Dalia Mogahed: What it's like to be Muslim in America
Dalia Mogahed: Bạn thấy gì khi bạn nhìn vào tôi?
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Một chuyên gia?
làm chậm hàng kiểm tra an ninh ở sân bay.
I don't really blame you.
tôi thật không trách các bạn được.
has been portraying
about Islam and Muslims is negative.
Hồi Giáo đều mang tính tiêu cực.
say that most don't know a Muslim.
nói rằng đa số không quen người Hồi giáo.
to their Uber drivers.
với các tài xế Uber rồi.
who have never met a Muslim,
chưa từng thấy người Hồi giáo,
một người yêu thích cà phê
trung thành, đầy sức sống.
because baby, I wasn't born this way.
"Anh yêu, em khônng bẩm sinh đã yêu"
tôi đã quyết định thú thật hết.
like some of my friends,
như một vài người bạn của tôi,
the hijab, my head covering.
thì hoảng hốt:
a feminist declaration of independence
Bản tuyên ngôn độc lập về nữ quyền
and unattainable standard of beauty.
và vẻ đẹp của tuổi thanh xuân.
the faith of my parents.
một cách bị động.
and questioned and doubted
rồi nghi ngờ
it was not love at first sight.
là tình yêu từ cái nhìn đầu tiên.
reading of the Quran.
qua mỗi bài đọc king Cô-ran.
sometimes moves me to tears.
đôi khi làm tôi rơi nước mắt.
I feel that God knows me.
Tôi cảm thấy Thượng đế hiểu tôi.
completely understands you
công nhận bạn, hoàn toàn hiểu rõ bạn
after getting married,
sau khi cưới,
the Egyptian-American dream.
trong cuộc sống mơ ước kiểu Ai Cập-Mỹ.
of September, 2001.
buổi sáng kinh khủng vào tháng 9 năm 2001.
exactly where you were that morning.
rất rõ mình đang ở đâu sáng hôm đó.
finishing breakfast,
nấu bữa ăn sáng,
and see the words "Breaking News."
và thấy dòng chữ "Tin chấn động"
airplanes flying into buildings,
bay thẳng vào các tòa nhà,
từ những tòa nhà.
trở thành sự tức giận.
had turned me from a citizen
đã biến tôi từ một thường dân
across Middle America
nhanh chóng di chuyển sang Trung Mĩ
to start grad school.
rồi chuyển vào một trường học khác.
in the passenger seat
trên ghế tàu,
afraid for anyone to know I was a Muslim.
sợ mọi người khi biết tôi đạo Hồi.
that night in a new town
trong một thị trấn mới,
a completely different world.
một thế giới hoàn toàn khác.
and seeing and reading
và đọc được
Muslim organizations
"Be alert," "Be aware,"
"Báo động","Cảnh giác,"
"Don't congregate."
"Đừng tụ tập."
congregate for worship.
tập họp lại để làm lễ.
"Don't go that first Friday,
"Đừng đi vào ngày thứ 6 đầu tiên,
wall-to-wall coverage.
ngồi trong nhiều lớp tường bảo vệ.
about attacks on Muslims,
những cuộc tấn công người Hồi Giáo,
to be Muslim, being pulled out
đều bị kéo ra đường
tôi thấy có điều gì đó không đúng.
who attacked our country
at the terrorists.
với những kẻ khủng bố này
all the time isn't easy.
không hề đơn giản.
saying things like,
thực sự nói rằng,
and it's called Muslims.
đó là Hồi Giáo.
sẽ tiêu diệt bọn chúng đây?"
and close down mosques.
đạo Hồi và dẹp hết các nhà thờ Hồi Giáo.
kind of like we're a tumor
như thể chúng tôi là một căn bệnh
are we malignant or benign?
Căn bệnh này ác tính hay lành tính?
you extract altogether,
bạn phải phẫu thuật rất nặng,
you just keep under surveillance.
bạn chỉ cần theo dõi nó thường xuyên.
because it's the wrong question.
vì đây là một câu hỏi không đúng.
aren't a tumor in the body of America,
không phải là 1 căn bệnh của nước Mỹ,
và là những giáo viên,
và là các vận động viên đầu tiên.
going to make America safer?
có làm nước Mỹ an toàn hơn không?
có nhiều chỗ đậu xe hơn đấy,
chấm dứt được khủng bố.
is actually linked
gắn liền với
of people of other faiths
về con người với những niềm tin
in the Washington, DC area
get radicalized at mosques.
bị kích động tại các nhà thờ
or bedroom, in front of a computer.
phòng ngủ, khi ngồi trước máy vi tính.
about the radicalization process
cả một quá trình cực đoan
from their community,
can brainwash them
có thể thuyết phục họ
the terrorists, are the true Muslims,
chúng là những người Hồi giáo chính gốc
their behavior and ideology
thái độ và tư tưởng của họ
nếu chúng ta muốn ngăn chặn cực đoan,
going to the mosque.
tiếp tục đi nhà thờ.
