TEDGlobalLondon
Frances Larson: Why public beheadings get millions of views
弗朗西斯 拉森: 為什麼公開斬首能吸引上百萬瀏覽量?
Filmed:
Readability: 4.9
1,187,917 views
在一段令人不安卻耐人尋味的歷史研究中,弗朗西斯 拉森探索了人性和公開處決之間奇怪的關係……尤其是斬首。她展示了公開處決如何總會吸引大群圍觀人群,起先是在公共廣場,現在是在 Youtube 上。是什麼把處決變得如此恐怖卻又如此”吸引人“呢?
Frances Larson - Anthropologist
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio
Frances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
For the last year,
0
960
1256
去年,
每個人都看過這個節目。
00:14
everyone's been watching the same show,
1
2240
2656
我不是在說 《冰與火之歌》
00:16
and I'm not talking
about "Game of Thrones,"
about "Game of Thrones,"
2
4920
2216
而是一個恐怖的真人秀。
00:19
but a horrifying, real-life drama
3
7160
2936
人們捨不得關掉這個節目,
因為它太吸引人。
因為它太吸引人。
00:22
that's proved too fascinating to turn off.
4
10120
3256
這個節目是由殺人犯製作,
00:25
It's a show produced by murderers
5
13400
2696
並且透過網路散播到世界。
00:28
and shared around the world
via the Internet.
via the Internet.
6
16120
2760
他們的名字變得很熟悉:
00:32
Their names have become familiar:
7
20080
2456
00:34
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig,
8
22560
6896
James Foley, Steven Sotloff,
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig
David Haines, Alan Henning, Peter Kassig
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo
00:41
Haruna Yukawa, Kenji Goto Jogo.
9
29480
3616
00:45
Their beheadings by the Islamic State
10
33120
2696
他們被伊斯蘭國
非常殘暴的斬首。
00:47
were barbaric,
11
35840
1616
00:49
but if we think they were archaic,
12
37480
2920
但如果我們認為他們非常遠古,
來自一個很遠且不為人知的時代,
00:53
from a remote, obscure age,
13
41280
2856
00:56
then we're wrong.
14
44160
1656
那麼我們就錯了。
00:57
They were uniquely modern,
15
45840
2736
他們是僅屬於現代世界的產物,
因為殺人兇手清楚知道他們的行為
01:00
because the murderers acted knowing well
16
48600
2856
01:03
that millions of people
would tune in to watch.
would tune in to watch.
17
51480
2680
會被幾百萬人收聽、收看。
各大新聞頭條稱他們為野蠻人
01:07
The headlines called them
savages and barbarians,
savages and barbarians,
18
55680
3336
因為一個男人
01:11
because the image of one man
overpowering another,
overpowering another,
19
59040
3456
用刀刺穿另一人喉嚨的畫面,
01:14
killing him with a knife to the throat,
20
62520
2255
符合我們對原始人行為的看法。
01:16
conforms to our idea
of ancient, primitive practices,
of ancient, primitive practices,
21
64800
4296
01:21
the polar opposite
of our urban, civilized ways.
of our urban, civilized ways.
22
69120
3680
和我們這些都市文明人的行為
非常的不同。
非常的不同。
我們不做這樣的事。
01:26
We don't do things like that.
23
74240
2680
但那很諷刺
01:29
But that's the irony.
24
77960
1816
我們認為斬首與我們無關
01:31
We think a beheading
has nothing to do with us,
has nothing to do with us,
25
79800
2656
01:34
even as we click on the screen to watch.
26
82480
2840
甚至當我們打開銀幕收看節目時
也這樣認為
也這樣認為
但是這真的跟我們有關
01:38
But it is to do with us.
27
86280
1880
伊斯蘭國的斬首行為
01:41
The Islamic State beheadings
28
89840
2456
01:44
are not ancient or remote.
29
92320
2696
並不是古老或是遙遠的
01:47
They're a global, 21st century event,
30
95040
3016
他是21世紀的全球事件
01:50
a 21st century event that takes place
in our living rooms, at our desks,
in our living rooms, at our desks,
31
98080
4936
一個發生在我們客廳、桌上
01:55
on our computer screens.
32
103040
2336
還有電腦螢幕上的21世紀事件
01:57
They're entirely dependent
on the power of technology to connect us.
on the power of technology to connect us.
33
105400
4320
他們完全仰賴科技的力量
與我們聯繫
與我們聯繫
而不論我們是否喜歡
02:02
And whether we like it or not,
34
110880
1576
每一個看到的人都是這場秀的一部份
02:04
everyone who watches
is a part of the show.
is a part of the show.
