ABOUT THE SPEAKER
David Chalmers - Philosopher
In his work, David Chalmers explores the “hard problem of consciousness" -- the quest to explain our subjective experience.

Why you should listen

David Chalmers is a philosopher at the Australian National University and New York University. He works in philosophy of mind and in related areas of philosophy and cognitive science. While he's especially known for his theories on consciousness, he's also interested (and has extensively published) in all sorts of other issues in the foundations of cognitive science, the philosophy of language, metaphysics and epistemology.

Chalmers placed the "hard problem" of consciousness firmly on the philosophical map. He famously challenges materialist conceptions of mind, arguing for an "explanatory gap" between our brains’ physical properties and our minds’ qualia. Elsewhere he has championed the notion of the "extended mind," which argues that the mind is not confined to skin or skull, but plausibly may extend beyond them.

More profile about the speaker
David Chalmers | Speaker | TED.com
TED2014

David Chalmers: How do you explain consciousness?

Девід Чалмерс: Як ви поясните свідомість?

Filmed:
2,876,790 views

Наша свідомість є фундаментальним аспектом нашого існування, як каже філософ Девід Чалмерс: "Не існує нічого, що ми б знали більш безпосередньо... але в той самий час це є найбільшим феноменом у світі." Він ділиться роздумами щодо програвання фільмів у наших головах.
- Philosopher
In his work, David Chalmers explores the “hard problem of consciousness" -- the quest to explain our subjective experience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Right now
0
774
1741
Просто зараз
00:14
you have a movieфільм playingграє insideвсередині your headголова.
1
2515
3474
в ваших головах програється фільм.
00:17
It's an amazingдивовижний multi-trackбагатьма доріжками movieфільм.
2
5989
2527
Це надзвичайне мультитрекове кіно.
00:20
It has 3D visionбачення and surroundоточувати soundзвук
3
8516
3324
Воно має тривимірну візуалізацію
та об'ємний звук
для всього, що ви бачите
і чуєте прямо зараз,
00:23
for what you're seeingбачачи and hearingслухання right now,
4
11840
2636
00:26
but that's just the startпочати of it.
5
14476
2319
але це лише початок.
00:28
Your movieфільм has smellзапах and tasteсмак and touchторкнутися.
6
16795
5183
Ваше кіно має запах, смак та дотик.
00:33
It has a senseсенс of your bodyтіло,
7
21978
2552
Воно має відчуття вашого тіла,
00:36
painболі, hungerголод, orgasmsоргазм.
8
24530
4319
біль, голод, оргазми.
00:40
It has emotionsемоції,
9
28849
2041
Воно має емоції,
00:42
angerгнів and happinessщастя.
10
30890
3536
злість і щастя.
00:46
It has memoriesспогади, like scenesсцени from your childhoodдитинство
11
34426
3794
Воно має спогади, наприклад,
сцени з вашого дитинства,
00:50
playingграє before you.
12
38220
2700
що програються перед вами.
00:52
And it has this constantпостійна voiceoverVoiceOver narrativeрозповідь
13
40920
4455
І має постійну позакадрову розповідь
00:57
in your streamпотік of consciousсвідомий thinkingмислення.
14
45375
4376
у вашому потоці свідомих роздумів.
01:01
At the heartсерце of this movieфільм is you
15
49751
5073
В серці цього кіно - ви,
01:06
experiencingпереживає all this directlyбезпосередньо.
16
54824
4365
переживаєте все це напряму.
01:11
This movieфільм is your streamпотік of consciousnessсвідомість,
17
59189
5692
Це кіно - це ваш потік свідомості,
01:16
the subjectсуб'єкт of experienceдосвід
18
64881
1307
суб'єкт досвіду
01:18
of the mindрозум and the worldсвіт.
19
66188
5138
розуму та світу.
01:23
ConsciousnessСвідомість is one of the fundamentalфундаментальний factsфакти
20
71326
2305
Свідомість - це один
з фундаментальних фактів
01:25
of humanлюдина existenceіснування.
21
73631
2017
людського існування.
01:27
EachКожен of us is consciousсвідомий.
22
75648
2932
Кожен з нас свідомий.
Ми всі маємо наш власний внутрішній фільм,
01:30
We all have our ownвласний innerвнутрішній movieфільм,
23
78580
2729
Ви, і Ви, і Ви.
01:33
you and you and you.
24
81309
2731
01:36
There's nothing we know about more directlyбезпосередньо.
25
84040
3720
Не існує нічого, про що
ми б знали більш безпосередньо.
01:39
At leastнайменше, I know about my consciousnessсвідомість directlyбезпосередньо.
26
87760
3472
Принаймні я безпосередньо
знаю мою свідомість.
01:43
I can't be certainпевний that you guys are consciousсвідомий.
27
91232
3998
Я не можу бути цілком впевненим,
що ви, друзі, - свідомі.
01:47
ConsciousnessСвідомість alsoтакож is what makesробить life worthварто livingживий.
28
95230
3428
Свідомість робить життя вартим того,
щоб його прожити.
01:50
If we weren'tне було consciousсвідомий, nothing in our livesживе
29
98658
3700
Якби ми не були свідомими,
ніщо в нашому житті
01:54
would have meaningсенс or valueвартість.
30
102358
3365
не мало б значення чи ваги.
01:57
But at the sameтой же time, it's the mostнайбільше
31
105723
1166
Але в той самий час, це найбільш
01:58
mysteriousтаємничий phenomenonявище in the universeвсесвіт.
32
106889
4170
таємничий феномен у всесвіті.
02:03
Why are we consciousсвідомий?
33
111059
3373
Чому ми свідомі?
02:06
Why do we have these innerвнутрішній moviesфільми?
34
114432
1541
Чому ми маємо ці внутрішні фільми?
02:07
Why aren'tні we just robotsроботів
35
115973
2253
Чому ми - не просто роботи,
02:10
who processпроцес all this inputвхід,
36
118226
2243
які переробляють всі ці вхідні дані,
02:12
produceвиробляти all that outputвихід,
37
120469
2017
випускають вихідну інформацію
02:14
withoutбез experiencingпереживає the innerвнутрішній movieфільм at all?
38
122486
3855
без споглядання
внутрішнього фільму взагалі?
02:18
Right now, nobodyніхто knowsзнає the answersвідповіді
39
126341
2509
Наразі ніхто не знає відповідей
02:20
to those questionsпитання.
40
128850
1746
на ці запитання.
02:22
I'm going to suggestзапропонувати that to integrateінтегрувати consciousnessсвідомість
41
130596
3709
Я зауважу, що для того,
щоб інтегрувати свідомість
в науку, можливо, знадобляться
деякі радикальні ідеї.
02:26
into scienceнаука, some radicalрадикальний ideasідеї mayможе be neededнеобхідний.
42
134305
4695
02:31
Some people say a scienceнаука of consciousnessсвідомість
43
139000
2966
Деякі люди говорять,
що наука про свідомість
02:33
is impossibleнеможливо.
