt,
08:38
it's hardkemény to see other things.
161
506440
2080
nehéz más dolgokat is meglátni.
08:56
This silkselyem is supposedfeltételezett to tell us alsois
that they have quiteegészen a bitbit of moneypénz.
162
524320
4560
Ez a selyem is azt fejezné ki,
hogy elég sok pénzük van.
09:02
There's more writtenírott
163
530840
1656
Több dolgot írtak
09:04
about dogskutyák in artművészet historytörténelem
164
532520
2960
a kutyákról a művészettörténetben,
09:08
than there are about
this other characterkarakter here.
165
536520
2760
mint amennyit erről az alakról itt.
09:13
HistoricallyTörténelmileg speakingbeszélő,
in researchkutatás on these kindsféle of paintingsfestmények,
166
541200
3096
Történetileg az ilyen
festmények kutatása során
09:16
I can find out more about the lacecsipke
167
544320
3976
több dolgot tudok meg a csipkéről,
09:20
that the woman is wearingfárasztó
in this paintingfestmény --
168
548320
2976
amit a nő visel a festményen --
09:23
the manufacturergyártó of the lacecsipke --
than I can about this characterkarakter here,
169
551320
4736
a csipke készítőjéről --
mint erről a karakterről itt,
09:28
about his dreamsálmok, about his hopesremények,
170
556080
2136
az ő álmairól, az ő vágyairól,
09:30
about what he wanted out of life.
171
558240
1880
arról, hogy mit akart az életében.
09:35
I want to showelőadás you something.
172
563280
1480
Szeretnék mutatni nektek valamit.
09:39
I don't want you to think
173
567200
1856
Nem akarom, hogy azt gondoljátok,
09:41
that this is about eradicationfelszámolására.
174
569080
3936
hogy ez a megsemmisítésről szól.
09:45
It's not.
175
573040
1216
Mert nem.
09:46
The oilolaj that you saw me
just put insidebelül of this paintfesték
176
574280
4136
Az olaj, amit az előbb láttatok,
hogy a festményre kenek,
09:50
is linseedlenmag oilolaj.
177
578440
1496
az lenmag olaj.
09:51
It becomesválik transparentátlátszó over time,
178
579960
2816
Egy idő után áttetszővé válik,
09:54
so eventuallyvégül is what's going to happentörténik
179
582800
1720
tehát végül az fog történni,
09:57
is these facesarcok
180
585880
1600
hogy ezek az arcok,
10:00
will emergefelbukkan a little bitbit.
181
588320
1240
majd előbukkannak.
10:04
What I'm tryingmegpróbálja to do,
182
592400
1200
Azt próbálom csinálni,
10:06
what I'm tryingmegpróbálja to showelőadás you,
183
594320
1334
azt próbálom megmutatni nektek,
10:08
is how to shiftváltás your gazetekintete just slightlynémileg,
184
596400
3376
hogy hogyan lehet kicsit elmozdítani
a tekintetüket egy kissé,
10:11
just momentarilypillanatnyilag,
185
599800
1896
csak egy pillanatra,
10:13
just momentarilypillanatnyilag,
186
601720
1416
csak ideiglenesen,
10:15
to askkérdez yourselfsaját magad the questionkérdés,
187
603160
1560
hogy megkérdezzék önmaguktól,
10:18
why do some have to walkséta?
188
606360
1976
miért kell egyeseknek gyalogolniuk?
10:20
What is the impacthatás of these kindsféle
of sculpturesszobrok at museumsmúzeumok?
189
608360
4256
Milyen hatással vannak ezek
a szobrok a múzeumokban?
10:24
What is the impacthatás
of these kindsféle of paintingsfestmények
190
612640
3576
Milyen hatással vannak
ezek a festmények azokra,
10:28
on some of our mosta legtöbb vulnerablesebezhető in societytársadalom,
191
616240
2896
akik a legsérülékenyebbek
a társadalmunkban,
10:31
seeinglátás these kindsféle of depictionsAlakját megformálják még filmek
of themselvesmaguk all the time?
192
619160
2840
ahogyan így ábrázolva látják
önmagukat folyamatosan?
Nem azt mondom, hogy töröljük el ezeket.
10:35
I'm not sayingmondás erasetörli it.
193
623160
1816
Nem tudjuk kitörölni a történelmet.
10:37
We can't erasetörli this historytörténelem.
194
625000
1440
10:39
It's realigazi. We have to know it.
195
627200
2040
Az a valóság. Tudnunk kell.
10:41
I think of it in the sameazonos way
196
629880
1936
Úgy gondolok rá,
10:43
we think of --
197
631840
1240
ahogy --
10:47
Let me steplépés back a secondmásodik.
198
635760
2096
Hagy lépjek vissza egy pillanatra.
10:49
You rememberemlékezik old-schoola régi-iskola cameraskamerák,
199
637880
2336
Emlékeztek a régi kamerákra,
10:52
where when you tookvett a picturekép,
you actuallytulajdonképpen had to focusfókusz. Right?
200
640240
3296
amikor lőttel egy képet, akkor
tényleg rá kellett fókuszálni. Igaz?
10:55
You'dÖn is put the camerakamera up,
201
643560
1256
Felteszed a kamerát,
10:56
and if I wanted you in focusfókusz,
202
644840
1976
és ha azt akartam, hogy fókuszban legyél,
10:58
I would movemozog the lenslencse a little to the left
203
646840
2000
akkor picit balra fordítottam a lencsét,
11:00
and you would come forwardelőre.
204
648864
1312
