Alasdair Harris: How a handful of fishing villages sparked a marine conservation revolution
Alasdair Harris: Como meia dúzia de aldeias piscatórias deram origem a uma revolução na conservação marinha
TED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the crisis in our oceans,
with a message you've heard before,
que talvez nunca tenham ouvido,
that if the survival of the oceans
que, se a sobrevivência dos oceanos
em publicações,
muito pior do que estamos.
that I've learned
healthy and productive
saudáveis e produtivos,
but from fishermen and women
mas com os pescadores
countries on earth.
mais pobres do planeta.
que a pergunta mais importante não é:
"How do we keep people out?"
that coastal people throughout the world
que as populações costeiras do mundo
para a nossa sobrevivência
to our own survival
our forests or our soils.
as florestas ou os solos.
ranks fisheries with farming
equipara as pescas com a agricultura,
da produção de alimentos
a correr muito mal.
into an extinction emergency,
uma situação de extinção
failed abysmally to tackle.
até aqui não tem conseguido deter.
and humanitarian crisis.
humana e humanitária.
we've so far dealt our oceans
pelos oceanos até aqui
deeper, further afield.
mais profundamente, mais longe.
is a great paradox:
é um grande paradoxo,
and entirely reversible,
e totalmente reversível,
productive resources on the planet.
mais produtivos do planeta.
we can reverse overfishing.
podemos inverter a pesca excessiva.
na minha opinião,
da Humanidade.
é mais evidente
on either side of our equator.
de cada lado do Equador.
of the species in our ocean,
a maioria das espécies do oceano,
depends on our seas.
depende dos mares.
"small-scale fishers,"
"pescadores de pequena escala"
é uma palavra incorreta.
of the world's fishermen and women.
dos pescadores mundiais.
more selective and sustainable
mais seletiva e sustentável
by bigger industrial boats.
por barcos industriais maiores.
to gain from conservation
têm mais a ganhar com a conservação
from poverty, hunger or forced migration,
da fome ou da migração forçada
is often unable to help.
por vezes é incapaz de os ajudar.
on the front lines of climate change,
da frente da alteração climática,
catastrophic storms,
os recifes moribundos,
taking more than their share.
que pescam mais do que a sua quota.
é a nova normalidade.
of Madagascar two decades ago,
na ilha de Madagáscar, há 20 anos,
its marine natural history.
a sua história natural marinha.
by the coral reefs I explored,
corais que explorei
todas as respostas:
permanentemente.
simply needed to fish less.
tinham de pescar menos peixe.
in the village of Andavadoaka
na aldeia de Andavadoaka
a todos os tipos de pesca
coral reefs to all forms of fishing
e mais diferenciados
que ajudasse a recomposição dos "stocks"
after five or so years,
ao fim de uns cinco anos,
would be much bigger,
seriam muito maiores,
de pesca para além deles,
27 million people
de 27 milhões de Madagáscar
took no account
para pescarem menos não teve em conta
para aquelas pessoas
on fishing for survival.
para a sua sobrevivência.
of Latin species names mean to Resaxx,
de nomes latinos de espécies
uma mulher de Andavadoaka
who fishes every day
para pôr comida na mesa
that conservation is, at its core,
que a conservação, na sua essência,
and realities that communities face
que as comunidades enfrentam
the founding principle for my work
no princípio fundador do meu trabalho
that brought a new approach
que trouxe uma nova abordagem
with coastal communities.
com as comunidades costeiras.
started by listening,
o trabalho começou por escutar.
was immensely important for villagers:
extremamente importante para os aldeões:
was depleting an economic lifeline.
estava a dar cabo dum recurso económico.
grows astonishingly fast,
cresce extremamente depressa,
every one or two months.
ao fim de um ou dois meses.
just a small area of fishing ground
de uma pequena área de pescas apenas
increases in catches,
to this community's bottom line
nos resultados desta comunidade,
just be acceptable.
to octopus fishing temporarily,
temporariamente, a pesca do polvo,
to prevent poaching.
para evitar a pesca furtiva.
to fishing six months later,
à pesca, seis meses depois,
for what happened next.
para o que aconteceu a seguir.