44
141966
1952
є неможливою.
02:35
ScienceНаука, by its natureприрода, is objectiveоб'єктивний.
45
143918
3768
Наука, за своєю природою, - об'єктивна.
02:39
ConsciousnessСвідомість, by its natureприрода, is subjectiveсуб'єктивний.
46
147686
3425
Свідомість, за своєю природою,
- суб'єктивна.
02:43
So there can never be a scienceнаука of consciousnessсвідомість.
47
151111
4449
Тому існування науки
про свідомість неможливе.
02:47
For much of the 20thго centuryстоліття, that viewвид heldвідбувся swayколись.
48
155560
3220
Такі погляди панували протягом
більшої частини ХХ століття.
02:50
PsychologistsПсихологи studiedвивчав behaviorповедінка objectivelyоб'єктивно,
49
158780
3818
Психологи вивчали поведінку об'єктивно,
02:54
neuroscientistsвчені-неврологи studiedвивчав the brainмозок objectivelyоб'єктивно,
50
162598
4062
неврологи вивчали мозок об'єктивно,
02:58
and nobodyніхто even mentionedзгаданий consciousnessсвідомість.
51
166660
3550
і ніхто навіть не згадує про свідомість.
03:02
Even 30 yearsроків agoтому назад, when TEDТЕД got startedпочався,
52
170210
2756
Навіть 30 років тому,
коли було засновано TED,
03:04
there was very little scientificнауковий work
53
172966
2382
існувало надзвичайно мало
наукових робіт
03:07
on consciousnessсвідомість.
54
175348
2552
про свідомість.
03:09
Now, about 20 yearsроків agoтому назад,
55
177900
1705
Зараз, близько 20 років по тому,
03:11
all that beganпочався to changeзмінити.
56
179605
2973
все почало змінюватися.
03:14
NeuroscientistsВчені-неврологи like FrancisФренсіс CrickКрік
57
182578
2777
Неврологи, такі як Френсіс Крік,
03:17
and physicistsфізики like RogerРоже PenroseПенроуз
58
185355
2756
і фізики, як Роджер Пенроуз,
03:20
said now is the time for scienceнаука
59
188111
2240
говорять, що зараз настав час науці
03:22
to attackатака consciousnessсвідомість.
60
190351
2776
братися за свідомість.
03:25
And sinceз then, there's been a realреальний explosionвибух,
61
193127
2320
Відтоді відбувся справжній вибух,
03:27
a floweringцвітіння of scientificнауковий work
62
195447
2337
розквіт наукової роботи
про свідомість.
03:29
on consciousnessсвідомість.
63
197784
1264
03:31
And this work has been wonderfulчудово. It's been great.
64
199048
2039
І ця робота - чудова.
Вона - надзвичайна.
03:33
But it alsoтакож has some fundamentalфундаментальний
65
201087
2088
Але вона також має певні
03:35
limitationsобмеження so farдалеко.
66
203175
3825
фундаментальні обмеження до цього часу.
03:39
The centerpieceцентральним елементом
67
207000
1658
Центральне місце
03:40
of the scienceнаука of consciousnessсвідомість in recentостаннім часом yearsроків
68
208658
2820
в науці про свідомість в останні роки
03:43
has been the searchпошук for correlationsкореляції,
69
211478
2495
займає пошук зв'язків,
03:45
correlationsкореляції betweenміж certainпевний areasрайони of the brainмозок
70
213973
3129
зв'яків між певними зонами мозку
03:49
and certainпевний statesдержави of consciousnessсвідомість.
71
217102
4018
і певними областями свідомості.
03:53
We saw some of this kindдоброзичливий of work
72
221120
1090
Ми бачили деякі роботи такого типу
03:54
from NancyНансі KanwisherKanwisher and the wonderfulчудово work
73
222210
1760
від Ненсі Конвішер і її чудову працю,
03:55
she presentedпредставлений just a fewмало хто minutesхвилин agoтому назад.
74
223970
3276
яку вона презентувала
декілька хвилин тому.
03:59
Now we understandзрозуміти much better, for exampleприклад,
75
227246
3563
Тепер ми набагато краще
розуміємо, наприклад,
типи зон мозку, які поєднанні
04:02
the kindsвидів of brainмозок areasрайони that go alongразом with
76
230809
2317
з досвідом свідомості в розрізнянні лиць
04:05
the consciousсвідомий experienceдосвід of seeingбачачи facesобличчя
77
233126
3371
чи відчутті болю,
04:08
or of feelingпочуття painболі
78
236497
3120
04:11
or of feelingпочуття happyщасливий.
79
239617
2489
чи відчутті щастя.
04:14
But this is still a scienceнаука of correlationsкореляції.
80
242106
2816
Але це досі наука про зв'язки.
04:16
It's not a scienceнаука of explanationsпояснення.
81
244922
3356
Це не наука, яка пояснює.
04:20
We know that these brainмозок areasрайони
82
248278
2623
Ми знаємо, що ці зони мозку
04:22
go alongразом with certainпевний kindsвидів of consciousсвідомий experienceдосвід,
83
250901
3924
поєднані з певними
видами свідомої поведінки,
04:26
but we don't know why they do.
84
254825
3636
але ми не знаємо, чому це так.
04:30
I like to put this by sayingкажучи
85
258461
2325
Я б хотів подати це, сказавши,
04:32
that this kindдоброзичливий of work from neuroscienceневрологія
86
260786
3397
що праці такого типу з неврології
04:36
is answeringвідповідати some of the questionsпитання
87
264183
1746
відповідають на деякі запитання,
04:37
we want answeredвідповів about consciousnessсвідомість,
88
265929
1805
які нас цікавлять щодо свідомості,
04:39
the questionsпитання about what certainпевний brainмозок areasрайони do
89
267734
3773
питання про те, що роблять
певні зони мозку,
04:43
and what they correlateспіввідносяться with.
90
271507
2109
і з чим вони поєднуються.
04:45
But in a certainпевний senseсенс, those are the easyлегко problemsпроблеми.
91
273616
3156
Але в певному розумінні,
це - прості проблеми.
04:48
No knockстук on the neuroscientistsвчені-неврологи.
92
276772
2441
Не критикуйте неврологів.
04:51
There are no trulyсправді easyлегко
problemsпроблеми with consciousnessсвідомість.
93
279213
2621
Немає жодної дійсно простої
проблеми щодо свідомості.
04:53
But it doesn't addressадреса the realреальний mysteryтаємниця
94
281834
4591
Але це не розв'язує справжньої загадки
04:58
at the coreядро of this subjectсуб'єкт:
95
286425
1930
щодо суті суб'єкту:
05:00
why is it that all that physicalфізичний processingобробка in a brainмозок
96
288355
4220
чому всі ці фізичні процеси в мозку
05:04
should be accompaniedсупроводжував by consciousnessсвідомість at all?
97
292575
2925
повинні взагалі
супроводжуватися свідомістю?