Islam is a violent religion.
đạo Hồi là thứ tôn giáo bạo lực.
bases its brutality on the Quran.
của chúng trên kinh Cô-ran mà thôi.
as a human being,
một người mẹ, một con người.
to stop a group like ISIS.
tổ chức như ISIS bằng mọi giá.
to their narrative
of a faith of 1.6 billion people.
biểu tượng niềm tin của 1.6 triệu người.
with Christianity.
với đạo Thiên Chúa.
their ideology on their holy book.
tư tưởng của họ đều dựa trên Kinh thánh.
they're not motivated
họ không hề có động lực làm theo
read these things into the scripture.
coi đó chính là Kinh thánh.
told me a story that really took me aback.
kể tôi 1 câu chuyện khiến tôi rất sốc.
of going to join ISIS.
tham gia ISIS.
with a radical religious leader?
thủ lĩnh nhóm cực đoan này chưa?
was quite the opposite,
nằm ở việc khác,
talked to had shut her down
nguyện vọng đều từ chối
her sense of injustice in the world,
tính công bằng lệch lạc của cô
and make sense of this anger,
bày tỏ và hiểu thấu nỗi căm giận ấy:
khi chúng hứa sẽ giúp cô thoả giận.
back to God and to her community.
trở lại với Thượng đế và cộng đồng mình.
instead, he gave her constructive ways
Ngược lại, ông ta vạch ra một lối đi mới
thực sự thay đổi thế giới.
prevented her from going to join ISIS.
đã ngăn được cô gia nhập nhóm ISIS.
affects me and my family.
ảnh hưởng đến gia đình tôi.
những người Mỹ thế nào?
đến mọi người khác?
affect the health of our democracy,
thế nào đến Đảng Dân Chủ,
của ta về tự do?
several studies in neuroscience --
một vài nghiên cứu về khoa học thần kinh
at least three things happen.
có ít nhất 3 điều sẽ xảy ra.
of authoritarianism,
were exposed to news stories
tiếp xúc với những câu chuyện mới
of military attacks on Muslim countries
những cuộc tấn công vào đất nước Hồi giáo
of American Muslims.
quyền lợi của người Mỹ-Hồi.
không chỉ ở mảng học thuật.
anti-Muslim sentiment spiked
sự căm thù Hồi giáo tăng vọt
and during two election cycles.
và suốt 2 lần bầu cửTổng thống.
the natural response to Muslim terrorism
phản ứng tự nhiên với bọn khủng bố Hồi
of public manipulation,
tác động đến công chúng,
of a free society,
của một xã hội tự do,
and well-informed citizens.
in the coal mine.
chim Hoàng Yến trong mỏ than,
cảm nhận được,
is harming us all.
đang làm tổn thương tất cả chúng ta.
to explain yourself all the time.
cũng phải bao biện bản thân.
were a young married couple
là cặp vợ chồng trẻ
talented, promising ...
tài năng, đầy triển vọng,
that he was the sweetest,
anh ta là người ngọt ngào,
and he showed her his resume,
và anh đưa cô xem lý lịch anh ta
become such an accomplished young man?"
trở thành người thành đạt thế này nhỉ?"
to her brother and his new wife,
đến thăm anh và cuộc sống mới của anh,
who was visiting for the afternoon,
đang thăm anh buổi chiều hôm đó
on his Facebook page.
lên trang Facebook của hắn.
it can even be lethal.
nó còn gây chết người.
or did we play it safe and stay home?
cứ trốn tránh và ở nhà?
a small decision, but to us,
nhưng đối với chúng tôi,
we wanted to leave for our kids:
trong loại nước Mỹ nào
nỗi sợ để đe doạ
our religion freely.
tín ngưỡng một cách tự do?
intensely, to the mosque.
căng thẳng, đến nhà thờ
I walked into the prayer hall
và bước vào nơi cầu nguyện
những vị khách của chúng tôi,
Buddhists, atheists,
Phật giáo, và không đạo,
but to stand in solidarity with us.
mà đến để cùng sát cánh với chúng tôi.
courage and compassion
sự can đảm và lòng trắc ẩn
sự hoảng loạn hay thành kiến.
at this time of fear and bigotry?
khoảnh khắc của sợ hãi và mù quáng?
you seem to have struck a chord.
hiểu được tâm lý
who might argue
những người cho rằng
không phải người thường."
don't let this stage distract you,
đừng để sân khấu này làm bạn xao lãng,
around the world --
trên thế giới...
the largest study ever done
thực hiện được nghiên cứu lớn nhất
không phải là ngoại lệ.
like an exception to the rule,
là ngoại lệ xuất sắc,
đã bị phá vỡ
Dalia Mogahed.
ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholarResearcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.
Why you should listen
As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.
Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com