more and bigger octopus
polvos cada vez maiores,
a explosão das pescas
along hundreds of miles of coastline.
por centenas de quilómetros da costa.
among the poorest on earth,
das mais pobres do planeta,
in a matter of months, by fishing less.
de duplicar as receitas
half your balance every year
do saldo, todos os anos
opportunity on earth
de investimento, no planeta,
what fisheries can.
o que as pescas retribuem.
funcionou para além do lucro,
was happening in these communities.
mais profunda nestas comunidades.
with two dozen neighboring communities
com duas dúzias de comunidades vizinhas
along dozens of miles of coastline.
de conservação,
de quilómetros da costa.
and mosquito nets
e com redes mosquiteiras
coral reefs and mangroves,
e dos mangais ameaçados,
just two years earlier
dois anos antes,
was so roundly rejected.
para a proteção marinha
protected area,
liderada pela comunidade,
for local marine governance
para o governo marinho local
just a few years earlier.
alguns anos antes.
legal rights from the state
direitos legais do Estado
industrial trawlers from the waters.
arrastões industriais destruidores,
recovery of those critical reefs
a recuperação dos recifes críticos
for greater recognition
um reconhecimento maior
that reward sustainability.
que recompensem a sustentabilidade.
the beginning of the story,
o início da história,
de aldeias piscatórias em ação
of fishing villages taking action
conservation revolution
na conservação marinha
de quilómetros,
de milhares de pessoas.
are managed by communities
são geridos pelas comunidades,
com base nos direitos humanos
approach to conservation
from mud crabs to mackerel.
desde os caranguejos às cavalinhas.
through East Africa and the Indian Ocean
para a África Oriental e o Oceano Índico
into Southeast Asia.
até ao sudeste asiático.
from India to Indonesia,
da Índia à Indonésia,
como deve ser,
that go far beyond protecting nature,
da proteção da Natureza,
along entire coastlines,
ao longo das costas,
to face the injustice of poverty
para enfrentar a injustiça da pobreza
por passar a minha carreira
throughout the tropics,
estes movimentos nos trópicos
to this global opportunity
esta oportunidade global
with communities
para ligação com as comunidades
to act and learn from one another;
a atuar e a aprender umas com as outras;
standing with communities
ao lado das comunidades
to manage their fisheries;
para gerir as pescas;
e à segurança dos empregos,
in the ocean economy;
em competição na economia dos oceanos;
overcapitalized industrial fleets
para frotas industriais
and foreign vessels
industriais e estrangeiros
in the hands of communities
nas mãos das comunidades,
to the target species or habitat.
das espécies alvo ou dos "habitats".
de desenvolvimento,
donors and the conservation establishment
de conservação
to the scale of investment
à escala do investimento
para concretizar esta visão.
marine conservation
a conservação marinha
and empowerment,
de abundância e de poder,
on healthy seas for their survival,
para a sua sobrevivência,
is just one step to fixing our oceans.
é apenas um passo para curar o oceano.
acidification and pollution grow each day.
e a poluição aumentam todos os dias.
a much-needed boost
um impulso muito necessário
of our ocean emergency.
da nossa emergência oceânica.
by taking them on one by one.
agarrando num de cada vez.
on our ocean is the solution
dos oceanos é a solução
à vista desarmada,
about small-scale fishers.
nos pescadores de pequena escala.
and provide nutrition to billions.
e fornecem alimento a milhares de milhões.
conservationists
de todos os dias
and global reach needed
e o alcance global necessário
with our oceans.
com os nossos oceanos.
is the most powerful thing we can do
mais importante que podemos fazer
ABOUT THE SPEAKER
Alasdair Harris - Ocean conservationist, entrepreneurTED Fellow Alasdair Harris is a social entrepreneur and ocean conservationist working at the interface of marine protection and poverty alleviation.
Why you should listen
Alasdair Harris works in some of the world's poorest countries, where his organization Blue Ventures seeks to demonstrate that effective marine conservation requires pragmatic, entrepreneurial and locally led approaches to ocean protection. His work focuses on developing scalable solutions to marine environmental challenges that make marine conservation make sense to coastal communities.
Alasdair Harris | Speaker | TED.com