35
112480
3080
而很多人看了
02:09
And lots of people watch.
36
117280
2240
我們不知道確切到底有多少人
02:13
We don't know exactly how many.
37
121560
1536
02:15
Obviously, it's difficult to calculate.
38
123120
2656
顯然,這很難計算
但是英國做的民意調查顯示
如在2014年八月
如在2014年八月
02:17
But a poll taken in the UK,
for example, in August 2014,
for example, in August 2014,
39
125800
5656
估計出約120萬人
02:23
estimated that 1.2 million people
40
131480
4840
02:29
had watched the beheading of James Foley
41
137320
3456
在影片播出的幾天內
觀看了James Foley的斬首影片
02:32
in the few days after it was released.
42
140800
2640
才一開始的短短幾天
02:36
And that's just the first few days,
43
144600
2456
02:39
and just Britain.
44
147080
1200
甚至只侷限在英國 就有驚人的人數
02:41
A similar poll taken in the United States
45
149680
2416
2014年11月
美國實施了一個類似的民調
02:44
in November 2014
46
152120
1720
02:46
found that nine percent of those surveyed
47
154960
2736
他們發現約9%的受訪者
02:49
had watched beheading videos,
48
157720
2080
已經看過斬首的影片
02:52
and a further 23 percent
49
160520
2256
而且23%已經看過的人
02:54
had watched the videos but had stopped
just before the death was shown.
just before the death was shown.
50
162800
4000
在James死亡以前就停止觀看
9%的人可能是少數能夠看完的人
03:00
Nine percent may be a small minority
of all the people who could watch,
of all the people who could watch,
51
168720
4976
但這仍然是很多的人數
03:05
but it's still a very large crowd.
52
173720
3056
03:08
And of course that crowd
is growing all the time,
is growing all the time,
53
176800
2736
當然那群人的人數總是在增加
03:11
because every week, every month,
54
179560
2136
因為每個星期 每個月
越來越多人會持續下載並觀看
03:13
more people will keep downloading
and keep watching.
and keep watching.
55
181720
3160
如果我們回到11年前
03:18
If we go back 11 years,
56
186600
1936
03:20
before sites like YouTube
and Facebook were born,
and Facebook were born,
57
188560
3456
回到像Youtube還有Facebook
這些網站出現以前
這些網站出現以前
03:24
it was a similar story.
58
192040
1736
這是一個類似的故事
03:25
When innocent civilians like Daniel Pearl,
59
193800
3376
當無辜的百姓像Daniel Pearl,
Nick Berg, Paul Johnson 被斬首的時候
03:29
Nick Berg, Paul Johnson, were beheaded,
60
197200
3936
03:33
those videos were shown
during the Iraq War.
during the Iraq War.
61
201160
3616
那些影片在伊拉克戰爭的時候
被放在網路上
被放在網路上
03:36
Nick Berg's beheading
62
204800
1656
Nick Berg 斬首
03:38
quickly became one of the most
searched for items on the Internet.
searched for items on the Internet.
63
206480
4800
馬上成為網路搜尋的熱門項目
一天以內, 他就成為
各大搜尋引擎的排行榜第一名
各大搜尋引擎的排行榜第一名
03:44
Within a day, it was the top search term
64
212200
3016
03:47
across search engines
like Google, Lycos, Yahoo.
like Google, Lycos, Yahoo.
65
215240
5096
包括Google, Lycos, Yahoo
在Nick Berg被斬首的一周後
03:52
In the week after Nick Berg's beheading,
66
220360
3176
03:55
these were the top 10 search terms
in the United States.
in the United States.
67
223560
4240
這些仍然是美國熱門搜尋的前10名
Berg的斬首影片
為持續一週最熱門的關鍵字
為持續一週最熱門的關鍵字
04:00
The Berg beheading video remained
the most popular search term for a week,
the most popular search term for a week,
68
228880
4896
而整個五月它都是第二熱門的關鍵字
04:05
and it was the second most popular
search term for the whole month of May,
search term for the whole month of May,
69
233800
4616
只有《美國偶像》這個節目超越它
04:10
runner-up only to "American Idol."
70
238440
2720
蓋達組織掛鉤的網站
首先出現Nick Berg的斬首影片
首先出現Nick Berg的斬首影片
04:14
The al-Qaeda-linked website
that first showed Nick Berg's beheading
that first showed Nick Berg's beheading
71
242640
4696
04:19
had to close down within a couple of days
due to overwhelming traffic to the site.
due to overwhelming traffic to the site.