és te közelebb jöttél.
11:02
I could movemozog the lenslencse
a little to the right,
205
650200
2096
És ha kicsit jobbra fordítom a kamerát,
11:04
and you would go back and the folksemberek
in the backgroundháttér would come out.
206
652320
3256
akkor te távolodnál, és a srácok
a háttérben jobban látszanának.
11:07
I'm just tryingmegpróbálja to do that here.
207
655600
2016
Pont ezt próbálom itt csinálni.
11:09
I'm tryingmegpróbálja to give you that opportunitylehetőség.
208
657640
3576
Meg akarom adni nektek ezt a lehetőséget.
11:13
I'm tryingmegpróbálja to answerválasz that questionkérdés
209
661240
2216
Próbálom megválaszolni ezt a kérdést,
11:15
that my sonfiú had.
210
663480
1440
amit a fiam feltett.
11:20
I want to make paintingsfestmények,
211
668080
1976
Olyan festményeket akarok készíteni,
11:22
I want to make sculpturesszobrok
212
670080
2256
olyan szobrokat akarok készíteni,
11:24
that are honestbecsületes,
213
672360
1520
amik őszinték,
11:26
that wrestlebirkózni with
the strugglesküzdelmek of our pastmúlt
214
674600
4040
amik küzdenek a múltunk küzdelmeivel,
11:31
but speakbeszél to the diversitysokféleség
and the advanceselőlegek of our presentajándék.
215
679400
4560
de megszólítják a jelenünk sokszínűségét
és előrehaladását.
És ezt nem tehetjük úgy, hogy fogunk
egy radírt és kitörlünk dolgokat.
11:36
And we can't do that by takingbevétel an eraserradír
and gettingszerzés ridmegszabadít of stuffdolog.
216
684880
3176
11:40
That's just not going to work.
217
688080
1736
Ez nem fog működni.
11:41
I think that we should
do it in the sameazonos way
218
689840
2096
Úgy gondolom úgy kell csinálnunk,
ahogy az amerikai Alkotmány működik.
11:43
the AmericanAmerikai ConstitutionAlkotmány worksművek.
219
691960
1576
Amikor adódik egy szituáció,
11:45
When we have a situationhelyzet
220
693560
1256
11:46
where we want to changeváltozás
a lawtörvény in the AmericanAmerikai ConstitutionAlkotmány,
221
694840
3856
ahol megakarjuk változtatni
az amerikai Alkotmány törvényét,
11:50
we don't erasetörli the other one.
222
698720
2776
akkor nem töröljük ki a másikat.
11:53
AlongsideMellett that is an amendmentmódosítás,
223
701520
2216
Emellett van egy módosítás,
11:55
something that saysmondja,
224
703760
1256
valami, ami azt mondja,
11:57
"This is where we were,
but this is where we are right now."
225
705040
3760
"Ez az ahol voltunk,
de ez az ahol most vagyunk."
12:01
I figureábra if we can do that,
226
709440
2456
Azt hiszem, ha ezt meg tudjuk csinálni,
12:03
then that will help us
understandmegért a little bitbit
227
711920
2336
akkor ez segíteni fog
egy kicsit megérteni,
12:06
about where we're going.
228
714280
1200
hogy merre haladunk.
12:38
Thank you.
229
746480
1216
Köszönöm.
12:39
(ApplauseTaps)
230
747720
3640
(Taps)
Translated by Kata Maczali
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Titus Kaphar - Artist
Titus Kaphar's artworks interact with the history of art by appropriating its styles and mediums.

Why you should listen

As Titus Kaphar says of his work: "I’ve always been fascinated by history: art history, American history, world history, individual history -- how history is written, recorded, distorted, exploited, reimagined and understood. In my work I explore the materiality of reconstructive history. I paint and I sculpt, often borrowing from the historical canon, and then alter the work in some way. I cut, crumple, shroud, shred, stitch, tar, twist, bind, erase, break, tear and turn the paintings and sculptures I create, reconfiguring them into works that nod to hidden narratives and begin to reveal unspoken truths about the nature of history."

Kaphar is founder/CEO of the NXTHVN, a multidisciplinary arts incubator that's being built to train professional artists and to further establish New Haven's growing creative community. His latest works are an investigation into the highest and lowest forms of recording history. From monuments to mug shots, this body of work exhibited at Jack Shainman gallery December-January 2017 seeks to collapse the line of American history to inhabit a fixed point in the present. Historical portraiture, mug shots, and YouTube stills challenge viewers to consider how we document the past, and what we have erased. Rather than explore guilt or innocence, Kaphar engages the narratives of individuals and how we as a society manage and define them over time. As a whole, this exhibition explores the power of rewritten histories to question the presumption of innocence and the mythology of the heroic.

More profile about the speaker
Titus Kaphar | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee