Jamie Bartlett: How the mysterious dark net is going mainstream
Джеймі Бартлет: Як таємнича темна мережа стає мейнстрімом
In his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
low-price cocaine,
і дешевий кокаїн,
куди варто йти -
anonymous markets.
Chrome or Firefox --
hidden part of the Internet,
numbers and letters that end in .onion,
із закінченням .onion -
with a special browser
a U.S. Naval intelligence project.
морської розвідки США.
by encrypting your IP address
та скеровує її
other computers around the world
програмне забезпечення.
до темної мережі.
clever encryption system,
систему шифрування,
thousand sites that operate there
тисяч сайтів функціонують там,
visited by anonymous users.
де всі користувачі анонімні.
that it's a natural place to go
need not be illegal.
журналу The New Yorker.
ринки наркотиків,
commercial hacking services,
послуги хакерів
interesting, exciting places
найзахоплюючіших місць
although innovation, of course,
the pariahs, the outcasts --
бути дуже винахідливими -
because they have to be.
on the dark net fairly soon.
завітають до темної мережі.
anyone in this audience would use it
із аудиторії у бажанні
on signing up to one of these sites
реєстрації на одному з цих сайтів, -
you make your choice,
preferably not your home address --
to arrive in the post,
is not because of the clever encryption.
розумне шифрування.
on these sites
що цілком логічно.
to build up a reputation.
to change allegiance whenever they want,
зрадити продавцеві, коли захоче,
of positive feedback
of competition and choice
the economists would predict.
що передбачали економісти.
product quality tends to go up,
а якість продуктів зростає.
of special deals, one-offs,
спеціальні пропозиції "тільки сьогодні",
безкоштовна доставка,
під псевдонімом Drugsheaven.
excellent and consistent marijuana
добірну марихуану
повернення грошей,
that's also encrypted, of course.
теж зашифровану, звісно.
if I buy just one gram of marijuana?"
якщо я куплю тільки один грам марихуани?"
I would, too, if I were you."
На вашому місці я вчинив би так само".
with just one gram.
покупкою лише одного граму.
Drugsheaven".
English accent, but I assume he did.
британський акцент.
of consumer-centric attitude
120,000 pieces of feedback
120 тисяч відгуків,
over a three-month period,
more available, more easily,
that is not a good thing.
if you are going to take drugs,
збираєтесь вживати наркотики,
of purity and quality,
if you're taking drugs.
якщо ви вживаєте наркотики.
from the comfort of your own home,
робити це вдома,
with buying on the streets.
потрібні
to survive in this marketplace.
щоб вижити на цьому ринку.
that are currently in operation --
зараз функціонують,
they're not always perfect;
працюють, вони теж не досконалі;
was shut down 18 months ago,
закрито 18 місяців тому
over a billion dollars' worth of trade.
оборот сягнув мільярду доларів.
in which they are operating,
thinking of ways of getting smarter,
на краще, ставати розумнішими,
менш цензурованими,
кредиткою, -
directly back to you.
до вас.
криптовалютою біткоін,
for real-world currencies
валюти реального світу,
of anonymity to its users.
анонімності своїм користувачам.
people noticed a flaw.
користувачі помітили недолік.
were running away with peoples' bitcoin
втікали з чужими біткоінами
called multi-signature escrow payments.
депозитний платіж з кількома підписами.
свій товар,
і захищений цифровий гаманець.
that I'd sent it,
що я відправив гроші,
could then send the product to me,
engaged in the transaction --
залучених до транзакції осіб -
a problem with bitcoin,
проблему з біткоінами.
in a public ledger.
у суспільну книгу.
and work out who's behind them.
вирахувати, хто за ними стоїть.
their bitcoin into one address,
біткоіни на адресу,
is sent on to the right recipients,
надходить адресатам.
right now on the dark net markets?
в тренді на темних ринках?
about what the drugs industry is doing?
і хвилюєтесь, що виробляє наркоіндустрія?
fair trade organic cocaine.
кокаїн за принципами справедливої торгівлі.
from Colombian druglords,
колумбійських наркобаронів,
20 percent of any profits
реінвестувати 20% усіх прибутків
about the morality of these sites --
моральний бік цих сайтів,
actually an easy question --
непросте запитання,
competitive, anonymous markets,
конкурентних ринків, що функціонують
хто є хто,
by the authorities,
бути закритими владою,
приголомшливе досягнення,
of what is to come.
changed many times
змінився багато разів
as a military project,
як військовий проект,
to an academic network,
мережу у 1980-х,
companies in the '90s,
компаніями у 1990-х,
via social media in the noughties,
усі ми через соціальні медіа.
що він зміниться знову.
like the dark net markets --
як темні ринки,
майже не піддаються цензурі,
через конфіденційність.
about our privacy.
concerns about privacy.
виявляють побоювання щодо приватності.
the more we worry about them,
то більше хвилюємося про це.
our worries are growing.
що тривога зростає.
what happens to our data.
використання наших даних.
who might be watching us.
спостерігають за нами.
in the number of people
що користуються
підвищення конфіденційності.
and three million daily users
користувачів на день.
is perfectly legitimate,
його виключно законно,
around the world
сотні активістів працюють
to keep you private online --
онлайн приватності.
передачі повідомлень.
which tries to link up
намагається зв'язати під'єднані,
of millions of computers around the world,
диски мільйонів комп'ютерів у світі,
that no one really controls.
розподіленої обробки даних.
computing before, of course.
на комп'ютерах розподілено.
to the search for extraterrestrial life.
від Skype до пошуків позаземного життя.
and powerful encryption --
систему шифрування -
цензурувати і контролювати.
to censor and control.
works on similar principles.
працює за подібними принципами.
and so on and so on.
приєднуються, і так далі.
a den for dealers
притон для дилерів
випустив свій новий альбом,
released his album as a dark net site.
у темній мережі.
у темній мережі.
have opened a dark net site
відкрила сайт у темній мережі
about regeneration projects.
через проекти відтворення.
every social media company,
кожна соціально активна компанія,
in this audience,
у цій аудиторії,
темною мережею.
more interesting,
стане ще цікавішим,
if you care about liberty.
about democracy.
for illegal pornography
чи продати наркотики.
і не вся світла.
that's going to win out, but both.
її сторона, а обидві.
ABOUT THE SPEAKER
Jamie Bartlett - Social media analystIn his book "The Dark Net," Jamie Bartlett investigates Internet subcultures, both legal and illegal.
Why you should listen
As the director of the Centre for the Analysis of Social Media at Demos, a leading UK think tank, Jamie Bartlett is currently involved in projects on crypto-currencies, surveillance and counter-surveillance methods and ISIS’s use of social media for propaganda and recruitment. He is a vocal columnist and commentator and the author of The Dark Net, a book on legal and illegal internet subcultures. Previously, he conducted field research in Pakistan and Bangladesh.
Jamie Bartlett | Speaker | TED.com