ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com
TED2011

Wael Ghonim: Inside the Egyptian revolution

Ваел Гоним: Египетската революция отвътре

Filmed:
1,115,757 views

Ваел Гоним е мениджъра от Google, който помогна за старта на демократичната революция в Египет ... със страница във Facebook, посветена на жертва на насилието на режима. В изказването си на TEDxCairo, той разказва историята на последните два месеца, когато обикновените египтяни показаха, че "властта на хората е по-силна от хората на властта."
- Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This is RevolutionРеволюция 2.0.
0
0
3000
Това е революция версия 2.0.
00:18
No one was a heroгерой. No one was a heroгерой.
1
3000
3000
Никой не е герой. Никой не беше герой.
00:21
Because everyoneвсеки was a heroгерой.
2
6000
3000
Защото всеки е герой.
00:25
EveryoneВсеки has doneСвършен something.
3
10000
3000
Всеки направи нещо.
00:28
We all use WikipediaУикипедия.
4
13000
2000
Всички ние използваме Уикипедия.
00:30
If you think of the conceptпонятие of WikipediaУикипедия
5
15000
2000
Ако се замислите за концепцията зад Уикипедия,
00:32
where everyoneвсеки is collaboratingсъвместна работа on contentсъдържание,
6
17000
3000
където всички си сътрудничат в (създаването на) съдържанието.
00:35
and at the endкрай of the day
7
20000
2000
И в крайна сметка
00:37
you've builtпостроен the largestнай-големият encyclopediaенциклопедия in the worldсвят.
8
22000
4000
е изградена най-голямата енциклопедия в света.
00:41
From just an ideaидея that soundedзвучеше crazyлуд,
9
26000
2000
Просто от една идея, която звучеше налудничаво,
00:43
you have the largestнай-големият encyclopediaенциклопедия in the worldсвят.
10
28000
3000
сме получили най-голямата енциклопедия в света.
00:46
And in the EgyptianЕгипетски revolutionреволюция,
11
31000
2000
И в египетската революция,
00:48
the RevolutionРеволюция 2.0,
12
33000
2000
революцията 2.0,
00:50
everyoneвсеки has contributedдопринесоха something,
13
35000
2000
всеки допринесе с нещо --
00:52
smallмалък or bigголям. They contributedдопринесоха something --
14
37000
3000
малко или много, хората допринесоха с нещо --
00:55
to bringвъвеждат us
15
40000
2000
за да ни представят
00:57
one of the mostнай-много inspiringвдъхновяващо storiesистории
16
42000
3000
една от най-вдъхновяващите истории
01:00
in the historyистория of mankindчовечеството
17
45000
2000
в историята на човечеството,
01:02
when it comesидва to revolutionsреволюции.
18
47000
2000
когато става въпрос за революции.
01:04
It was actuallyвсъщност really inspiringвдъхновяващо
19
49000
2000
Всъщност, беше наистина вдъхновяващо
01:06
to see all these EgyptiansЕгиптяните completelyнапълно changingсмяна.
20
51000
3000
да се видят всички тези египтяни напълно променени.
01:09
If you look at the sceneсцена,
21
54000
2000
Ако се вгледате в сцената,
01:11
EgyptЕгипет, for 30 yearsгодини, had been in a downhillспускане --
22
56000
3000
Египет, през последните 30 години, беше в упадък --
01:14
going into a downhillспускане.
23
59000
2000
вървеше надолу.
01:16
Everything was going badлошо.
24
61000
2000
Всичко вървеше на зле.
01:18
Everything was going wrongпогрешно.
25
63000
3000
Нищо не беше наред.
01:21
We only rankedкласирана highВисоко when it comesидва to povertyбедност,
26
66000
3000
Ние бяхме начело, само когато ставаше въпрос за бедност,
01:24
corruptionкорупция,
27
69000
2000
корупция,
01:26
lackлипса of freedomсвобода of speechреч,
28
71000
2000
липса на свобода на словото,
01:28
lackлипса of politicalполитически activismактивизъм.
29
73000
2000
липса на политическа активност.
01:30
Those were the achievementsпостижения
30
75000
2000
Това бяха постиженията
01:32
of our great regimeрежим.
31
77000
3000
на нашия велик режим.