05:07
Why is there this innerвнутрішній subjectiveсуб'єктивний movieфільм?
98
295500
3206
Чому існує це внутрішнє суб'єктивне кіно?
05:10
Right now, we don't really have a beadБісер on that.
99
298706
3254
Просто зараз ми не
маємо жодної здогадки.
05:13
And you mightможе say,
100
301960
2033
І ви можете сказати,
05:15
let's just give neuroscienceневрологія a fewмало хто yearsроків.
101
303993
3555
давайте просто дамо
неврології декілька років.
З'являться інші непередбачені явища,
05:19
It'llВін буде turnповорот out to be anotherінший emergentвиникають phenomenonявище
102
307548
3780
05:23
like trafficтрафік jamsпробки, like hurricanesУрагани,
103
311328
4882
такі як затори, як буревії,
05:28
like life, and we'llдобре figureфігура it out.
104
316210
2621
такі як життя, і ми їх осмислимо.
05:30
The classicalКласична casesвипадки of emergenceпоява
105
318831
2071
Класичні випадки появи
непередбачених явищ -
05:32
are all casesвипадки of emergentвиникають behaviorповедінка,
106
320902
3378
це всі випадки нової поведінки:
як поводяться затори,
05:36
how a trafficтрафік jamварення behavesведе себе,
107
324280
2347
як функціонують буревії,
05:38
how a hurricaneураган functionsфункції,
108
326627
1496
як репродукується живий організм
05:40
how a livingживий organismорганізм reproducesвідтворює
109
328123
2193
05:42
and adaptsпристосовується and metabolizesmetabolizes,
110
330316
3589
і як він адаптується, і метаболізується, -
05:45
all questionsпитання about objectiveоб'єктивний functioningфункціонування.
111
333905
2283
всі запитання про
об'єктивне функціонування.
05:48
You could applyзастосовувати that to the humanлюдина brainмозок
112
336188
2822
Ви могли б застосувати це
до людського мозку,
05:51
in explainingпояснюючи some of the behaviorsповедінка
113
339010
1509
пояснюючи деякі типи поведінки
05:52
and the functionsфункції of the humanлюдина brainмозок
114
340519
2273
і функції людського мозку
05:54
as emergentвиникають phenomenaявища:
115
342792
1159
як непередбачені феномени:
05:55
how we walkходити, how we talk, how we playграти chessшахи,
116
343951
4398
як ми ходимо, як ми говоримо,
як ми граємо в шахи,
06:00
all these questionsпитання about behaviorповедінка.
117
348349
1890
всі ці запитання про поведінку.
06:02
But when it comesприходить to consciousnessсвідомість,
118
350239
2127
Але коли доходить до свідомості,
06:04
questionsпитання about behaviorповедінка
119
352366
1889
питання щодо поведінки
06:06
are amongсеред the easyлегко problemsпроблеми.
120
354255
2925
здаються дрібними проблемами.
06:09
When it comesприходить to the hardважко problemпроблема,
121
357180
1597
Коли доходить до серйозних проблем,
06:10
that's the questionпитання of why is it
122
358777
2377
то постає питання:
чому вся ця поведінка
06:13
that all this behaviorповедінка
123
361154
1811
06:14
is accompaniedсупроводжував by subjectiveсуб'єктивний experienceдосвід?
124
362965
2845
супроводжується суб'єктивним досвідом?
06:17
And here, the standardстандарт paradigmпарадигма
125
365810
1755
І тут стандартна парадигма
06:19
of emergenceпоява,
126
367565
1846
емерджентності
чи стандартні теорії неврології
06:21
even the standardстандарт paradigmsпарадигми of neuroscienceневрологія,
127
369411
2947
насправді досі можуть мало що сказати.
06:24
don't really, so farдалеко, have that much to say.
128
372358
4443
В душі я - науковий матеріаліст.
06:28
Now, I'm a scientificнауковий materialistматеріалістичної at heartсерце.
129
376801
3645
06:32
I want a scientificнауковий theoryтеорія of consciousnessсвідомість
130
380446
4027
Мені потрібна теорія свідомості,
06:36
that worksпрацює,
131
384473
2329
яка б працювала,
06:38
and for a long time, I bangedвдарив my headголова
132
386802
2407
і вже протягом довгого
періоду часу я б'юсь
головою об стіну,
06:41
againstпроти the wallстіна
133
389209
1441
06:42
looking for a theoryтеорія of consciousnessсвідомість
134
390650
2137
шукаючи теорію свідомості
06:44
in purelyсуто physicalфізичний termsтерміни
135
392787
1756
в цілком фізичних термінах,
06:46
that would work.
136
394543
1327
яка б працювала.
06:47
But I eventuallyврешті-решт cameприйшов to the conclusionвисновок
137
395870
1743
Але зрештою я прийшов до висновку,
06:49
that that just didn't work for systematicсистематичний reasonsпричин.
138
397613
4185
що вона не спрацьовує
систематично.
06:53
It's a long storyісторія,
139
401798
1935
Це довга історія,
06:55
but the coreядро ideaідея is just that what you get
140
403733
2717
але суть її - що ми отримаємо
із суто редукціоністських пояснень
06:58
from purelyсуто reductionistreductionist explanationsпояснення
141
406450
2340
у фізичних та логічних термінах?
07:00
in physicalфізичний termsтерміни, in brain-basedна основі мозку termsтерміни,
142
408790
2644
Розповіді про
функціонування системи,
07:03
is storiesоповідання about the functioningфункціонування of a systemсистема,
143
411434
2115
07:05
its structureструктура, its dynamicsдинаміка,
144
413549
2126
її структуру, її динаміку,
07:07
the behaviorповедінка it producesвипускає,
145
415675
1992
поведінку, яку вона продукує, -
07:09
great for solvingвирішення the easyлегко problemsпроблеми
146
417667
2080
чудово для вирішення простих задач:
07:11
how we behaveвести себе, how we functionфункція
147
419747
2498
як ми поводимось,
як ми функціонуємо.
07:14
but when it comesприходить to subjectiveсуб'єктивний experienceдосвід
148
422245
3453
Проте, коли питання стосується
суб'єктивного досвіду, -
07:17
why does all this feel like
something from the insideвсередині? —
149
425698
3561
чому присутнє відчуття,
що все це йде зсередини.
07:21
that's something fundamentallyпринципово newновий,
150
429259
2075
Це дещо принципово нове,
07:23
and it's always a furtherдалі questionпитання.
151
431334
3893
і завжди є додаткове питання.
07:27
So I think we're at a kindдоброзичливий of impasseглухий кут here.
152
435227
5413
Отже, я вважаю, ми
в певному сенсі, - в тупику.
07:32
We'veМи ' VE got this wonderfulчудово, great chainланцюг of explanationпояснення,
153
440640
3215
Ми отримуємо цей чудовий ланцюг пояснень,
07:35
we're used to it, where physicsфізика explainsпояснює chemistryхімія,
154
443855
3600
до якого ми звикли,
коли фізика пояснює хімію,
хімія пояснює біологію,
07:39
chemistryхімія explainsпояснює biologyбіологія,
155
447455
3240
біологія частково пояснює психологію.