72
247360
5320
而由於大量瀏覽人數,
它在幾天內不得已關站
它在幾天內不得已關站
04:25
One Dutch website owner said
that his daily viewing figures
that his daily viewing figures
73
253600
4136
一個荷蘭的網站所有人說,
每當伊拉克地區的
斬首影片一播出
斬首影片一播出
04:29
rose from 300,000 to 750,000
74
257760
4816
他的每日瀏覽人次
就由30萬攀升至75萬
就由30萬攀升至75萬
04:34
every time a beheading in Iraq was shown.
75
262600
2960
他告訴記者, 18個月以後
04:38
He told reporters 18 months later
76
266440
3136
04:41
that it had been downloaded
many millions of times,
many millions of times,
77
269600
3376
這支影片已經被下載超過百萬次
04:45
and that's just one website.
78
273000
1920
而且只計算一個網站上的下載次數
04:47
A similar pattern was seen again and again
79
275760
2496
類似的模式不斷的出現
04:50
when videos of beheadings
were released during the Iraq War.
were released during the Iraq War.
80
278280
4640
當斬首的影片在伊拉克戰爭中被釋出
社群網站已經使得
這些影像比以前更容易取得
這些影像比以前更容易取得
04:56
Social media sites have made these images
more accessible than ever before,
more accessible than ever before,
81
284880
5016
但是如果我們在歷史中採取另外一步
05:01
but if we take
another step back in history,
another step back in history,
82
289920
3536
05:05
we'll see that it was the camera
that first created a new kind of crowd
that first created a new kind of crowd
83
293480
5136
我們將會看到是相機,
創造了第一個斬首的歷史鏡頭
創造了第一個斬首的歷史鏡頭
05:10
in our history of beheadings
as public spectacle.
as public spectacle.
84
298640
4176
而這也會是一項公共奇景
當相機一出現在現場
05:14
As soon as the camera
appeared on the scene,
appeared on the scene,
85
302840
3056
05:17
a full lifetime ago on June 17, 1939,
86
305920
3736
1939年6月17的情況就會完整被呈現
它具有立即且明確的效果
05:21
it had an immediate
and unequivocal effect.
and unequivocal effect.
87
309680
3696
05:25
That day, the first film of a public
beheading was created in France.
beheading was created in France.
88
313400
5120
那天, 第一部公開的斬首影片
在法國拍攝
在法國拍攝
這是在凡爾賽聖皮埃爾監獄外
05:31
It was the execution, the guillotining,
of a German serial killer, Eugen Weidmann,
of a German serial killer, Eugen Weidmann,
89
319680
5736
執行德國連環殺手,
Eugen Weidmann死刑的景象
Eugen Weidmann死刑的景象
05:37
outside the prison
Saint-Pierre in Versailles.
Saint-Pierre in Versailles.
90
325440
2720
Weidmann應該要在破曉時分被處決
05:42
Weidmann was due to be executed
at the crack of dawn,
at the crack of dawn,
91
330240
2976
05:45
as was customary at the time,
92
333240
2176
因為這是處決的習慣性時間
05:47
but his executioner was new to the job,
93
335440
2576
但是他的行刑者是新人
他低估了準備的時間
05:50
and he'd underestimated
how long it would take him to prepare.
how long it would take him to prepare.
94
338040
3856
所以Weidmann在早上4:30才被處決
05:53
So Weidmann was executed
at 4:30 in the morning,
at 4:30 in the morning,
95
341920
4136
05:58
by which time on a June morning,
96
346080
2376
那是六月的早上
06:00
there was enough light
to take photographs,
to take photographs,
97
348480
2560
所以有足夠的光線可以拍照
而一位人群中的觀眾拍下這個事件
06:03
and a spectator in the crowd
filmed the event,
filmed the event,
98
351880
4136
06:08
unbeknownst to the authorities.
99
356040
2976
但當局並不知道
06:11
Several still photographs
were taken as well,
were taken as well,
100
359040
4296
另外好幾張照片也在當時被拍攝
而你到今天也仍然可以在網路上
觀賞那些影片
觀賞那些影片
06:15
and you can still watch
the film online today
the film online today
101
363360
4136
06:19
and look at the photographs.
102
367520
2120
還有看那些照片
在Weidmann被處決那天的圍觀群眾
06:22
The crowd on the day
of Weidmann's execution
of Weidmann's execution
103
370960
3416
被媒體稱為"不受控制"還有"令人作噁"
06:26
was called "unruly"
and "disgusting" by the press,
and "disgusting" by the press,
104
374400
3976
但是那跟現在可以重複
一次又一次的觀看影片,
一次又一次的觀看影片,
06:30
but that was nothing compared
to the untold thousands of people
to the untold thousands of people
105
378400
4176
並定格看每一個細節的
06:34
who could now study the action
106
382600
2616
人數相比
06:37
over and over again,
107
385240
1216
06:38
freeze-framed in every detail.
