Tasso Azevedo: Hopeful lessons from the battle to save rainforests
塔索•阿泽凡多: 拯救雨林的收获
Tasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
到达拉丁美洲大陆时,
in Latin America about 500 years ago,
this amazing tropical forest.
这片神奇的热带雨林。
that they had never seen before,
their attention very quickly.
you find a very dark red resin
就会发现一种暗红色的树脂。
and dye fabric to make clothes.
this species pau brasil,
"land of Brasil," and later on, Brazil.
也就是后来的“巴西”。
that has the name of a tree.
唯一一个以树为名的国家。
to be a forester in Brazil,
做一个护林员是很拉风的,
起到非常重要的作用。
for climate regulation.
of the evaporation that makes rain
20 billion tons of water every day.
向大气蒸发200亿吨水。
which is the largest river in the world,
which is 17 billion tons.
170 亿吨水还要多,
the same effect as evapotranspiration,
来达到同样的蒸发量,
power generation capacity of the world.
about four billion hectares of forests.
Canada and Brazil all together,
加拿大和巴西的面积总和,
is in the temperate zone,
hectares, holds most of the biodiversity,
拥有着最丰富的生物多样性,
of the living biomass, the carbon.
高达 50% 的生物质能,即“碳”。
six billion hectares of forest --
what we have -- 2,000 years ago.
但那是在 2000 年以前。
in the last 2,000 years.
我们总共失去了 20 亿公顷森林。
we lost half of that.
我们失去了其中的一半。
from deforestation of temperate forests
从温带转移至热带。
of forest in the tropics
in temperate forests.
失去的温带森林一样多。
that we are having.
piece of this puzzle.
这个问题关键的一环。
forest in the world, just after Russia.
第二大森林覆盖率,
the world's forests are in Brazil,
12% 的森林都在巴西,
It's a very big, large area.
是一片非常广阔的区域。
many of the European countries there.
of the forest cover.
我们失去了其中的 15%。
pump that we have in the Amazon
这个气候调节的天然泵。
fast and accelerating
森林破坏的速度很快并且在加速。
and the beginning of the 2000s.
square kilometers in one year.
of Costa Rica every year.
哥斯达黎加这么大的森林。
in the government.
in the National Forest Department,
and find out the causes of deforestation,
去探究森林破坏的原因,
at a national level,
战略改革计划,
the civil society,
tackle those causes.
with 144 actions in different areas.
提出了144条方案。
all of them one by one --
of what we had done in the next few years.
我们之后几年的一些举措。
with the national space agency
建立了一个系统,
where deforestation is happening,
we have this system, DETER,
or every two months,
where deforestation is happening
when it's happening.
is fully transparent
in independent systems.
重复利用到其他独立系统。
采伐的140万立方米木料。
of logs that were illegally taken.
and all the revenue becomes a fund
全部收入归入一个基金,
of local communities as an endowment fund.
to make a big operation
including a lot of public servants.
甚至包括不少公职人员。
that areas that have been doing
我们使非法开采的地区
any kind of credit or finance.
and then linked this to the end users.
the slaughterhouses, and so on
from illegal clear-cut areas,
for the deforestation.
to push the problem down.
起到了一定效果。
on land tenure issues.
采取了很多工作。
of protected areas were created,
were indigenous lands.
in Brazil 75 percent.
with the average deforestation
which is the size of Austria.
相当于奥地利的面积。
it avoided the emission
of CO2 in the atmosphere.
to reduce greenhouse gas emissions,
these kinds of actions
减少和遏制采伐的措施时,
economic activity or something like that.
that it's quite the opposite.
the deepest decline of deforestation,
double from the previous decade,
deforestation come down.
and it's quite an achievement,
very proud about that.
the deforestation in the Amazon in 2013,
2013 年的砍伐量,
last year, just last year.
in the other biomes in Brazil,
砍伐量相加,
deforestation rate in the world.