07:42
biologyбіологія explainsпояснює partsчастин of psychologyпсихологія.
156
450695
3847
07:46
But consciousnessсвідомість
157
454542
1458
Проте свідомість,
07:48
doesn't seemздається to fitпридатний into this pictureкартина.
158
456000
2771
здається, не вписується в цю картину.
07:50
On the one handрука, it's a datumDatum
159
458771
1890
З однієї сторони - це дані
про те, що ми свідомі.
07:52
that we're consciousсвідомий.
160
460661
1969
07:54
On the other handрука, we don't know how
161
462630
1286
З іншої сторони, ми не знаємо,
07:55
to accommodateрозмістити it into our
scientificнауковий viewвид of the worldсвіт.
162
463916
3978
як прилаштувати її до нашого
наукового бачення світу.
07:59
So I think consciousnessсвідомість right now
163
467894
1947
Отже, я думаю, зараз свідомість -
08:01
is a kindдоброзичливий of anomalyаномалія,
164
469841
2463
вид аномалії,
08:04
one that we need to integrateінтегрувати
165
472304
2036
який нам потрібно інтегрувати
08:06
into our viewвид of the worldсвіт, but we don't yetвсе-таки see how.
166
474340
3900
в наше бачення світу,
проте ми досі не знаємо як.
08:10
FacedЗіткнувшись with an anomalyаномалія like this,
167
478240
1928
Зіткнувшись з такого типу аномалією,
08:12
radicalрадикальний ideasідеї mayможе be neededнеобхідний,
168
480168
3239
можливо, нам потрібні
будуть радикальні ідеї.
Я думаю, можливо, нам
знадобиться одна чи дві ідеї,
08:15
and I think that we mayможе need one or two ideasідеї
169
483407
3005
які спочатку здадуться божевільними,
08:18
that initiallyспочатку seemздається crazyбожевільний
170
486412
2440
08:20
before we can come to gripsЗахвати with consciousnessсвідомість
171
488852
2936
доки ми не освоїмо свідомість
з наукової точки зору.
08:23
scientificallyнауково.
172
491788
2092
08:25
Now, there are a fewмало хто candidatesкандидатів
173
493880
1599
Зараз ми маємо декілька гіпотез,
08:27
for what those crazyбожевільний ideasідеї mightможе be.
174
495479
2496
якими пожуть бути ці ідеї.
Мій друг, Ден Денет,
який зараз тут, має одну.
08:29
My friendдруг DanДен DennettDennett, who'sхто це? here todayсьогодні, has one.
175
497975
4342
Його божевільна ідея -
немає складної проблеми
08:34
His crazyбожевільний ideaідея is that there is no hardважко problemпроблема
176
502317
2397
08:36
of consciousnessсвідомість.
177
504714
1743
свідомості.
08:38
The wholeцілий ideaідея of the innerвнутрішній subjectiveсуб'єктивний movieфільм
178
506457
3363
Вся ідея внутрішнього суб'єктивного кіно
08:41
involvesвключає a kindдоброзичливий of illusionілюзія or confusionплутанина.
179
509820
4612
охоплює певного роду ілюзію та плутанину.
Насправді, все що нам потрібно зробити -
так це пояснити
08:46
ActuallyНасправді, all we'veми маємо got to do is explainпояснити
180
514432
1898
08:48
the objectiveоб'єктивний functionsфункції, the behaviorsповедінка of the brainмозок,
181
516330
3007
об'єктивні функції,
поведінкові реакції мозку,
08:51
and then we'veми маємо explainedпояснив everything
182
519337
2025
і тоді ми пояснимо все,
08:53
that needsпотреби to be explainedпояснив.
183
521362
2475
що потрібно пояснити.
08:55
Well I say, more powerвлада to him.
184
523837
2609
Давайте підтримаємо його.
08:58
That's the kindдоброзичливий of radicalрадикальний ideaідея
185
526446
2014
Цю радикальну ідею
09:00
that we need to exploreдосліджувати
186
528460
1924
варто дослідити,
09:02
if you want to have a purelyсуто reductionistreductionist
187
530384
2339
якщо ви хочете отримати
чисто редукціоністську,
09:04
brain-basedна основі мозку theoryтеорія of consciousnessсвідомість.
188
532723
3550
логічну теорію свідомості.
09:08
At the sameтой же time, for me and for manyбагато хто other people,
189
536273
2071
В той самий час, для мене,
як і для багатьох інших людей,
09:10
that viewвид is a bitбіт too closeзакрити to simplyпросто
190
538344
1827
ця точка зору надто близька до простого
09:12
denyingзаперечуючи the datumDatum of consciousnessсвідомість
191
540171
2021
заперечення факту свідомості,
09:14
to be satisfactoryЗадовільно.
192
542192
1503
щоб бути задовільною.
09:15
So I go in a differentінший directionнапрямок.
193
543695
3068
Отже, я рухаюсь в іншому напрямку.
09:18
In the time remainingзалишився,
194
546763
1186
Час, що залишився,
09:19
I want to exploreдосліджувати two crazyбожевільний ideasідеї
195
547949
2999
я хочу використати на
розляд двох божевільних ідей,
09:22
that I think mayможе have some promiseобіцяю.
196
550948
3717
які, на мій погляд,
можуть мати перспективи.
09:26
The first crazyбожевільний ideaідея
197
554665
1620
Перша божевільна ідея -
09:28
is that consciousnessсвідомість is fundamentalфундаментальний.
198
556285
4625
свідомість є основоположною.
09:32
PhysicistsФізиків sometimesіноді take
some aspectsаспекти of the universeвсесвіт
199
560910
2841
Фізики інколи беруть
деякі аспекти всесвіту
09:35
as fundamentalфундаментальний buildingбудівля blocksблоки:
200
563751
2160
за фундаментальні складові:
09:37
spaceпростір and time and massмаса.
201
565911
3749
простір, час, маса.
09:41
They postulateпостулату fundamentalфундаментальний lawsзакони governingщо регулюють them,
202
569660
3610
Вони теоритично допускають
фундаментальні закони, що керують ними,
09:45
like the lawsзакони of gravityсила тяжіння or of quantumквант mechanicsмеханіка.
203
573270
3890
такі як закон гравітації
чи закон квантової механіки.
Ці фундаментальні властивості та закони
09:49
These fundamentalфундаментальний propertiesвластивості and lawsзакони
204
577160
2310
09:51
aren'tні explainedпояснив in termsтерміни of anything more basicосновний.
205
579470
3217
неможливо пояснити
більш базовими термінами.
09:54
RatherСкоріше, they're takenвзятий as primitiveпримітивний,
206
582687
2740
Більше того, вони вважаються основними,
09:57
and you buildбудувати up the worldсвіт from there.