108
386480
2280
根本不算什麼
相機使得這些場景,
比以前更加容易取得,
比以前更加容易取得,
06:43
The camera may have made these scenes
more accessible than ever before,
more accessible than ever before,
109
391120
4856
06:48
but it's not just about the camera.
110
396000
2656
但這不僅僅關乎相機
06:50
If we take a bigger leap back in history,
111
398680
2416
如果我們
跨一大步回到歷史之中,
跨一大步回到歷史之中,
我們將會看到,
06:53
we'll see that for as long
as there have been
as there have been
112
401120
2176
只要有過公開處決或斬首,
06:55
public judicial executions and beheadings,
113
403320
3096
就會有群眾看到他們,
06:58
there have been the crowds to see them.
114
406440
2080
07:01
In London, as late as
the early 19th century,
the early 19th century,
115
409920
3136
在倫敦, 最晚至19世紀初期,
07:05
there might be four or five thousand
people to see a standard hanging.
people to see a standard hanging.
116
413080
4656
可能已經有4千或5千人,
看到一個標準的絞刑,
看到一個標準的絞刑,
可能有4千或5千人,
看到一個有名的犯人被殺,
看到一個有名的犯人被殺,
07:09
There could be 40,000 or 50,000
to see a famous criminal killed.
to see a famous criminal killed.
117
417760
4320
而在當時英國並不常見的斬首,
07:15
And a beheading, which was
a rare event in England at the time,
a rare event in England at the time,
118
423080
4416
07:19
attracted even more.
119
427520
1320
更是吸引更多人圍觀
07:21
In May 1820,
120
429840
2360
在1820年5月,
5個被稱為Cato Street conspirator的男人
07:24
five men known as
the Cato Street Conspirators
the Cato Street Conspirators
121
432920
4016
在倫敦被處決
07:28
were executed in London for plotting
122
436960
2136
因為他們計劃刺殺英國政府的成員
07:31
to assassinate members
of the British government.
of the British government.
123
439120
2600
他們被吊死然後斬首
07:34
They were hung and then decapitated.
124
442440
3656
07:38
It was a gruesome scene.
125
446120
1976
這是可怕的一幕
07:40
Each man's head was hacked off in turn
and held up to the crowd.
and held up to the crowd.
126
448120
4376
每個男人的頭都分別被砍掉,
並向眾人展示
並向眾人展示
而超出Wembley體育館
可以負荷量的
可以負荷量的
07:44
And 100,000 people,
127
452520
2176
07:46
that's 10,000 more than can fit
into Wembley Stadium,
into Wembley Stadium,
128
454720
3616
10萬名民眾,
都到現場觀看
07:50
had turned out to watch.
129
458360
1936
07:52
The streets were packed.
130
460320
2256
街上擠滿了人
07:54
People had rented out
windows and rooftops.
windows and rooftops.
131
462600
4216
人們將窗戶還有屋頂出租給他人觀看
07:58
People had climbed onto carts
and wagons in the street.
and wagons in the street.
132
466840
3016
人們甚至爬上在街上的車以及貨車
08:01
People climbed lamp posts.
133
469880
2096
人們爬上路燈杆
08:04
People had been known to have died
in the crush on popular execution days.
in the crush on popular execution days.
134
472000
4800
有很多人,
在那些熱門的處決當天被踩死
在那些熱門的處決當天被踩死
證據顯示,
08:10
Evidence suggests
that throughout our history
that throughout our history
135
478120
3416
在我們公眾處決
及斬首的歷史當中,
及斬首的歷史當中,
08:13
of public beheadings
and public executions,
and public executions,
136
481560
3336
大多數對前來觀看的人,
08:16
the vast majority of the people
who come to see
who come to see
137
484920
3336
08:20
are either enthusiastic
or, at best, unmoved.
or, at best, unmoved.
138
488280
4200
不是很熱衷,就是對此不為所動
08:25
Disgust has been comparatively rare,
139
493520
3616
對此反感的人相對少
08:29
and even when people
are disgusted and are horrified,
are disgusted and are horrified,
140
497160
4216
即使人們對這些事感到噁心
以及害怕,
以及害怕,
也無法阻止他們出門觀看
08:33
it doesn't always stop them
from coming out all the same to watch.
from coming out all the same to watch.
