Jochen Wegner: What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics
约翰 · 魏格纳: 当我们配对成千的陌生人来讨论政治,会发生什么?
Jochen Wegner edits Zeit Online, the website of German weekly "Die Zeit," which prizes deep dives into cultural issues. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a thousand kilometers,
and he's a customer manager from Germany.
是一位德国的客户经理。
totally at odds over European politics,
对于欧洲政治、移民、
to Russia or whatever.
观点完全相左。
a somewhat irritating email.
有一些恼人的邮件。
every single minute of it!"
这过程的每一分钟!”
and Nils from Germany.
和来自德国的尼尔斯。
of their local football team,
and Tottenham Hotspurs.
和托特纳姆热刺俱乐部。
where football roots were invented,
about this contentious topic,
几个小时之后,
完全出乎意料的邮件。
enjoyed it very much."
都很享受整个过程。”
from 33 countries
a stranger with a different opinion,
去见一个有着相反观点的陌生人,
called "Europe Talks."
amongst people with different opinions
friends no longer talk to each other.
朋友之间陷入沉默。
are amplified by social media,
被社交网络进一步放大,
in the core, a digital product.
并不是数字产物。
that contradict our convictions.
所持观点相左的影响。
is definitely necessary,
当然是有必要的,
to get a divided society
at least some research,
to get a new perspective:
来获得新的视角:
have your opinion.
the world in a new way,
看待这个世界,
news organizations in Germany.
as a really modest editorial exercise.
最初只是个小小的编辑测试。
川普和英国脱欧,
especially over the issue of migration.
尤其是关于移民的议题。
a million refugees in 2015 and 2016
超过百万的难民的涌入
about our own upcoming election in 2017,
即将进行的 2017 年选举时,
the way we were dealing with politics.
重塑我们处理政治的方式。
many very strange digital product ideas,
(约会APP) 的政治版——
together with different opinions.
a "minimum viable product."
“最简可行产品”。
"Germany Talks" --
“德国说”——
can use to make surveys online.
进行在线调查的工具。
we embedded simple questions like this:
像这样的简单问题:
"Does the West treat Russia fairly?"
“西方是否公平的对待了俄罗斯?”
be allowed to marry?"
we asked one more question:
我们会再问一个问题:
who totally disagrees with you?"
完全相左的邻居见个面吗?”
with no budget whatsoever.
简单的实验,没什么预算。
hundred-ish people to register,
by hand, the pairs.
1,000 people had registered.
12,000 Germans had signed up
一万两千个德国人报名
with a different opinion.
the perfect Tinder matches,
having answered the questions
但是对同样问题的答案
we had many concerns.
我们有许多顾虑。
in real life would be awful.
in our database.
有个斧子杀人犯。
and talked about politics peacefully.
和平地讨论了政治问题。
or was against -- gay marriage,
或是以前反对——同性婚姻,
in a domestic partnership
与女性处于同居关系的
for hours about all the topics
by his statements about gay marriage,
同性婚姻的观点而受到了伤害,
his own assumptions.
and are friends.
还是朋友关系。
for example, this court bailiff.
比如说这个法警。
populist party AfD in Germany,
“选择党” (AfD) 的发言人,
of the Green Party.
and his student.
这位教授和他的学生。
and his very own daughter-in-law,
和他自己的儿媳,
but have really different opinions.
而又持有不一样的观点。
document the discussions,
people to perform in any way.
neighborhood called Prenzlauer Berg,
普伦茨劳贝格区
Mirko didn't want to be in the picture.
莫尔科不想出现在画面里。
all the hipsters in our area,
and I found him to be a wonderful person.
我觉得他是个很棒的人。
really different opinions
of women's rights,
his thoughts --
he used to be a neo-Nazi.
他曾是一名新纳粹。
because I want to get over it.
我想让这件事情过去。
to talk about it anymore."
a history like that could never change,
不可能会改变,
who sent us thousands of emails
if some of the pairs got married.
有没有人因此喜结良缘。
and wanted to do it again,
并想再做一次,
of the participants,
they were mainly our readers.
参与者主要是我们的读者。
(团队沟通 APP)软件协作。
among 11 major German media houses
德国新闻媒体的在线合作,
28,000 people applied this time.
这次有两万八千个人申请。
in the center of the picture --
in the summer of 2018
数千个德国人又一次见面,
with a different opinion.
to Berlin to a special event.
参加一场特殊的活动。
for "Germany Talks."
“德国说”的象征。
a bus driver and boxing trainer,
汽车司机兼拳击教练亨利克,
of a children's help center.
we asked differently.
给出了完全不同的答案。
any impact on the participants.
to survey the participants.
that they learned something
他们从对方的观点中
that their viewpoints converged.
他们的观点变得接近了。
seemed also higher after the event,
在谈话过后,对于社会的信任
they enjoyed their discussion.
他们很享受他们的对话。
enjoy their discussion,
他们不享受这场对话,
simply, their partner didn't show up.
的配对并没有出现。
by many international media outlets,
许多国际媒体和我们进行了接触,
a serious and secure platform.
严肃且安全的平台。
"My Country Talks" has already been used
“国家说”已经被超过
local and national events
or "Suomi puhuu" in Finland
或是芬兰的“芬兰说(Suomi puhuu)”,
we also launched "Europe Talks,"
我们也与 15 个国际媒体伙伴一起
international media partners,
to "Helsingin Sanomat" in Finland.
芬兰的《赫尔辛基时报》。
with a total stranger
从未谋面的陌生人见面,
by more than 150 global media outlets,
被超过 150 家国际媒体接触,
something like "The World Talks,"
像是“世界说”这样的东西,
of participants.
to talk in person for hours
当面谈论数个小时,
discussion by discussion.
随着讨论改变。
face-to-face discussions,
we are introduced to
or in a gym or at a conference.
或是会议上的陌生人讨论。
ABOUT THE SPEAKER
Jochen Wegner - JournalistJochen Wegner edits Zeit Online, the website of German weekly "Die Zeit," which prizes deep dives into cultural issues.
Why you should listen
Jochen Wegner never thought he could make a living out of writing, yet ultimately he found himself editing Zeit Online, one of Germany's major media websites. With a team of 150, Zeit Online delivers around-the-clock information about breaking and developing stories, distinguished by deep reporting and data visualizations. Zeit also hosts a number of Germany's most popular podcasts.
By taking journalism beyond reporting and into the realm of real-time discussion, Wegner is creating tools that could change the political climate by encouraging wide varieties of people to engage in public discourse. His "My Country Talks" platform organizes personal, one-on-one conversations between people from all over the ideological map, inviting them to find common ground between viewpoints that are at first seemingly irreconcilable.
Jochen Wegner | Speaker | TED.com