207
585427
3379
і вони в основі створення світу.
10:00
Now sometimesіноді, the listсписок of fundamentalsоснови expandsрозширюється.
208
588806
5099
Інколи список основ поповнюється.
10:05
In the 19thго centuryстоліття, MaxwellМаксвелл figuredфігурний out
209
593905
2457
В 19 столітті Максвелл виявив,
10:08
that you can't explainпояснити electromagneticелектромагнітні phenomenaявища
210
596362
3168
що неможливо пояснити
електромагнітні явища
10:11
in termsтерміни of the existingіснуючий fundamentalsоснови
211
599530
2351
існуючими основними поняттями -
10:13
spaceпростір, time, massмаса, Newton'sНьютона lawsзакони
212
601881
3069
простору, часу, ваги - Закон Ньютона.
10:16
so he postulatedпостулюється fundamentalфундаментальний lawsзакони
213
604950
2571
Так він відкрив фундаментальний закон
10:19
of electromagnetismелектромагнетизм
214
607521
1814
електромагнетизму,
10:21
and postulatedпостулюється electricелектричний chargeплатити
215
609335
2411
а електричний заряд взяв
10:23
as a fundamentalфундаментальний elementелемент
216
611746
1768
як фундаментальний елемент,
10:25
that those lawsзакони governправити.
217
613514
2959
який керується цим законом.
10:28
I think that's the situationситуація we're in
218
616473
3283
Я думаю, така ж ситуація
10:31
with consciousnessсвідомість.
219
619756
1610
і зі свідомістю.
10:33
If you can't explainпояснити consciousnessсвідомість
220
621366
2485
Якщо ми не можемо пояснити свідомість
10:35
in termsтерміни of the existingіснуючий fundamentalsоснови
221
623851
2418
з допомогою існуючих базових термінів -
10:38
spaceпростір, time, massмаса, chargeплатити
222
626269
2671
простору, часу, ваги, заряду, -
10:40
then as a matterматерія of logicлогіка,
you need to expandрозширюватися the listсписок.
223
628940
3430
то виходячи з логічних міркувань,
ми повинні розширити перелік.
10:44
The naturalприродний thing to do is to postulateпостулату
224
632370
2476
Природно було б визначити
10:46
consciousnessсвідомість itselfсама по собі as something fundamentalфундаментальний,
225
634846
3256
свідомість як дещо базове,
фундаментальну складову структури природи.
10:50
a fundamentalфундаментальний buildingбудівля blockблок of natureприрода.
226
638102
3032
Це не означає, що раптово зникає
можливість створення науки про неї.
10:53
This doesn't mean you suddenlyраптом
can't do scienceнаука with it.
227
641134
2968
10:56
This opensвідкривається up the way for you to do scienceнаука with it.
228
644102
3598
Навпаки - це відкриває нам
можливість створення такої науки.
10:59
What we then need is to studyвивчення
229
647700
1904
Що нам в такому випадку
потрібно - так це вивчення
11:01
the fundamentalфундаментальний lawsзакони governingщо регулюють consciousnessсвідомість,
230
649604
2953
фундаментальних законів,
якими керується свідомість,
11:04
the lawsзакони that connectпідключити consciousnessсвідомість
231
652557
2380
законів, які встановлюють
зв'язок між свідомістю
11:06
to other fundamentalsоснови: spaceпростір, time, massмаса,
232
654937
2801
та іншими основами:
простором, часом, вагою,
фізичними процесами.
11:09
physicalфізичний processesпроцеси.
233
657738
2936
Фізики інколи говорять,
11:12
PhysicistsФізиків sometimesіноді say
234
660674
2182
11:14
that we want fundamentalфундаментальний lawsзакони so simpleпростий
235
662856
2880
що нам потрібні фундаментальні
закони настільки елементарні,
11:17
that we could writeписати them on the frontфронт of a t-shirtфутболка.
236
665736
3802
щоб їх можна було помістити
у напис на футболці.
11:21
Well I think something like that is the situationситуація
237
669538
1721
Отже, я думаю, схожа ситуація складається
11:23
we're in with consciousnessсвідомість.
238
671259
1868
у нас зі свідомістю.
11:25
We want to find fundamentalфундаментальний lawsзакони so simpleпростий
239
673127
2750
Ми хочемо знайти такі
елементарні фундаментальні закони,
11:27
we could writeписати them on the frontфронт of a t-shirtфутболка.
240
675877
2087
щоб можна було помістити їх
на лицевій стороні футболки.
11:29
We don't know what those lawsзакони are yetвсе-таки,
241
677964
1575
Ми поки що не знаємо,
якими будуть ці закони,
11:31
but that's what we're after.
242
679539
4027
але від цього залежить,
якими ми будемо пізніше.
Наступна божевільна ідея -
11:35
The secondдругий crazyбожевільний ideaідея
243
683566
2417
можливо, свідомість універсальна.
11:37
is that consciousnessсвідомість mightможе be universalуніверсальний.
244
685983
3478
11:41
EveryКожен systemсистема mightможе have some degreeступінь
245
689461
3061
Кожна система може мати певний рівень
11:44
of consciousnessсвідомість.
246
692522
3725
свідомості.
11:48
This viewвид is sometimesіноді calledназивається panpsychismpanpsychism:
247
696247
2961
Цю точку зору інколи
ще називають панпсихізмом:
11:51
panкаструля for all, psychпсихологічно for mindрозум,
248
699208
3002
загальна для всіх психологія інтелекту.
11:54
everyкожен systemсистема is consciousсвідомий,
249
702210
1771
Кожна система свідома,
11:55
not just humansлюди, dogsсобаки, miceмишей, fliesлетить,
250
703981
4247
не лише люди,
собаки, миші, мухи,
12:00
but even RobРоб Knight'sЛицарський microbesмікроби,
251
708228
2577
але навіть мікроби Роба Найта,
12:02
elementaryелементарний particlesчастинки.
252
710805
2187
елементарні частинки.
Навіть фотон має певний рівень свідомості.
12:04
Even a photonфотон has some degreeступінь of consciousnessсвідомість.
253
712992
2713
12:07
The ideaідея is not that photonsфотони are intelligentрозумний
254
715705
3779
Ідея не в тому, що фотон - розумний
12:11
or thinkingмислення.
255
719484
1077
і може думати.
12:12
It's not that a photonфотон
256
720561
1430
Не йдеться про фотон,
12:13
is wrackedроздирається with angstAngst
257
721991
1445
який помирає від туги,
12:15
because it's thinkingмислення, "AwwAW, I'm always
buzzingгудіння around nearблизько the speedшвидкість of lightсвітло.
258
723436
3292
тому що думає: "О, я завжди літаю кругом,
наближаючись до швидкості світла.
12:18
I never get to slowповільний down and smellзапах the rosesтроянди."
259
726728
2992
Я ніколи не сповільнюсь
і не відчую запаху троянд."
12:21
No, not like that.