141
501400
4040
或許人們看完斬首,
08:38
Perhaps the most striking example
142
506600
3216
08:41
of the human ability to watch
a beheading and remain unmoved
a beheading and remain unmoved
143
509840
5295
卻不為所動,甚至感到失望,
這異於尋常的現象發生
08:47
and even be disappointed
144
515159
2337
是在1792年法國引進
08:49
was the introduction in France
in 1792 of the guillotine,
in 1792 of the guillotine,
145
517520
5456
這引人注目的斬首機器---斷頭台之後
08:55
that famous decapitation machine.
146
523000
3216
對我們這些活在21世紀的人來說
08:58
To us in the 21st century,
147
526240
2616
斷頭台可能看似是一個過時
且怪物般的機器
且怪物般的機器
09:00
the guillotine may seem
like a monstrous contraption,
like a monstrous contraption,
148
528880
3496
但是對第一群看到他的群眾來說,
這真的非常令人失望
這真的非常令人失望
09:04
but to the first crowds who saw it,
it was actually a disappointment.
it was actually a disappointment.
149
532400
5160
他們已經習慣看
在行刑台上漫長且折磨人的處決
在行刑台上漫長且折磨人的處決
09:10
They were used to seeing long, drawn-out,
torturous executions on the scaffold,
torturous executions on the scaffold,
150
538880
6536
09:17
where people were mutilated
and burned and pulled apart slowly.
and burned and pulled apart slowly.
151
545440
5456
在行刑台上,
犯人被肢解、燒燬、緩慢地被拉開
犯人被肢解、燒燬、緩慢地被拉開
對他們來說,
09:22
To them, watching
the guillotine in action,
the guillotine in action,
152
550920
2976
斷頭台的速度太快,
根本沒什麼東西可以看
根本沒什麼東西可以看
09:25
it was so quick, there was nothing to see.
153
553920
3176
刀掉下來, 頭掉進一個籃子裡,
09:29
The blade fell, the head fell
into a basket, out of sight immediately,
into a basket, out of sight immediately,
154
557120
5216
之後立即消失在人們視線中,
09:34
and they called out,
155
562360
1696
然後人們開始要求,
"還我絞刑台, 還我木質絞刑台"
"還我絞刑台, 還我木質絞刑台"
09:36
"Give me back my gallows,
give me back my wooden gallows."
give me back my wooden gallows."
156
564080
3840
歐洲及美國痛苦的公眾處決的結束
09:41
The end of torturous public
judicial executions in Europe and America
judicial executions in Europe and America
157
569360
5176
09:46
was partly to do with being
more humane towards the criminal,
more humane towards the criminal,
158
574560
3936
是為了對犯人更加人道
09:50
but it was also partly because the crowd
obstinately refused to behave
obstinately refused to behave
159
578520
4736
但同時也是因為人們堅決拒絕
做他們應做的事情
09:55
in the way that they should.
160
583280
2256
處決日經常更像一個嘉年華會
09:57
All too often, execution day
161
585560
2336
09:59
was more like a carnival
than a solemn ceremony.
than a solemn ceremony.
162
587920
3160
而非嚴肅的儀式
在今天的歐洲以及美國,
公眾執法是無法想像的
公眾執法是無法想像的
10:04
Today, a public judicial execution
in Europe or America is unthinkable,
in Europe or America is unthinkable,
163
592520
4816
但是, 仍有其他可能發生的情況,
我們應該謹慎思考
我們應該謹慎思考
10:09
but there are other scenarios
that should make us cautious
that should make us cautious
164
597360
2736
10:12
about thinking
that things are different now
that things are different now
165
600120
2056
因為事情跟以前不一樣,
10:14
and we don't behave like that anymore.
166
602200
2320
而我們也不像以前那樣表現了
舉自殺誘導為例,
10:17
Take, for example,
the incidents of suicide baiting.
the incidents of suicide baiting.
167
605560
4616
這就是,
10:22
This is when a crowd gathers
168
610200
2176
當人群為了觀看一個人
10:24
to watch a person who has climbed
to the top of a public building
to the top of a public building
169
612400
3616
爬到公共建築物頂並企圖自殺而聚集時
10:28
in order to kill themselves,
170
616040
2416
10:30
and people in the crowd shout and jeer,
171
618480
2976
”等什麼! 跳下來!“
群眾會這麼嘲笑著大喊
10:33
"Get on with it! Go on and jump!"
172
621480
2080
10:36
This is a well-recognized phenomenon.