01:36
YetОще, nothing was happeningслучва.
32
81000
2000
Въпреки това, нищо не се случваше.
01:38
And it's not because people were happyщастлив
33
83000
2000
И това не беше така, понеже хората бяха щастливи,
01:40
or people were not frustratedразочарован.
34
85000
3000
или хората не бяха недоволни.
01:43
In factфакт, people were extremelyизвънредно frustratedразочарован.
35
88000
2000
Всъщност, хората бяха изключително разочаровани.
01:45
But the reasonпричина why everyoneвсеки was silentмълчалив
36
90000
3000
Но причината, поради която всеки мълчеше,
01:48
is what I call the psychologicalпсихологичен barrierбариера of fearстрах.
37
93000
4000
бе това, което наричам психологическата бариера от страха.
01:52
EveryoneВсеки was scaredуплашен.
38
97000
2000
Всеки беше уплашен.
01:54
Not everyoneвсеки. There were actuallyвсъщност a fewмалцина braveсмел EgyptiansЕгиптяните
39
99000
2000
Не всеки. Имаше всъщност няколко смели египтяни,
01:56
that I have to thank for beingсъщество so braveсмел --
40
101000
3000
на които трябва да благодаря за това, че бяха толкова смели --
01:59
going into protestsпротести as a coupleдвойка of hundredсто,
41
104000
3000
ходеха на протести с няколко стотин души,
02:02
gettingполучаване на beatenбит up and arrestedарестуван.
42
107000
3000
биваха бити и арестувани.
02:05
But in factфакт, the majorityмнозинство were scaredуплашен.
43
110000
3000
Но всъщност повечето бяха уплашени.
02:08
EveryoneВсеки did not want really
44
113000
2000
Никой не искаше
02:10
to get in troubleбеда.
45
115000
2000
да си създава неприятности.
02:12
A dictatorдиктатор cannotне мога liveживея withoutбез the forceсила.
46
117000
3000
Диктатор не може да живее без сила.
02:15
They want to make people liveживея in fearстрах.
47
120000
3000
Те искат да накарат хората да живеят в страх.
02:18
And that psychologicalпсихологичен barrierбариера of fearстрах
48
123000
3000
И тази психологическа граница от страха
02:21
had workedработил for so manyмного yearsгодини,
49
126000
3000
работеше в продължение на много години,
02:24
and here comesидва the InternetИнтернет,
50
129000
2000
и ето че дойде Интернет,
02:26
technologyтехнология, BlackBerryКъпина, SMSSMS.
51
131000
3000
технологиите, BlackBerry, SMS.
02:29
It's helpingподпомагане all of us to connectсвържете.
52
134000
3000
Те помагат на всички нас да се свързваме.
02:32
PlatformsПлатформи like YouTubeYouTube, TwitterTwitter, FacebookFacebook
53
137000
4000
Платформи като YouTube, Twitter, Facebook
02:36
were helpingподпомагане us a lot
54
141000
2000
ни помогнаха много,
02:38
because it basicallyв основата си gaveдадох us the impressionвпечатление that, "WowУау, I'm not aloneсам.
55
143000
3000
понеже ни дадоха усещането, че: "Уау, аз не съм сам/а.
02:41
There are a lot of people who are frustratedразочарован."
56
146000
2000
Има много хора, които са разочаровани."
02:43
There are lots of people who are frustratedразочарован.
57
148000
2000
Има много хора, които са разочаровани.
02:45
There are lots of people who actuallyвсъщност shareдял the sameедин и същ dreamмечта.
58
150000
3000
Има много хора, които всъщност споделят една и съща мечта.
02:48
There are lots of people who careгрижа about theirтехен freedomсвобода.
59
153000
3000
Има много хора, които ги е грижа за тяхната свобода.
02:51
They probablyвероятно have the bestнай-доброто life in the worldсвят.
60
156000
2000
Вероятно имат най-добрия живот на света.
02:53
They are livingжив in happinessщастие. They are livingжив in theirтехен villasвили.
61
158000
3000
Те живеят щастливо. Живеят в техните къщи.
02:56
They are happyщастлив. They don't have problemsпроблеми.
62
161000
2000
Те са щастливи, нямат проблеми.
02:58
But they are still feelingчувство the painболка of the EgyptianЕгипетски.
63
163000
4000
Но все пак те чувстват болката на египтяните.
03:02
A lot of us, we're not really happyщастлив
64
167000
2000
Много от нас, не сме много щастливи,
03:04
when we see a videoвидео of an EgyptianЕгипетски man
65
169000
2000
когато гледаме видео с египетски мъж,
03:06
who'sкой е eatingхраня се the trashбоклук
66
171000
2000
който яде от боклука,
03:08
while othersдруги are stealingкражба
67
173000
2000
докато други крадат
03:10
billionsмилиарди of EgyptianЕгипетски poundsпаунда
68
175000
2000
милиарди египетски паунди
03:12
from the wealthблагосъстояние of the countryдържава.
69
177000
2000
от богатството на страната.
03:14
The InternetИнтернет has playedизигран a great roleроля,
70
179000
2000
Интернет изигра огромна роля,
03:16
helpingподпомагане these people to speakговоря up theirтехен mindsумове,
71
181000
3000
помагайки на тези хора да изкажат открито мнението си,
03:19
to collaborateсътрудничим togetherзаедно, to startначало thinkingмислене togetherзаедно.
72
184000
3000
да работят съвместно, да започнат да мислят заедно.
03:22
It was an educationalобразователен campaignкампания.
73
187000
3000
Това беше образователна кампания.
03:25
KhaledХалед SaeedСаид was killedубит
74
190000
2000
Халид Саид беше убит
03:27
in JuneЮни 2010.
75
192000
3000
през юни 2010 година.
03:30
I still rememberпомня the photoснимка.
76
195000
2000
Все още помня снимката.
03:32
I still rememberпомня everyвсеки singleединичен detailдетайл of that photoснимка.
77
197000
3000
Все още помня всеки детайл от тази снимка.
03:35
The photoснимка was horribleужасен.
78
200000
3000
Снимката беше ужасна.
03:38
He was torturedизмъчван,
79
203000
2000
Той бил измъчван,
03:40
brutallyбрутално torturedизмъчван to deathсмърт.
80
205000
2000
жестоко измъчван до смърт.
03:42
But then what was the answerотговор of the regimeрежим?
81
207000
3000
Но какъв беше отговорът на режима?
03:45
"He chokedзадави on a pileкупчина of hashхеш" --
82
210000
3000
Той се задавил на купчина хашиш.
03:48
that was theirтехен answerотговор:
83
213000
2000
Това бе техният отговор:
03:50
"He's a criminalпрестъпник.
84
215000
2000
"Той е престъпник.
03:52
He's someoneнякой who escapedизбягал from all these badлошо things."
85
217000
2000
Той е човек, избягал от всички тези лоши неща."
03:54
But people did not relateотнасят to this.
86
219000
2000
Но хората не бяха съгласни с това.
03:56
People did not believe this.
87
221000
2000
Хората не вярваха на това.
03:58
Because of the InternetИнтернет, the truthистина prevailedнадделя
88
223000
3000
Благодарение на интернет, истината надделя
04:01
and everyoneвсеки knewЗнаех the truthистина.
89
226000
2000
и всички знаеха истината.
04:03
And everyoneвсеки startedзапочна to think that "this guy could be my brotherбрат."
90
228000
3000
И всички започнаха да си мислят, че "този човек можеше да бъде брат ми."
04:06
He was a middle-classсредната класа guy.
91
231000
2000
Той беше човек от средната класа.
04:08
His photoснимка was rememberedспомних by all of us.
92
233000
3000
Неговата снимка беше запомнена от всички нас.
04:11
A pageстраница was createdсъздаден.
93
236000
2000
Една страница беше създадена.
04:13
An anonymousанонимен administratorадминистратор
94
238000
2000
Анонимен администратор
04:15
was basicallyв основата си invitingпривлекателен people to joinприсъедините the pageстраница,
95
240000
3000
приканваше хората да се присъединят към страницата,
04:18
and there was no planплан.
96
243000
2000
и нямаше никакъв план.
04:20
"What are we going to do?" "I don't know."
97
245000
2000
"Какво ще правим?" "Не знам."