260
729720
2144
Ні, зовсім не так.
12:23
But the thought is maybe photonsфотони mightможе have
261
731864
3048
Ідея в тому, що, можливо, фотони мають
12:26
some elementелемент of rawсирий, subjectiveсуб'єктивний feelingпочуття,
262
734912
2623
певний елемент природженого
суб'єктивного відчуття,
12:29
some primitiveпримітивний precursorпопередник to consciousnessсвідомість.
263
737535
4152
яке є першим попередником свідомості.
12:33
This mayможе soundзвук a bitбіт kookyзакидони to you.
264
741687
2854
Це може звучати безглуздо.
Я маю на увазі,
навіщо комусь таке вигадувати?
12:36
I mean, why would anyoneбудь хто think suchтакий a crazyбожевільний thing?
265
744541
2783
12:39
Some motivationмотивація comesприходить from the first crazyбожевільний ideaідея,
266
747324
3560
Деяка мотивація йде від
першої божевільної ідеї -
12:42
that consciousnessсвідомість is fundamentalфундаментальний.
267
750884
2146
що свідомість є фундаментальним поняттям.
12:45
If it's fundamentalфундаментальний, like spaceпростір and time and massмаса,
268
753030
4375
Якщо це - фундаментальне поняття,
таке як простір, час та вага,
12:49
it's naturalприродний to supposeприпустимо that it mightможе be universalуніверсальний too,
269
757405
2665
тоді природно вважати,
що вона універсальна також,
12:52
the way they are.
270
760070
1900
як і вони.
Варто також відзначити, що хоча ідея
12:53
It's alsoтакож worthварто notingвідзначаючи that althoughхоча the ideaідея
271
761970
1949
12:55
seemsздається counterintuitiveтакий, що суперечить to us,
272
763919
2024
здається нелогічною для нас,
12:57
it's much lessменше counterintuitiveтакий, що суперечить to people
273
765943
2744
вона є більш прийнятною для представників
13:00
from differentінший culturesкультури,
274
768687
1731
інших культур,
13:02
where the humanлюдина mindрозум is seenбачив as much more
275
770418
1520
де людський інтелект розглядається,
як щось набагато більш
13:03
continuousбезперервний with natureприрода.
276
771938
3072
пов'язане з природою.
13:07
A deeperглибше motivationмотивація comesприходить from the ideaідея that
277
775010
3734
Мотивація посилюється на основі ідеї,
13:10
perhapsможе бути the mostнайбільше simpleпростий and powerfulпотужний way
278
778744
2009
що, можливо, найбільш простий
та дієвий спосіб
13:12
to find fundamentalфундаментальний lawsзакони connectingпідключення consciousnessсвідомість
279
780753
2234
відкрити фундаментальні закони,
що встановлюють зв'язок між свідомістю
13:14
to physicalфізичний processingобробка
280
782987
1980
та фізичними процесами -
13:16
is to linkпосилання consciousnessсвідомість to informationінформація.
281
784967
3095
це встановити зв'язок між свідомістю та інформацією.
13:20
WhereverТам, де there's informationінформація processingобробка,
282
788062
2011
Де б не опрацьовувалась інформація,
13:22
there's consciousnessсвідомість.
283
790073
1065
всюди присутня свідомість.
13:23
ComplexКомплекс informationінформація processingобробка, like in a humanлюдина,
284
791138
2540
Комплексна обробка
інформації як у людини,
13:25
complexкомплекс consciousnessсвідомість.
285
793688
1532
комплексна свідомість.
13:27
SimpleПростий informationінформація processingобробка,
286
795220
2129
Проста обробка інформації -
13:29
simpleпростий consciousnessсвідомість.
287
797349
1958
проста свідомість.
13:31
A really excitingхвилююче thing is in recentостаннім часом yearsроків
288
799307
2331
Вражаюча річ, в останні роки
13:33
a neuroscientistневролог, GiulioДжуліо TononiTononi,
289
801638
3265
невролог Джуліо Тононі
13:36
has takenвзятий this kindдоброзичливий of theoryтеорія
290
804903
1243
розглянув цю теорію
13:38
and developedрозроблений it rigorouslyстрого
291
806146
2075
та розвинув її детально
13:40
with a mathematicalматематичний theoryтеорія.
292
808221
1849
на основі математичної теорії.
13:42
He has a mathematicalматематичний measureміра
293
810070
1517
Він має математичну величину
13:43
of informationінформація integrationінтеграція
294
811587
1730
інтегрованості інформації,
13:45
whichкотрий he callsдзвінки phiфі,
295
813317
1919
яку він називає "фі",
13:47
measuringвимірювання the amountсума of informationінформація
296
815236
1607
нею вимірюється кількість інформації,
13:48
integratedінтегрований in a systemсистема.
297
816843
1620
інтегрована в систему.
13:50
And he supposesна думку that phiфі goesйде alongразом
298
818463
2369
І він припускає зв'язок між"фі"
13:52
with consciousnessсвідомість.
299
820832
1438
та свідомістю.
13:54
So in a humanлюдина brainмозок,
300
822270
1321
Отже в людському мозку
13:55
incrediblyнеймовірно largeвеликий amountсума of informationінформація integrationінтеграція,
301
823591
2519
неймовірно велика
інтегрованість інформації,
13:58
highвисокий degreeступінь of phiфі,
302
826110
2034
високий рівень "фі",
14:00
a wholeцілий lot of consciousnessсвідомість.
303
828144
1549
вся свідомість.
14:01
In a mouseмиша, mediumсередній degreeступінь
of informationінформація integrationінтеграція,
304
829693
3693
В миші - середній рівень
інформаційної інтегрованості
досить значний,
14:05
still prettyкрасиво significantзначний,
305
833386
1019
14:06
prettyкрасиво seriousсерйозно amountсума of consciousnessсвідомість.
306
834405
2025
досить серйозна кількість свідомості.
14:08
But as you go down to wormsхробаки,
307
836430
2265
Але якщо перейти до червів,
14:10
microbesмікроби, particlesчастинки,
308
838695
3477
мікробів, частинок,
14:14
the amountсума of phiфі fallsпадає off.
309
842172
1534
кількість "фі" - падає.
14:15
The amountсума of informationінформація integrationінтеграція fallsпадає off,
310
843706
2433
Концентрація інтегрованості
інформації падає,
14:18
but it's still non-zeroненульовий.
311
846139
1448
проте вона досі - ненульова.
14:19
On Tononi'sTononi готелю theoryтеорія,
312
847587
1939
Згідно з теорією Тононі,
14:21
there's still going to be a non-zeroненульовий degreeступінь
313
849526
2207
в них все ще буде ненульовий рівень
14:23
of consciousnessсвідомість.
314
851733
1829
свідомості.
14:25
In effectефект, he's proposingпропонуючи a fundamentalфундаментальний lawзакон
315
853562
2539
Фактично, він пропонує
фундаментальний закон
14:28
of consciousnessсвідомість: highвисокий phiфі, highвисокий consciousnessсвідомість.