173
624600
3496
這是一個非常常見的現象
10:40
One paper in 1981 found that in 10
out of 21 threatened suicide attempts,
out of 21 threatened suicide attempts,
174
628120
6256
一篇1981年的報告發現,
21人中有10人揚言自殺時
21人中有10人揚言自殺時
人群中會出現自殺誘導以及嘲諷的情況
10:46
there was incidents of suicide baiting
and jeering from a crowd.
and jeering from a crowd.
175
634400
4856
10:51
And there have been incidents
reported in the press this year.
reported in the press this year.
176
639280
5576
而今年報紙上刊登了一個事件
這是一個今年3月發生在
Telford和Shropshire,
Telford和Shropshire,
10:56
This was a very widely reported incident
177
644880
2776
10:59
in Telford and Shropshire
in March this year.
in March this year.
178
647680
2976
被廣為報導的事件
11:02
And when it happens today,
179
650680
1616
而今天當它發生的時候
人們透過他們的手機拍照、錄影
11:04
people take photographs
and they take videos on their phones
and they take videos on their phones
180
652320
3416
11:07
and they post those videos online.
181
655760
2200
並上傳那些影片到網路上
11:12
When it comes to brutal murderers
who post their beheading videos,
who post their beheading videos,
182
660120
3696
而當我們提及那些將斬首影片
發佈到網路上,殘忍的殺人犯
發佈到網路上,殘忍的殺人犯
11:15
the Internet has created
a new kind of crowd.
a new kind of crowd.
183
663840
3696
網路上就產生了一群新的群眾
11:19
Today, the action takes place
in a distant time and place,
in a distant time and place,
184
667560
5016
今天, 那些行為因為發生在
離我們很遠的時間和地方
離我們很遠的時間和地方
11:24
which gives the viewer a sense
of detachment from what's happening,
of detachment from what's happening,
185
672600
3296
所以觀眾對於正在發生的事,
有一種超脫感、分離感
11:27
a sense of separation.
186
675920
1256
11:29
It's nothing to do with me.
187
677200
1736
那些事與我們無關
它已經發生了
11:30
It's already happened.
188
678960
1280
那些影片提供我們
這些事與我們史無前例的密切感
這些事與我們史無前例的密切感
11:33
We are also offered
an unprecedented sense of intimacy.
an unprecedented sense of intimacy.
189
681400
3536
11:36
Today, we are all offered front row seats.
190
684960
2696
今天, 那些影片提供我們
近距離觀看斬首事件的機會
近距離觀看斬首事件的機會
11:39
We can all watch in private,
in our own time and space,
in our own time and space,
191
687680
3736
我們可以不受侵擾的,
在我們想要的時間地點看這影片
在我們想要的時間地點看這影片
11:43
and no one need ever know
that we've clicked on the screen to watch.
that we've clicked on the screen to watch.
192
691440
5056
沒有人需要知道
我們已經按下按鍵並看了影片
我們已經按下按鍵並看了影片
11:48
This sense of separation --
193
696520
1976
這與其他人、這個事件
11:50
from other people,
from the event itself --
from the event itself --
194
698520
2976
之間的脫離感
11:53
seems to be key to understanding
our ability to watch,
our ability to watch,
195
701520
3576
看似成為了解我們俱有能夠
觀看那些影片能力的鑰匙
觀看那些影片能力的鑰匙
11:57
and there are several ways
196
705120
1256
網路透過很多管道
11:58
in which the Internet
creates a sense of detachment
creates a sense of detachment
197
706400
3256
創造了脫離感
而這似乎已經腐蝕了
個人的道德責任
個人的道德責任
12:01
that seems to erode
individual moral responsibility.
individual moral responsibility.
198
709680
3600
我們的線上活動
往往對比出真實世界
往往對比出真實世界
12:06
Our activities online
are often contrasted with real life,
are often contrasted with real life,
199
714680
3696
12:10
as though the things we do online
are somehow less real.
are somehow less real.
200
718400
3080
儘管我們在網路上做的事
不那麼真實
不那麼真實
當我們在網路上互動的時候,
12:14
We feel less accountable for our actions
201
722280
2976
我們似乎可以對我們的行為
負少一點的責任
負少一點的責任
12:17
when we interact online.
202
725280
3336
12:20
There's a sense of anonymity,
a sense of invisibility,
a sense of invisibility,
203
728640
4096
因為在網路上的一切
都是匿名且看不見的
都是匿名且看不見的
12:24
so we feel less accountable
for our behavior.
for our behavior.
204
732760
2640
所以我們對我們在網路上的行為
總是覺得不需負責
總是覺得不需負責
網路也使得我們更輕易
且不經意的發現東西
且不經意的發現東西
12:28
The Internet also makes it far easier
to stumble upon things inadvertently,
to stumble upon things inadvertently,
205
736800
4616
12:33
things that we would usually avoid
in everyday life.
in everyday life.