04:22
In a fewмалцина daysдни, tensдесетки of thousandsхиляди of people there --
98
247000
3000
След няколко дни, десетки хиляди души там --
04:25
angryядосан EgyptiansЕгиптяните
99
250000
2000
ядосани египтяни,
04:27
who were askingпита the ministryМинистерство of interiorинтериор affairsработи,
100
252000
3000
които искаха от министерството на вътрешните работи,
04:30
"EnoughДостатъчно.
101
255000
2000
"Достатъчно.
04:32
Get those who killedубит this guy.
102
257000
3000
Нека тези, които убиха този човек
04:35
To just bringвъвеждат them to justiceправосъдие."
103
260000
2000
просто да бъдат предадени на съд."
04:37
But of courseкурс, they don't listen.
104
262000
2000
Но, разбира се, те не слушаха.
04:39
It was an amazingудивителен storyистория --
105
264000
2000
Това беше една невероятна история --
04:41
how everyoneвсеки startedзапочна feelingчувство the ownershipсобственост.
106
266000
3000
как всеки започна да чувства отговорност.
04:44
EveryoneВсеки was an ownerсобственик in this pageстраница.
107
269000
2000
Всеки беше собственик на тази страница.
04:46
People startedзапочна contributingдопринасяйки ideasидеи.
108
271000
2000
Хората започнаха да допринасят идеи.
04:48
In factфакт, one of the mostнай-много ridiculousсмешен ideasидеи
109
273000
3000
Всъщност, една от най-нелепите идеи
04:51
was, "Hey, let's have a silentмълчалив standстоя.
110
276000
2000
беше, ей, нека да направим мълчалив протест.
04:53
Let's get people to go in the streetулица,
111
278000
3000
Нека да накараме хората да излязат на улицата,
04:56
faceлице the seaморе, theirтехен back to the streetулица,
112
281000
3000
да се обърнат към морето, с гръб към улицата,
04:59
dressedоблечен in blackчерно, standingстоящ up silentlyтихо for one hourчас,
113
284000
3000
облечени в черно, стоящи на крака мълчаливо за един час,
05:02
doing nothing and then just leavingоставяйки,
114
287000
2000
правещи нищо и след това просто да напуснат,
05:04
going back home."
115
289000
2000
да се върнат обратно вкъщи.
05:06
For some people, that was like, "WowУау, silentмълчалив standстоя.
116
291000
3000
За някои хора, това беше като: "Уау, мълчалив протест.
05:09
And nextследващия time it's going to be vibrationвибрация."
117
294000
2000
И следващия път ще е вибрация."
05:11
People were makingприготвяне funшега of the ideaидея.
118
296000
3000
Хората се подиграваха на идеята.
05:14
But actuallyвсъщност when people wentотидох to the streetулица --
119
299000
2000
Но всъщност, когато хората излязоха на улиците --
05:16
the first time it was thousandsхиляди of people
120
301000
2000
първия път бяха хиляди хора
05:18
in AlexandriaАлександрия --
121
303000
2000
в Александрия --
05:20
it feltчувствах like -- it was amazingудивителен. It was great
122
305000
3000
имах чувството, че -- това беше невероятно. Беше страхотно.
05:23
because it connectedсвързан people from the virtualвиртуален worldсвят,
123
308000
2000
Тъй като свърза хората от виртуалния свят,
05:25
bringingпривеждане them to the realреален worldсвят,
124
310000
2000
срещайки ги в реалния свят,
05:27
sharingсподеляне the sameедин и същ dreamмечта,
125
312000
3000
споделящи еднакви мечти,
05:30
the sameедин и същ frustrationчувство на неудовлетвореност, the sameедин и същ angerгняв,
126
315000
2000
същото чувство на неудовлетвореност, същия гняв,
05:32
the sameедин и същ desireжелание for freedomсвобода.
127
317000
2000
същото желание за свобода.
05:34
And they were doing this thing.
128
319000
2000
И те правеха това нещо.
05:36
But did the regimeрежим learnуча anything? Not really.
129
321000
2000
Но дали режима научи нещо? Не съвсем.
05:38
They were actuallyвсъщност attackingатакуващ them.
130
323000
2000
Всъщност те ги атакуваха.
05:40
They were actuallyвсъщност abusingзлоупотребява them,
131
325000
2000
Те всъщност ги малтретираха,
05:42
despiteвъпреки the factфакт of how peacefulспокоен these guys were --
132
327000
2000
независимо от факта, колко миролюбиви бяха тези хора --
05:44
they were not even protestingпротестиращ.
133
329000
2000
те дори не протестираха.
05:46
And things had developedразвита
134
331000
3000
И нещата се развиваха
05:49
untilдо the TunisianТунизийски revolutionреволюция.
135
334000
3000
до революцията в Тунис.
05:52
This wholeцяло pageстраница was, again,
136
337000
2000
Цялата тази страница, отново,
05:54
managedуправлявана by the people.
137
339000
2000
беше поддържана от хората.
05:56
In factфакт, the anonymousанонимен adminадминистратор jobработа
138
341000
3000
Всъщност, работата на анонимния администратор
05:59
was to collectсъбирам ideasидеи,
139
344000
2000
беше да събира идеи,
06:01
help people to voteгласуване on them
140
346000
2000
да помага на хората да гласуват за тях,
06:03
and actuallyвсъщност tell them what they are doing.
141
348000
2000
и всъщност да им казва това, което правят.
06:05
People were takingприемате shotsснимки and photosснимки;
142
350000
2000
Хората правеха кадри и снимки;
06:07
people were reportingдокладване violationsнарушения of humanчовек rightsправа in EgyptЕгипет;
143
352000
3000
хората докладваха за нарушения на правата на човека в Египет;
06:10
people were suggestingкоето предполага, ideasидеи,
144
355000
2000
хората предлагаха идеи,
06:12
they were actuallyвсъщност votingгласуване on ideasидеи,
145
357000
2000
те всъщност гласуваха за идеи,
06:14
and then they were executingизпълнение the ideasидеи; people were creatingсъздаване на videosвидеоклипове.
146
359000
3000
и после изпълняваха идеите; хората създаваха видеоклипове.
06:17
Everything was doneСвършен by the people to the people,
147
362000
2000
Всичко беше направено от хората за хората,
06:19
and that's the powerмощност of the InternetИнтернет.
148
364000
2000
и това е силата на Интернет.
06:21
There was no leaderводач.
149
366000
2000
Нямаше лидер.
06:23
The leaderводач was everyoneвсеки on that pageстраница.
150
368000
3000
Лидер беше всеки на тази страница.
06:26
The TunisianТунизийски experimentексперимент, as AmirАмир was sayingпоговорка,
151
371000
2000
Тунизийския експеримент, както Амир каза,
06:28
inspiredвдъхновен all of us, showedпоказан us that there is a way.
152
373000
2000
вдъхнови всички нас, показа ни, че има изход.
06:30
Yes we can. We can do it.
153
375000
2000
Да, ние можем. Можем да го направим.
06:32
We have the sameедин и същ problemsпроблеми;
154
377000
2000
Ние имаме същите проблеми,
06:34
we can just go in the streetsулици.
155
379000
2000
можем просто да излезем на улицата.
06:36
And when I saw the streetулица on the 25thтата,
156
381000
2000
И когато видях улиците на 25-ти,
06:38
I wentотидох back and said,
157
383000
2000
се върнах и казах,
06:40
"EgyptЕгипет before the 25thтата
158
385000
2000
"Египет преди 25-и,
06:42
is never going to be EgyptЕгипет after the 25thтата.
159
387000
2000
никога няма да бъде същия Египет, като след 25-ти.
06:44
The revolutionреволюция is happeningслучва.
160
389000
2000
Революцията се случва.
06:46
This is not the endкрай,
161
391000
2000
Това не е краят,
06:48
this is the beginningначало of the endкрай."
162
393000
3000
това е началото на края."
06:52
I was detainedзадържани on the 27thтата night.
163
397000
4000
Аз бях задържан на 27-и през нощта.
06:56
Thank God I announcedоповестен the locationsместоположения and everything.
164
401000
3000
Слава богу, че обявих местоположенията и всичко останало.
06:59
But they detainedзадържани me.
165
404000
2000
Но те ме задържаха.
07:01
And I'm not going to talk about my experienceопит, because this is not about me.
166
406000
3000
И няма да говоря за моето преживяване, защото не става дума за мен.