316
856101
3384
свідомості: високий "фі"-
висока свідомість.
14:31
Now, I don't know if this theoryтеорія is right,
317
859485
2622
Наразі, я не знаю, чи вірна ця теорія,
14:34
but it's actuallyнасправді perhapsможе бути the leadingпровідний theoryтеорія right now
318
862107
3211
але насправді, можливо,
це передова теорія на сьогодні
в науці про свідомість.
14:37
in the scienceнаука of consciousnessсвідомість,
319
865318
1386
14:38
and it's been used to integrateінтегрувати a wholeцілий rangeдіапазон
320
866704
2231
Вона використовується
для інтеграції цілого ряду
14:40
of scientificнауковий dataдані,
321
868935
2387
наукових даних.
14:43
and it does have a niceприємно propertyвласність
that it is in factфакт simpleпростий enoughдостатньо
322
871322
2243
І в неї чудова перевага:
вона достатньо проста,
14:45
you can writeписати it on the frontфронт of a t-shirtфутболка.
323
873565
3495
щоб поміститись на
передній стороні футболки.
14:49
AnotherІнший finalфінал motivationмотивація is that
324
877060
2625
Інша вирішальна мотивація -
панпсихізм може допомогти інтегрувати
14:51
panpsychismpanpsychism mightможе help us to integrateінтегрувати
325
879685
2051
14:53
consciousnessсвідомість into the physicalфізичний worldсвіт.
326
881736
3214
свідомість у фізичний світ.
Фізики та філософи часто зауважували,
14:56
PhysicistsФізиків and philosophersфілософи have oftenчасто observedспостерігається
327
884950
3177
15:00
that physicsфізика is curiouslyцікаво abstractабстрактний.
328
888127
2441
що фізика - навдивовижу абстрактна.
15:02
It describesописує the structureструктура of realityреальність
329
890568
2148
Вона описує структуру реальності
15:04
usingвикористовуючи a bunchпучок of equationsрівняння,
330
892716
2084
на основі багатьох рівнянь,
15:06
but it doesn't tell us about the realityреальність
331
894800
3024
але вона не пояснює реальність,
15:09
that underliesлежить в основі it.
332
897824
1568
що лежить в її основі.
15:11
As StephenСтівен HawkingГокінг putsставить it,
333
899392
1897
Як подає це Стівен Хокінг,
15:13
what putsставить the fireвогонь into the equationsрівняння?
334
901289
4054
що провокує ці рівняння?
Отже, з точки зору панпсихізму,
15:17
Well, on the panpsychistpanpsychist viewвид,
335
905343
2618
15:19
you can leaveзалишати the equationsрівняння of physicsфізика as they are,
336
907961
2639
ви можете залишити рівняння без уваги,
15:22
but you can take them to be describingописуючи
337
910600
1564
але Ви також можете з їх допомогою описати
15:24
the fluxпотік of consciousnessсвідомість.
338
912164
1674
потік свідомості.
Чим, в кінцевому рахунку,
займаються фізики, -
15:25
That's what physicsфізика really is ultimatelyв кінцевому підсумку doing,
339
913838
2038
15:27
describingописуючи the fluxпотік of consciousnessсвідомість.
340
915876
2329
так це описуванням потоку свідомості.
15:30
On this viewвид, it's consciousnessсвідомість
341
918205
1653
З цієї точки зору, це свідомість
15:31
that putsставить the fireвогонь into the equationsрівняння.
342
919858
4246
надає значення рівнянням.
15:36
On that viewвид, consciousnessсвідомість doesn't dangleсапфір
343
924104
1660
З цього погляду, свідомість не витає
15:37
outsideназовні the physicalфізичний worldсвіт
344
925764
1676
десь поза фізичним світом,
15:39
as some kindдоброзичливий of extraдодатково.
345
927440
1418
як дещо особливе.
15:40
It's there right at its heartсерце.
346
928858
3456
Вона знаходиться прямо там, в його серці.
15:44
This viewвид, I think, the panpsychistpanpsychist viewвид,
347
932314
2874
Ця точка зору, я вважаю,
підхід панпсихізму,
має потенціал змінити наше ставлення
15:47
has the potentialпотенціал to transfiguretransfigure our relationshipвідносини
348
935188
3301
15:50
to natureприрода,
349
938489
1495
до природи,
15:51
and it mayможе have some prettyкрасиво seriousсерйозно socialсоціальний
350
939984
2235
і може мати досить серйозні соціальні
15:54
and ethicalетичний consequencesнаслідки.
351
942219
3693
та етичні наслідки.
15:57
Some of these mayможе be counterintuitiveтакий, що суперечить.
352
945912
2159
Дещо з цього може здаватись нелогічним.
16:00
I used to think I shouldn'tне слід eatїсти anything
353
948071
3071
Я звик думати: я не повинен їсти нічого,
16:03
whichкотрий is consciousсвідомий,
354
951142
2462
що є свідомим,
16:05
so thereforeотже I should be vegetarianВегетаріанський.
355
953604
2604
а отже, я повинен бути вегетеріанцем.
16:08
Now, if you're a panpsychistpanpsychist and you take that viewвид,
356
956208
2567
Тепер, якщо Ви панпсихіст
і приймаєте цей підхід,
16:10
you're going to go very hungryголодний.
357
958775
2730
ви відчуєте сильний голод.
16:13
So I think when you think about it,
358
961505
1288
Отже, чим більше
ви про це думаєте,
16:14
this tendsмає тенденцію to transfiguretransfigure your viewsпогляди,
359
962793
2167
тим більше схильні мінятись ваші погляди
16:16
whereasв той час як what mattersмає значення for ethicalетичний purposesцілей
360
964960
2243
тоді, коли йдеться про етичні цілі
16:19
and moralморальний considerationsміркування,
361
967203
1274
та моральні міркування,
16:20
not so much the factфакт of consciousnessсвідомість,
362
968477
3077
не стільки сама свідомість,
16:23
but the degreeступінь and the complexityскладність of consciousnessсвідомість.
363
971554
3956
а рівень і складність свідомості.
16:27
It's alsoтакож naturalприродний to askзапитай about consciousnessсвідомість
364
975510
1938
Природно говорити про свідомість
16:29
in other systemsсистеми, like computersкомп'ютери.
365
977448
3050
і в інших системах, таких як комп'ютери.
16:32
What about the artificiallyштучно intelligentрозумний systemсистема
366
980498
1789
А як щодо штучної інтелектуальної системи
16:34
in the movieфільм "Her," SamanthaСаманта?
367
982287
3442
Саманти у фільмі "Вона"?
Чи свідома вона?
16:37
Is she consciousсвідомий?