206
741440
3616
而這些東西
往往是我們日常生活中想避免的
往往是我們日常生活中想避免的
現在一部影片可以在
你知道內容前就自動開始播放
你知道內容前就自動開始播放
12:37
Today, a video can start playing
before you even know what you're watching.
before you even know what you're watching.
207
745080
4856
12:41
Or you may be tempted to look at material
that you wouldn't look at in everyday life
that you wouldn't look at in everyday life
208
749960
4016
或許,你也可能被誘惑而觀看
那些你平常不會看的資料
那些你平常不會看的資料
12:46
or you wouldn't look at if you
were with other people at the time.
were with other people at the time.
209
754000
3120
或是有其他人跟你在一起時
你不會看的東西
你不會看的東西
而當那些行為是事先被錄製
12:50
And when the action is pre-recorded
210
758120
2896
12:53
and takes place
in a distant time and space,
in a distant time and space,
211
761040
4216
且發生在距離我們
很遠的時間及地點時
很遠的時間及地點時
12:57
watching seems like a passive activity.
212
765280
3976
而看影片好像是被動的行為
現在沒有任何我可以做的事
13:01
There's nothing I can do about it now.
213
769280
1810
13:03
It's already happened.
214
771120
1550
因為它已經發生了
當一個網路使用者
讓這些事情都變簡單了
讓這些事情都變簡單了
13:05
All these things make it easier
as an Internet user
as an Internet user
215
773160
3296
13:08
for us to give in to our sense
of curiosity about death,
of curiosity about death,
216
776480
3816
因為它讓我們滿足
對死亡的好奇心
對死亡的好奇心
13:12
to push our personal boundaries,
217
780320
2696
將我們推上個人的邊界
以測試並探索我們的震撼感
13:15
to test our sense of shock,
to explore our sense of shock.
to explore our sense of shock.
218
783040
4920
但是當我們看影片時
其實一點也不被動
其實一點也不被動
13:21
But we're not passive when we watch.
219
789360
2336
13:23
On the contrary, we're fulfilling
the murderer's desire to be seen.
the murderer's desire to be seen.
220
791720
4496
相反的, 我們充滿了那種
像殺人犯一樣被看見的渴望
像殺人犯一樣被看見的渴望
13:28
When the victim of a decapitation
is bound and defenseless,
is bound and defenseless,
221
796240
4456
當受害者註定被斬首
而無法反抗或自我防衛
而無法反抗或自我防衛
13:32
he or she essentially becomes
a pawn in their killer's show.
a pawn in their killer's show.
222
800720
4480
他本質上就成了
殺人犯這場表演中的棋子
殺人犯這場表演中的棋子
不像在戰役中的戰利品
13:38
Unlike a trophy head
that's taken in battle,
that's taken in battle,
223
806520
2856
象徵著藉由幸運及技巧
才獲得的勝利
才獲得的勝利
13:41
that represents the luck and skill
it takes to win a fight,
it takes to win a fight,
224
809400
4320
13:47
when a beheading is staged,
225
815200
2136
當斬首正在上演
13:49
when it's essentially a piece of theater,
226
817360
2936
當這本質上
是在戲院上映的一個作品
是在戲院上映的一個作品
13:52
the power comes from the reception
the killer receives as he performs.
the killer receives as he performs.
227
820320
5480
那股力量,
來自殺人犯表演時所獲得的能量
來自殺人犯表演時所獲得的能量
13:58
In other words, watching
is very much part of the event.
is very much part of the event.
228
826880
4736
換句話來說,
觀看其實占這事件中非常大部分
觀看其實占這事件中非常大部分
14:03
The event no longer takes place
in a single location
in a single location
229
831640
3536
這個事件不久後
將不像以前一樣只出現在
一個特定的時間地點
一個特定的時間地點
14:07
at a certain point in time as it used to
and as it may still appear to.
and as it may still appear to.
230
835200
5160
14:13
Now the event is stretched out
in time and place,
in time and place,
231
841200
3936
現在, 這些事件
已經向外延伸
已經向外延伸
14:17
and everyone who watches plays their part.
232
845160
2960
而每個觀看的人
就是在飾演自己負責的部分
就是在飾演自己負責的部分
我們應該停止觀看
14:21
We should stop watching,
233
849520
1880
但我們知道我們不會
14:24
but we know we won't.
234
852120
1560
歷史告訴我們, 我們不會
14:26
History tells us we won't,
235
854440
2456
而殺人犯也知道
14:28
and the killers know it too.
236
856920
1600
14:31
Thank you.
237
859240
1216
謝謝
(掌聲)
14:32
(Applause)
238
860480
4496
14:37
Bruno Giussani: Thank you.
Let me get this back. Thank you.
Let me get this back. Thank you.
239
865000
2896
謝謝你
讓我把這個拿回來,謝謝
讓我把這個拿回來,謝謝
14:39
Let's move here. While they install
for the next performance,
for the next performance,
240
867920
2896
我們來這裡
在他們準備下一場的時候
在他們準備下一場的時候
14:42
I want to ask you the question
that probably many here have,
that probably many here have,
241
870840
2856
我想問你個問題
可能這裡很多人也想問
可能這裡很多人也想問
14:45
which is how did you
get interested in this topic?
get interested in this topic?
242
873720
2600
為什麼和如何
你會對這件事感興趣?
你會對這件事感興趣?
我以前,
14:50
Frances Larson: I used to work at a museum
243
878360
2016
在牛津的Pitt Rivers博物館工作
14:52
called the Pitt Rivers Museum in Oxford,
244
880400
1936
它以展示南美洲皺縮的頭顱聞名
14:54
which was famous for its display
of shrunken heads from South America.
of shrunken heads from South America.
245
882360
3856
人們總是說
"噢!那個皺縮頭顱的博物館!"
"噢!那個皺縮頭顱的博物館!"
14:58
People used to say, "Oh, the shrunken head
museum, the shrunken head museum!"
museum, the shrunken head museum!"
246
886240
3936
從那時候開始
15:02
And at the time,
I was working on the history
I was working on the history
247
890200
3616
我開始研究科學家
搜集頭骨的歷史
搜集頭骨的歷史
15:05
of scientific collections of skulls.
248
893840
2016
15:07
I was working on the cranial collections,
249
895880
2576
我開始研究頭蓋骨的搜集
15:10
and it just struck me as ironic
250
898480
1816
但人們來這裡,
看這段殘暴,原始且野蠻的文化時
看這段殘暴,原始且野蠻的文化時
15:12
that here were people coming to see
this gory, primitive, savage culture
this gory, primitive, savage culture
251
900320
4776
幾乎只透過幻想和自我創造
而非仔細了解他們正在看的
15:17
that they were almost
fantasizing about and creating
fantasizing about and creating
252
905120
3520
這讓我覺得很諷刺
15:21
without really understanding
what they were seeing,
what they were seeing,
253
909960
2381
15:24
and all the while these vast --
I mean hundreds of thousands
I mean hundreds of thousands
254
912365
3571
而所有這些很多的,
我的意思是
我的意思是
在我們博物館中橫越歐美
成千成百的頭骨
成千成百的頭骨
15:27
of skulls in our museums,
all across Europe and the States --
all across Europe and the States --
255
915960
4136
有點像是維護著我們
對理性科學和啓蒙思想的追逐
對理性科學和啓蒙思想的追逐
15:32
were kind of upholding this Enlightenment
pursuit of scientific rationality.
pursuit of scientific rationality.
256
920120
5256
15:37
So I wanted to kind of twist it round
and say, "Let's look at us."
and say, "Let's look at us."
257
925400
5056
所以, 我想要換個面向
然後說我們來看看我們自己
然後說我們來看看我們自己
15:42
We're looking through the glass case
at these shrunken heads.
at these shrunken heads.
258
930480
2896
我們正透過玻璃櫥窗
看這些皺縮頭骨
看這些皺縮頭骨
讓我們藉由這些事情, 一窺
我們的歷史以及文化的迷人之處
我們的歷史以及文化的迷人之處
15:45
Let's look at our own history and our own
cultural fascination with these things.
cultural fascination with these things.
259
933400
4536
謝謝您的分享
15:49
BG: Thank you for sharing that.
260
937960
1817
謝謝
15:51
FL: Thank you.
261
939802
1174
(掌聲)
15:53
(Applause)
262
941000
3080
ABOUT THE SPEAKER
Frances Larson - AnthropologistFrances Larson explores the dark and varied obsessions that our culture has had with decapitated heads and skulls throughout history.
Why you should listen
Oxford anthropologist Frances Larson wrote Severed: A History of Heads Lost and Heads Found. The book, which she describes as a survey of our “traditions of decapitation,” was published in 2014, just before beheadings sadly started populating the front pages of the news once more. She previously wrote an acclaimed biography of Sir Henry Wellcome.
More profile about the speakerFrances Larson | Speaker | TED.com