07:04
I was detainedзадържани for 12 daysдни,
167
409000
2000
Бях задържан за 12 дни,
07:06
blindfoldedсъс завързани очи, handcuffedбелезници.
168
411000
3000
със завързани очи, с белезници.
07:09
And I did not really hearчувам anything. I did not know anything.
169
414000
3000
И не чувах съвсем нищо. Не знаех нищо.
07:12
I was not allowedпозволен to speakговоря with anyoneнякой.
170
417000
2000
Не ми беше позволено да говоря с никого.
07:14
And I wentотидох out.
171
419000
2000
И излязох на свобода.
07:16
The nextследващия day I was in TahrirТахрир.
172
421000
2000
На следващия ден бях в Тахрир.
07:18
SeriouslyСериозно, with the amountколичество of changeпромяна I had noticedзабелязах in this squareквадрат,
173
423000
3000
Сериозно, заради промените, които забелязах на този площад,
07:21
I thought it was 12 yearsгодини.
174
426000
3000
си мислих, че са минали 12 години.
07:24
I never had in my mindум
175
429000
2000
Никога не бях допускал
07:26
to see this EgyptianЕгипетски,
176
431000
2000
да видя тази египтяни,
07:28
the amazingудивителен EgyptianЕгипетски.
177
433000
2000
невероятни египтяни.
07:30
The fearстрах is no longerповече време fearстрах.
178
435000
2000
Страхът вече не беше страх.
07:32
It's actuallyвсъщност strengthсила -- it's powerмощност.
179
437000
2000
Всъщност беше сила -- беше енергия.
07:34
People were so empoweredупълномощено.
180
439000
2000
Хората бяха толкова обнадеждени.
07:36
It was amazingудивителен how everyoneвсеки was so empoweredупълномощено
181
441000
2000
Удивително беше как всички бяха толкова упълномощени
07:38
and now askingпита for theirтехен rightsправа.
182
443000
2000
и си търсеха правата.
07:40
CompletelyНапълно oppositeпротивоположен.
183
445000
2000
Напълно обратното.
07:42
ExtremismЕкстремизъм becameстана toleranceтолерантност.
184
447000
3000
Екстремизмът се превърна в толерантност.
07:45
Who would [have] imaginedпредставял before the 25thтата,
185
450000
2000
Кой би си представил преди 25-ти,
07:47
if I tell you that hundredsстотици of thousandsхиляди of ChristiansХристияните are going to prayмоля
186
452000
3000
ако ви бях казал, че стотици хиляди християни ще се молят
07:50
and tensдесетки of thousandsхиляди of MuslimsМюсюлманите are going to protectзащитавам them,
187
455000
3000
и десетки хиляди мюсюлмани ще ги защитават,
07:53
and then hundredsстотици of thousandsхиляди of MuslimsМюсюлманите are going to prayмоля
188
458000
2000
и после, че стотици хиляди мюсюлмани ще се молят
07:55
and tensдесетки of thousandsхиляди of ChristiansХристияните are going to protectзащитавам them --
189
460000
2000
и десетки хиляди християни ще ги защитават --
07:57
this is amazingудивителен.
190
462000
2000
това е невероятно.
07:59
All the stereotypesстереотипи
191
464000
2000
Всички стереотипи,
08:01
that the regimeрежим was tryingопитвайки to put on us
192
466000
3000
които режимът се опитваше да ни препише,
08:04
throughпрез theirтехен so-calledтака наречен propagandaпропаганда, or mainstreamмейнстрийм mediaсредства,
193
469000
3000
чрез така наречената пропаганда, или водещите медии,
08:07
are provenдоказан wrongпогрешно.
194
472000
2000
се оказаха погрешни.
08:09
This wholeцяло revolutionреволюция showedпоказан us
195
474000
2000
Цялата тази революция ни показа
08:11
how uglyгрозен suchтакъв a regimeрежим was
196
476000
3000
колко грозен беше този режим
08:14
and how great and amazingудивителен
197
479000
2000
и колко страхотни и невероятни са
08:16
the EgyptianЕгипетски man, the EgyptianЕгипетски womanжена,
198
481000
3000
египетския мъж, египетската жена,
08:19
how simpleпрост and amazingудивителен these people are
199
484000
2000
колко прости и невероятни са тези хора,
08:21
wheneverкогато и да е they have a dreamмечта.