最大的森林破坏率。
we are forest heroes,
not even close to satisfied.
of forest cover in Brazil
达到巴西境内森林零砍伐。
in the relationship
气候改变与森林间的关系。
gas emissions come from deforestation,
气体排放来源于森林砍伐,
a big part of the solution
一个重要部分,
to sink, capture and store carbon.
解决方案就是沉积、捕捉、储存碳。
of climate and forests
and made me change my career
并因此让我的职业生涯
with climate change.
in British Columbia,
the forest services of other countries
林业部门长官,
like Canada, Russia, India, China, U.S.
we learned about this pine beetle
加拿大森林的松树甲虫。
the forests in Canada.
these are really dead trees.
这些棕黄色的都已经枯死。
because of the larvae of the beetle.
受冬季寒冷的天气控制。
the cold weather in the winter.
the sufficient cold weather
the population of this beetle.
that is really killing billions of trees.
数亿植株遭到灭顶之灾。
that the forest is actually
victims of climate change.
最初受害者之一。
成功地抑制森林退化,
with all my colleagues
later on for climate change
其他灾害的手下败将。
on climate change,
the challenge, and go from there.
所面临的挑战,并从此出发。
is pretty straightforward.
of the average temperature
to this limit of two degrees,
Panel on Climate Change,
of 1,000 billion tons of CO2
配额是 10000 亿吨。
by the number of years,
of 11 billion tons of CO2 per year.
110 亿的二氧化碳。
running 20 kilometers a day,
or to London, one way.
单程的排放量。
每年排放量的两倍,
are 50 billion tons, and it's growing.
还在持续增长。
it will be 61 by 2020.
把它降低到 100 亿。
from seven to nine billion people,
增长到 90 亿,
from 60 trillion dollars in 2010
60 兆增长到 200 兆。
is to be much more efficient
from seven tons of carbon per capita
降低到每人、每年差不多 1 吨。
into something like one.
You take the airplane or you have a car.
你是搭乘飞机呢,还是拥有汽车。
碰到的一个同样的问题。
a plan to combat deforestation.
Can we really do it?
我们可以做到吗?
of the greenhouse gas emissions
巴西 60% 的温室气体排放。
less than 30 percent.
tackle deforestation,
that I think we should do.
from carbon emissions.
从碳排放中脱离出来。
to actually get more jobs
when we decreased deforestation
就已经证明了经济可以持续增长。
in the energy sector.
给予奖励引导。
the incentives to the right place.
goes into subsidies for fossil fuels.
被用于对化石燃料的补贴。
and transfer this to the renewable energy?
贴补给可再生能源?
and make it transparent
is emitting greenhouse gases
for each one of those opportunities.
对每一次行为作出反应。
the routes of development,
to go to the landline telephone
一定先装个固定电话。
to go to fossil fuels
必须先依赖于化石燃料。
who don't have access to energy
between governments,
商业、民政组织分担责任。
and we need to have everybody on board.
我们需要大家携手前行。
as business as usual goes.
to actually change the route,
拥抱新的理念,
我们有能力改变常规。
change the route.
with deforestation in Brazil,
我认为我们已经做到了。
with climate change in the world.
我们也能办到。
ABOUT THE SPEAKER
Tasso Azevedo - Forester and sustainability activistTasso Azevedo has helped reduce the rate of deforestation in Brazil’s Amazon rainforest by 75 percent — and inspired similar efforts around the world.
Why you should listen
Tasso Azevedo founded the Brazilian non-governmental organization Imaflora in 1995 to create alternatives to deforestation. It became the leading environmental certification institution in Brazil. In 2003 he was appointed as the first director general of Brazil's National Forest Service.
In that job, by showing how the health of the Amazon rainforest is directly connected to his country’s economic stability and energy security, he led the implementation of an innovative framework of incentives for sustainable forestry that contributed to reduce the ate of deforestation in the Amazon by 75 percent -- and Brazil's greenhouse gas emissions by one-third. Today, Azevedo is focused on addressing climate change globally.
Tasso Azevedo | Speaker | TED.com