Alaa Murabit: What my religion really says about women
艾拉.穆拉比: 我的宗教對女性的真實敘述
Alaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
had a very interesting conversation
the United States has run out of jobs,
「美國感覺好像工作都沒了似的,
tornado chaser."
狗語專家、追風者。」
the voices of women
被更多人聽見,
processes and conflict resolution,
the full participation of women globally
都能夠全面參與的唯一途徑,
important to me.
I am very proud of my faith.
我對我的信仰十分引以為傲。
to do my work every day.
每天工作的力量與信念。
in front of you.
been done in the name of religion,
以宗教之名所帶來的傷害,
of the world's major faiths.
還包括全世界所有的主要信仰。
and manipulation of religious scripture
and cultural norms,
我們沒發覺的地步。
don't recognize it.
North Africa, to Canada
and spiritual people,
心靈富有的人,
(Laughter)
(笑聲)
也很有耐心,
that having 11 kids forces you to have.
強迫出來的耐心。
through a cultural lens.
加上文化眼光的宗教來對待。
judged differently based on gender.
神會因為性別而對人有差別待遇。
as a merciful and beneficial friend
是一位仁慈的益友與供給者,
I looked at the world.
had additional benefits.
帶來額外的好處。
(Laughter)
簡直是在上外交基礎課。(笑聲)
where I went to school,
Kennedy School of Government?"
政府學院畢業的嗎?」
of International Affairs."
to talk to my mom to get in.
要進去你要跟我媽談。
and having 10 siblings
擁有十個兄弟姊妹,
power structures and alliances.
權力結構和結盟的事。
to talk fast or say less,
你要說快一點或是少一點,
of messaging.
to get the answers you know you want,
才能得到你想要的答案,
in the right way to keep the peace.
才能維持和平。
I learned growing up
I had to be there when she was trying
要找出是誰打破的、怎麼發生的,
because I had to defend myself,
因為我必須替我自己辯護,
then the finger is pointed at you,
就會變成眾矢之的。
you will be grounded.
from experience, of course.
I completed high school and I moved
完成了高中學業,
利比亞的故鄉 ── 扎維耶,
to Libya before on vacation,
只去過利比亞度假,
it was magic.
是非常神奇的經驗。
and really excited relatives.
還有非常興奮的親戚。
as a 15-year-old young lady.
年輕女性來說就不一樣了。
to the cultural aspect of religion.
在文化上的那一面。
meaning religiously prohibited --
表示宗教上禁止,
culturally inappropriate --
表示文化上不適當,
and had the same consequences.
擁有相同後果。
after conversation with classmates
朋友,甚至是和親戚的對話中,
friends, even relatives,
and my own aspirations.
my parents had provided for me,
幫我打下的基礎上,
the role of women in my faith.
女性所扮演的角色。
of International Affairs,
so that's what I did,
所以我就去做功課,
找到曾是領導者的女性,
who were leaders,
even militarily.
甚至是軍事領域中。
剛起步的時候提供資金,
關於她的事蹟?
關於這些女性的事蹟?
to positions which predated
在神的眼裡我們是平等的,
in the eyes of God,
我們不是平等的?
I had learned as a child.
我童年時所學習到的。
who gets to control the message,
能控制訊息的那個人,
in every single world faith,
are dominated by men
in their likeness,
the system entirely,
expect to have full economic
蓋出方正的房子。
a straight house on a crooked foundation.
and my family was on the front lines.
我的家人就在前線。
that happens in war,
非常短暫。
it was not only acceptable
我不僅被容許去參與,
but it was encouraged.
had a seat at the table.
在圓桌擁有一席之地。
或是當個中間人,
We were crucial.
for that change to be permanent.
that I had previously worked with
就回到她們原本的角色,
to their previous roles,
by words of encouragement
as their defense.
來為自己防禦。
for their opinions.
取得大眾對他們的支持。
and political empowerment of women.
政治與經濟上的權力。
to cultural and social change.
文化與社會上的轉變。
but not a lot.
their defense as my offense,
來做為我的進攻工具。
Islamic scripture as well.
led the single largest
我的組織發動了
campaign in Libya.
and universities, even mosques.
甚至清真寺。
billboards and television commercials,
a women's rights organization
對我們的存在就很反感的社區
which had previously opposed
and sayings of the Prophet,
are, for example,
最善待家人的人。」
to their family."
led by local community imams
所帶領的週五講道,
like domestic violence.
這一類的禁忌話題。
we actually had to go as far
Human Rights Declaration,
因為不是宗教學家寫的,
written by religious scholars,
are in our book.
just copied us.
we were able to provide
提倡利比亞的女權。
the rights of women in Libya.
been replicated internationally,
在國際上被複製。
believe me, it's not.
相信我,一點也不容易。
and call you a bad conservative.
然後說你是糟糕的保守派。
a lot of colorful things.
各式各樣的說詞來罵你。
must be extremely ashamed of you" --
從「你的父母一定非常以你為恥」──
to your next birthday" --
and religion are not mutually exclusive.
擁有一席之地。
because by remaining silent,
因為如果繼續沉默,
and abuse of women worldwide.
繼續迫害和虐待女性。
to fight for women's rights
with bombs and warfare,
極端主義者,
which need to address these issues
要藉由強調這類議題,
distorted religious messaging.
去挑戰扭曲的宗教訊息。
of insults and ridicule and threats.
嘲諷和威脅。
the message of human rights,
必須收復人權的訊息溝通,
the women in your families,
不是為了你家中的女性,
that would be transformed
擁有一席之地。
ABOUT THE SPEAKER
Alaa Murabit - Peace expertAlaa Murabit champions women’s participation in peace processes and conflict mediation.
Why you should listen
Alaa Murabit's family moved from Canada to Libya when she was 15. Brought up in a Muslim household where she was equal to her brothers, she was shocked to see how women were viewed and treated in her new country. She enrolled in medical school, but felt frustrated by the gender discrimination she experienced.
During her fifth year in med school, the Libyan Revolution broke out. Murabit was invigorated by how women were embraced as decision-makers in the movement. She founded The Voice of Libyan Women (VLW) to focus on challenging societal and cultural norms to make that the case all the time. Many VLW programs -- like the Noor Campaign, which uses Islamic teaching to combat violence against women -- have been replicated internationally.
Murabit is an advisor to many international security boards, think tanks and organizations, including the UN Women Global Civil Society Advisory Group and Harvard’s Everywoman Everywhere Coalition. An Ashoka Fellow, Murabit was a Trust Women Hero Award Winner in 2013.
Alaa Murabit | Speaker | TED.com