200
486000
2000
когато имат мечта.
08:23
When I saw that,
201
488000
2000
Когато видях това,
08:25
I wentотидох back and I wroteнаписах on FacebookFacebook.
202
490000
3000
се върнах и написах във Facebook.
08:28
And that was a personalперсонален beliefвярване,
203
493000
2000
И това беше лично убеждение,
08:30
regardlessнезависимо of what's going on,
204
495000
2000
независимо от случващото се,
08:32
regardlessнезависимо of the detailsдетайли.
205
497000
2000
независимо от детайлите.
08:34
I said that, "We are going to winпечеля.
206
499000
2000
Казах, че: "Ние ще спечелим.
08:36
We are going to winпечеля because we don't understandразбирам politicsполитика.
207
501000
3000
Ще спечелим, защото ние не разбираме политиката.
08:39
We're going to winпечеля because we don't playиграя theirтехен dirtyмръсен gamesигри.
208
504000
4000
Ще спечелим, защото не играем мръсните им игри.
08:43
We're going to winпечеля because we don't have an agendaдневен ред.
209
508000
3000
Ще спечелим, защото нямаме дневен ред.
08:46
We're going to winпечеля because the tearsплач that come from our eyesочи
210
511000
3000
Ще спечелим, защото сълзите, които идват от очите ни,
08:49
actuallyвсъщност come from our heartsсърца.
211
514000
3000
всъщност идват от сърцата ни.
08:52
We're going to winпечеля because we have dreamsсънища.
212
517000
3000
Ще спечелим, защото имаме мечти.
08:55
We're going to winпечеля because we are willingсклонен to standстоя up for our dreamsсънища."
213
520000
4000
Ще спечелим, защото сме готови да отстояваме нашите мечти."
08:59
And that's actuallyвсъщност what happenedсе случи. We wonСпечелени.
214
524000
3000
И това всъщност се случи. Ние спечелихме.
09:02
And that's not because of anything,
215
527000
2000
И това не бе заради друго,
09:04
but because we believedвярвал in our dreamмечта.
216
529000
2000
а защото вярвахме в нашата мечта.
09:06
The winningспечелване here is not
217
531000
2000
Победата тук не е
09:08
the wholeцяло detailsдетайли of what's going to happenстава in the politicalполитически sceneсцена.
218
533000
3000
относно детайлите за това какво ще се случи в политическата сцена.
09:11
The winningспечелване is the winningспечелване of the dignityдостойнство
219
536000
2000
Победата е спечелването на достойнството
09:13
of everyвсеки singleединичен EgyptianЕгипетски.
220
538000
3000
на всеки един египтянин.
09:16
ActuallyВсъщност, I had this taxiтакси driverшофьор tellingказвам me,
221
541000
3000
Всъщност, един шофьор на такси ми каза:
09:19
"Listen, I am breathingдишане freedomсвобода.
222
544000
3000
"Чуйте, аз дишам свободата.
09:22
I feel that I have dignityдостойнство
223
547000
2000
Чувствам, че имам достойнство,
09:24
that I have lostзагубен for so manyмного yearsгодини."
224
549000
2000
което бях загубил за толкова много години."
09:26
For me that's winningспечелване,
225
551000
2000
За мен това е победа,
09:28
regardlessнезависимо of all the detailsдетайли.
226
553000
2000
независимо от всички детайли.
09:30
My last wordдума to you is a statementизявление I believe in,
227
555000
3000
Последните ми думи към вас са от твърдение, в което вярвам,
09:33
whichкойто EgyptiansЕгиптяните have provenдоказан to be trueвярно,
228
558000
3000
което египтяните доказаха, че е вярно,
09:36
that the powerмощност of the people
229
561000
2000
че властта на хората
09:38
is much strongerпо-силен than the people in powerмощност.
230
563000
2000
е много по-силна от хората на властта.
09:40
ThanksБлагодаря a lot.
231
565000
2000
Благодаря много.
09:42
(ApplauseАплодисменти)
232
567000
19000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineer
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.

Why you should listen

Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.

Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.

In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.

He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.

More profile about the speaker
Wael Ghonim | Speaker | TED.com