Alasdair Harris: How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution
阿拉斯代尔·哈里斯: 几个渔村如何引发海洋保护革命
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the crisis in our oceans,
我们的海洋危机,
with a message you've heard before,
你们以前听到过的东西,
that if the survival of the oceans
如果海洋的幸存
that I've learned
我们海洋健康和富饶的
healthy and productive
but from fishermen and women
而是来自于那些
countries on earth.
最贫穷国家的渔民。
"How do we keep people out?"
“我们如何让人远离海洋?”
that coastal people throughout the world
世界各地的沿海居民
to our own survival
对我们的生存至关重要,
our forests or our soils.
ranks fisheries with farming
与农业一起
into an extinction emergency,
生物灭绝的紧急状态,
failed abysmally to tackle.
丝毫没能解决的问题。
and humanitarian crisis.
以及人道主义的危机。
we've so far dealt our oceans
我们对海洋最破坏性的打击是
deeper, further afield.
的地方,花更多精力捕捞。
我们追捕的鱼都在减少。
is a great paradox:
一个巨大的悖论:
and entirely reversible,
完全可逆的,
productive resources on the planet.
生产力最高的资源之一。
we can reverse overfishing.
我们可以扭转过度捕捞的状况。
on either side of our equator.
of the species in our ocean,
海洋中大多数物种的栖息地,
depends on our seas.
我们的海洋。
"small-scale fishers,"
的渔民称作“小型渔民”,
of the world's fishermen and women.
“小型”是一个误称。
more selective and sustainable
by bigger industrial boats.
to gain from conservation
获取的利益最多,
from poverty, hunger or forced migration,
而捕鱼是使他们摆脱贫困,
is often unable to help.
on the front lines of climate change,
海洋变暖、垂死的珊瑚礁,
catastrophic storms,
海洋种群储备濒临崩溃;
taking more than their share.
拿走了更多的份额。
of Madagascar two decades ago,
记录海洋自然历史的任务,
its marine natural history.
by the coral reefs I explored,
simply needed to fish less.
in the village of Andavadoaka
coral reefs to all forms of fishing
生存的区域封闭,
帮助种群进行恢复,
after five or so years,
在大约五年后,
would be much bigger,
会变得更多,
27 million people
有四分之三的人
took no account
没有考虑到
on fishing for survival.
of Latin species names mean to Resaxx,
拉丁名物种
供她孙子上学的
who fishes every day
that conservation is, at its core,
海洋保护的核心是
and realities that communities face
the founding principle for my work
我项目的创立原则,
that brought a new approach
with coastal communities.
started by listening,
我们的工作开始于倾听,
was immensely important for villagers:
对于村民极为重要:
was depleting an economic lifeline.
正在耗尽经济命脉。
grows astonishingly fast,
这种生物生长得特别快,
every one or two months.
just a small area of fishing ground
利用仅仅几个月时间
increases in catches,
to this community's bottom line
just be acceptable.
to octopus fishing temporarily,
小范围珊瑚礁,
to prevent poaching.
to fishing six months later,
重新开放捕鱼时,
for what happened next.
发生的事情做好了心理准备。
more and bigger octopus
along hundreds of miles of coastline.
这种模式病毒似地传播开了。
among the poorest on earth,
地球上最贫穷的社区,
in a matter of months, by fishing less.
通过减少捕鱼使收入翻了一番。
half your balance every year
opportunity on earth
what fisheries can.
was happening in these communities.
正发生在这些社区里。
with two dozen neighboring communities
与二十几个毗邻社区联合,
along dozens of miles of coastline.
建立了广阔的保护区。
and mosquito nets
coral reefs and mangroves,
just two years earlier
被彻底拒绝时
was so roundly rejected.
protected area,
社区主导的保护区,
for local marine governance
just a few years earlier.
legal rights from the state
州政府的合法权利,
200 平方英里的海洋,
industrial trawlers from the waters.
工业拖网渔船。
recovery of those critical reefs
那些庇护区域内
for greater recognition
捕鱼权力的认可
that reward sustainability.
the beginning of the story,
of fishing villages taking action
conservation revolution
are managed by communities
有数百个地点
基于人权的方法来保护
approach to conservation
from mud crabs to mackerel.
through East Africa and the Indian Ocean
into Southeast Asia.
from India to Indonesia,
从印度到印尼,
that go far beyond protecting nature,
远远超出了保护自然,
along entire coastlines,
推动社会变革的浪潮,
to face the injustice of poverty
throughout the tropics,
这些热带地区的保护运动,
to this global opportunity
with communities
to act and learn from one another;
standing with communities
to manage their fisheries;
in the ocean economy;
所有竞争利益;
overcapitalized industrial fleets
and foreign vessels
in the hands of communities
to the target species or habitat.
donors and the conservation establishment
捐助者和保护机构,
to the scale of investment
marine conservation
and empowerment,
on healthy seas for their survival,
而不是抽象的科学价值
is just one step to fixing our oceans.
修复海洋的第一步。
acidification and pollution grow each day.
每天都在增长。
a much-needed boost
探索可扩展的解决方案
of our ocean emergency.
这是一个急需的动力。
by taking them on one by one.
on our ocean is the solution
about small-scale fishers.
没有什么是小事。
and provide nutrition to billions.
可为数十亿人提供营养。
conservationists
and global reach needed
我们与海洋关系所需的
with our oceans.
is the most powerful thing we can do
为我们保护海洋生命
ABOUT THE SPEAKER
Alasdair Harris - Ocean conservationist, entrepreneurTED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation.
Why you should listen
Alasdair Harris works in some of the world's poorest countries, where his organization Blue Ventures seeks to demonstrate that effective marine conservation requires pragmatic, entrepreneurial and locally led approaches to ocean protection. His work focuses on developing scalable solutions to marine environmental challenges that make marine conservation make sense to coastal communities.
Alasdair Harris | Speaker | TED.com