368
985729
1400
Гаразд, якщо ви схиляєтесь
до інформаційного
16:39
Well, if you take the informationalінформаційні,
369
987129
1431
16:40
panpsychistpanpsychist viewвид,
370
988560
1180
підходу панпсихізму,
16:41
she certainlyзвичайно has complicatedускладнений informationінформація processingобробка
371
989740
3471
вона, звичайно, має
складну систему обробки
16:45
and integrationінтеграція,
372
993211
1421
та інтегрованості інформації,
16:46
so the answerвідповісти is very likelyшвидше за все yes, she is consciousсвідомий.
373
994632
2667
отже, досить ймовірно,
відповідь - так, вона - свідома.
16:49
If that's right, it raisesпіднімається prettyкрасиво seriousсерйозно
374
997299
2938
Якщо це так, тоді досить
серйозно постають
етичні питання, як щодо етичності
16:52
ethicalетичний issuesвипуски about bothобидва the ethicsетика
375
1000237
2365
розробки інтелектуальних
комп'ютерних систем,
16:54
of developingрозвивається intelligentрозумний computerкомп'ютер systemsсистеми
376
1002602
3521
так і щодо етичності відключення їх.
16:58
and the ethicsетика of turningповорот them off.
377
1006123
2736
17:00
FinallyНарешті, you mightможе askзапитай about the consciousnessсвідомість
378
1008859
2500
Нарешті, ви можете спитати про свідомість
17:03
of wholeцілий groupsгрупи,
379
1011359
1882
цілих груп,
17:05
the planetпланета.
380
1013241
1837
планети.
17:07
Does CanadaКанада have its ownвласний consciousnessсвідомість?
381
1015078
2923
Чи має Канада свою свідомість?
17:10
Or at a more localмісцевий levelрівень,
382
1018001
2099
Чи на більш локальному рівні -
17:12
does an integratedінтегрований groupгрупа
383
1020100
1208
інтегрованої групи
17:13
like the audienceаудиторія at a TEDТЕД conferenceконференція,
384
1021308
2263
такої, як аудиторія TED-конференції,
17:15
are we right now havingмаючи a
collectiveколективний TEDТЕД consciousnessсвідомість,
385
1023571
3449
чи володіємо ми прямо
зараз колективною свідомістю,
17:19
an innerвнутрішній movieфільм
386
1027020
1493
внутрішнім фільмом
17:20
for this collectiveколективний TEDТЕД groupгрупа
387
1028513
2806
для TED-групи,
17:23
whichкотрий is distinctчіткий from the innerвнутрішній moviesфільми
388
1031319
1680
який відмінний від внутрішніх фільмів
17:24
of eachкожен of our partsчастин?
389
1032999
1089
кожної нашої частини?
17:26
I don't know the answerвідповісти to that questionпитання,
390
1034088
2155
Я не знаю відповіді на це запитання,
17:28
but I think it's at leastнайменше one
391
1036253
1371
але я думаю, є щонайменше одне,
17:29
worthварто takingвзяти seriouslyсерйозно.
392
1037624
2474
варте уваги.
17:32
Okay, so this panpsychistpanpsychist visionбачення,
393
1040098
2337
Гаразд, отже це погляд панпсихізму,
17:34
it is a radicalрадикальний one,
394
1042435
1813
досить радикальний,
17:36
and I don't know that it's correctправильно.
395
1044248
2214
і я не знаю, чи вірний.
17:38
I'm actuallyнасправді more confidentвпевнений about
396
1046462
1853
Я, насправді, більш впевнений
17:40
the first crazyбожевільний ideaідея,
397
1048315
1633
щодо першої божевільної ідеї,
17:41
that consciousnessсвідомість is fundamentalфундаментальний,
398
1049948
2169
що свідомість - фундаментальна,
17:44
than about the secondдругий one,
399
1052117
1803
ніж щодо другої,
17:45
that it's universalуніверсальний.
400
1053920
2221
що вона універсальна.
17:48
I mean, the viewвид raisesпіднімається any numberномер of questionsпитання,
401
1056141
2078
Я маю на увазі, цей підхід
викликає масу запитань,
17:50
has any numberномер of challengesвиклики,
402
1058219
1541
має безліч проблемних моментів,
17:51
like how do those little bitsбіти
403
1059760
1360
наприклад, як ці маленькі частинки
17:53
of consciousnessсвідомість addдодати up
404
1061120
1740
свідомості зібрати
17:54
to the kindдоброзичливий of complexкомплекс consciousnessсвідомість
405
1062860
2297
в суцільну свідомість,
17:57
we know and love.
406
1065157
2323
яку ми знаємо і любимо.
17:59
If we can answerвідповісти those questionsпитання,
407
1067480
1460
Якщо ми зможемо
відповісти на ці запитання,
18:00
then I think we're going to be well on our way
408
1068940
1505
тоді, я думаю, ми будемо
на правильному шляху
18:02
to a seriousсерйозно theoryтеорія of consciousnessсвідомість.
409
1070445
3087
до серйозної теорії свідомості.
18:05
If not, well, this is the hardestнайважче problemпроблема perhapsможе бути
410
1073532
3388
Якщо ні, добре, це, можливо,
найскладніша проблема
18:08
in scienceнаука and philosophyфілософія.
411
1076920
1844
в науці та філософії.
18:10
We can't expectчекати to solveвирішити it overnightна ніч.
412
1078764
3445
Ми не можемо розраховувати
на раптове її вирішення.
18:14
But I do think we're going to figureфігура it out eventuallyврешті-решт.
413
1082209
3540
Проте, я думаю, ми вирішимо її
в кінцевому підсумку.
18:17
UnderstandingРозуміння consciousnessсвідомість is a realреальний keyключ, I think,
414
1085749
2987
Розуміння свідомості -
це реальний ключ, гадаю,
18:20
bothобидва to understandingрозуміння the universeвсесвіт
415
1088736
2452
як до розуміння всесвіту,
18:23
and to understandingрозуміння ourselvesми самі.
416
1091188
2530
так і до усвідомлення себе самого.
Можливо, зараз приймається
правильна божевільна ідея.
18:25
It mayможе just take the right crazyбожевільний ideaідея.
417
1093718
2903
Дякую.
18:28
Thank you.
418
1096621
1991
(Оплески)
18:30
(ApplauseОплески)
419
1098612
1688
Translated by Halyna Ryfyak
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Chalmers - Philosopher
In his work, David Chalmers explores the “hard problem of consciousness" -- the quest to explain our subjective experience.

Why you should listen

David Chalmers is a philosopher at the Australian National University and New York University. He works in philosophy of mind and in related areas of philosophy and cognitive science. While he's especially known for his theories on consciousness, he's also interested (and has extensively published) in all sorts of other issues in the foundations of cognitive science, the philosophy of language, metaphysics and epistemology.

Chalmers placed the "hard problem" of consciousness firmly on the philosophical map. He famously challenges materialist conceptions of mind, arguing for an "explanatory gap" between our brains’ physical properties and our minds’ qualia. Elsewhere he has championed the notion of the "extended mind," which argues that the mind is not confined to skin or skull, but plausibly may extend beyond them.

More profile about the speaker
David Chalmers | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee