ABOUT THE SPEAKER
Scilla Elworthy - Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents.

Why you should listen

When Scilla Elworthy was 13, she sat in front of her television set watching as Soviet tanks rolled into Budapest. Immediately she started packing her bags. "What are you doing?" her mother said. "I'm going to Budapest," she said. "They're doing something awful and I have to go." Years later, Elworthy is a three-time Nobel Peace Prize nominee and a recipient of the Niwano Peace Prize. In 2002 Elworthy founded Peace Direct, which supports local action against conflict, and in 1982 founded Oxford Research Group, a think-tank devoted to developing effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their critics. Beginning in 2005 she helped set up The Elders initiative as an adviser to Sir Richard Branson, Peter Gabriel and Archbishop Desmond Tutu.

More profile about the speaker
Scilla Elworthy | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Scilla Elworthy: Fighting with nonviolence

Сцила Елуърти: Борба чрез не жестокост

Filmed:
1,241,517 views

Как да се справите с побойник, без да станете гангстер? В този разумен и задушевен разговор, активистката за мир, Сцила Елуърти очертава уменията, които ни трябват - като нации и като хора, за да се борим със силата, без да използваме сила. За да отговори на въпроса защо и как действа не жестокостта, тя пресъздава исторически герои - Аунг Сан Суу Куи, Махатма Ганди, Нелсън Мандела и личните философии, които породиха мирните им протести. (Филмирано в TEDхЕксетър).
- Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
In halfнаполовина a centuryвек of tryingопитвайки to help preventпредотвратявам warsвойни,
0
360
4134
За половин век, през който хората се опитваха да предотвратят войните,
00:20
there's one questionвъпрос that never leavesлиста me:
1
4494
3515
си задавах един въпрос:
00:23
How do we dealсделка with extremeекстремни violenceнасилие
2
8025
3700
Как да се справим с насилието,
00:27
withoutбез usingизползвайки forceсила in returnвръщане?
3
11725
3501
без да използваме сила?
00:31
When you're facedизправени with brutalityбруталност,
4
15226
2551
Когато се сблъсквате с бруталност,
00:33
whetherдали it's a childдете facingизправени пред a bullyГепи on a playgroundигрище
5
17777
2916
независимо дали дете се сблъсква с побойник на площадката за игра
00:36
or domesticвътрешен violenceнасилие --
6
20693
1700
или е жестокост в къщи
00:38
or, on the streetsулици of SyriaСирия todayднес,
7
22393
2916
или сега, по улиците в Сирия,
00:41
facingизправени пред tanksрезервоари and shrapnelшрапнел,
8
25309
2551
се сблъскваме с танкове и шрапнели,
00:43
what's the mostнай-много effectiveефективен thing to do?
9
27860
3347
какво е най-ефективното, което трябва да направим?
00:47
FightБорбата back? Give in?
10
31207
2598
Да се бием? Да се предадем?
00:49
Use more forceсила?
11
33805
3341
Да използваме повече сила?
00:53
This questionвъпрос: "How do I dealсделка with a bullyГепи
12
37176
3962
Задавах си този въпрос: "Как да се справим с побойник,
00:57
withoutбез becomingпревръща a thugгангстер in returnвръщане?"
13
41138
3750
без да станем гангстер?"
01:00
has been with me ever sinceот I was a childдете.
14
44888
3016
откакто бях дете.
01:03
I rememberпомня I was about 13,
15
47904
2551
Спомням си, че бях на около 13 години,
01:06
gluedзалепени to a grainyзърнест blackчерно and whiteбял televisionтелевизия in my parents'родителите livingжив roomстая
16
50455
4986
погълната от черно-бялата телевизия в дневната на родителите ми,
01:11
as SovietСъветски tanksрезервоари rolledвалцувани into BudapestБудапеща,
17
55441
4265
когато съветските танкове навлязоха в Будапеща
01:15
and kidsдеца not much olderпо-стари than me
18
59706
2799
и деца, които не бяха много по-големи от мен,
01:18
were throwingхвърляне themselvesсебе си at the tanksрезервоари
19
62505
2501
се хвърляха пред танковете
01:20
and gettingполучаване на mownподстригвана down.
20
65006
2168
и бяха покосявани.
01:23
And I rushedвтурнаха upstairsгорния етаж and startedзапочна packingопаковане my suitcaseкуфар.
21
67174
3801
Отидох на горния етаж и започнах да опаковам куфара си.
01:26
And my motherмайка cameдойде up and said, "What on EarthЗемята are you doing?"
22
70975
2714
Майка ми дойде и каза: "Какво, по дяволите, правиш?"
01:29
And I said, "I'm going to BudapestБудапеща."
23
73689
2282
Казах: "Отивам в Будапеща".
01:31
And she said, "What on EarthЗемята for?"
24
75971
2634
Тя каза: "За какво, по дяволите?"
01:34
And I said, "KidsДецата are gettingполучаване на killedубит there.
25
78605
2049
Казах: "Там убиват деца.
01:36
There's something terribleужасен happeningслучва."
26
80654
1852
Нещо ужасно се случва".
01:38
And she said, "Don't be so sillyглупав."
27
82506
2017
Тя каза: "Не бъди толкова глупава".
01:40
And I startedзапочна to cryвик.
28
84523
2600
Започнах да плача.
01:43
And she got it, she said,
29
87123
2215
Тя разбра и каза:
01:45
"Okay, I see it's seriousсериозно.
30
89338
1767
"Добре. Виждам,че това е сериозно.
01:47
You're much too youngмлад to help.
31
91105
2834
Ти си твърде малка, за да помогнеш.
01:49
You need trainingобучение. I'll help you.
32
93939
2635
Нужно ти е обучение. Ще ти помогна.
01:52
But just unpackразопаковането your suitcaseкуфар."
33
96574
2165
Но разопаковай куфара си".
01:54
And so I got some trainingобучение
34
98739
3566
Получих обучение
01:58
and wentотидох and workedработил in AfricaАфрика duringпо време на mostнай-много of my 20s.
35
102305
3933
и работих в Африка през по-голямата част на 20-те ми години.
02:02
But I realizedосъзнах that what I really neededнеобходима to know
36
106238
3701
Но разбрах, че това, което трябваше да науча,
02:05
I couldn'tне можех get from trainingобучение coursesкурсове.
37
109939
2399
не можех да получа от курсове.
02:08
I wanted to understandразбирам
38
112338
2186
Исках да разбера,
02:10
how violenceнасилие, how oppressionпотисничество, worksвърши работа.
39
114524
4450
как работи жестокостта, насилието.
02:14
And what I've discoveredоткрит sinceот is this:
40
118974
4948
Тогава разбрах това:
02:19
BulliesХулигани use violenceнасилие in threeтри waysначини.
41
123922
4066
Гангстерите използват жестокостта по три начина:
02:23
They use politicalполитически violenceнасилие to intimidateсплашвам,
42
127988
5303
Те използват политическа жестокост, за да потискат,
02:29
physicalфизически violenceнасилие to terrorizeтероризират
43
133291
5414
физическа жестокост, за да тероризират
02:34
and mentalумствен or emotionalемоционален violenceнасилие to undermineподкопае.
44
138705
7524
и умствена или емоционална жестокост, за да подронват авторитета.
02:42
And only very rarelyрядко in very fewмалцина casesслучаи
45
146229
3227
Много рядко, при много малко случаи,
02:45
does it work to use more violenceнасилие.
46
149456
3516
е успешно да се използва жестокост.
02:48
NelsonНелсън MandelaМандела wentотидох to jailзатвор believingвярвайки in violenceнасилие,
47
152972
6209
Нелсън Мандела отиде в затвора, защото повярва в жестокостта
02:55
and 27 yearsгодини laterпо късно
48
159181
2024
и 27 години по-късно,
02:57
he and his colleaguesколеги
49
161205
1983
той и колегите му
02:59
had slowlyбавно and carefullyвнимателно
50
163188
1985
бавно и внимателно
03:01
honedШлайфани the skillsумения, the incredibleневероятен skillsумения, that they neededнеобходима
51
165173
4966
придобиваха уменията, невероятните умения, които им бяха нужни,
03:06
to turnзавой one of the mostнай-много viciousпорочен governmentsправителства the worldсвят has knownизвестен
52
170139
4200
за да превърнат най-злобното правителство, което света познаваше,
03:10
into a democracyдемокрация.
53
174339
1866
в демокрация.
03:12
And they did it in a totalобща сума devotionпреданост to non-violenceненасилие.
54
176205
4732
Те го направиха, като се посветиха на отрицание на жестокостта.
03:16
They realizedосъзнах that usingизползвайки forceсила againstсрещу forceсила
55
180937
7167
Разбраха, че използването на сила срещу сила
03:24
doesn't work.
56
188104
5196
не върши работа.
03:29
So what does work?
57
193300
2193
Какво върши работа?
03:31
Over time I've collectedсъбран about a half-dozenполовин дузина methodsметоди
58
195493
3469
С времето събрах около шест метода,
03:34
that do work -- of courseкурс there are manyмного more --
59
198962
1833
които вършат работа, разбира се, има още,
03:36
that do work and that are effectiveефективен.
60
200795
2346
които вършат работа и са ефективни.
03:39
And the first is
61
203141
1367
Първият е,
03:40
that the changeпромяна that has to take placeмясто
62
204508
2518
че промяната, която трябва да се случи,
03:42
has to take placeмясто here, insideвътре me.
63
207026
4465
трябва да се случи тук, в мен.
03:47
It's my responseотговор, my attitudeповедение, to oppressionпотисничество
64
211491
4100
Това е отговора ми, отношението ми, към подтисничеството,
03:51
that I've got controlконтрол over,
65
215591
2851
което мога да управлявам
03:54
and that I can do something about.
66
218442
2300
и за което мога да направя нещо.
03:56
And what I need to developразвият is self-knowledgeсебепознание to do that.
67
220742
4183
Нужно ми е да разработя самопознание, за да направя това.
04:00
That meansсредства I need to know how I tickотметка,
68
224925
2499
Това значи, че трябва да знам как действам,
04:03
when I collapseколапс,
69
227424
2251
когато се срина,
04:05
where my formidableстрахотен pointsточки are,
70
229675
4334
къде са силните ми страни,
04:09
where my weakerпо-слаби pointsточки are.
71
234009
2498
къде са слабите ми страни.
04:12
When do I give in?
72
236507
1468
Кога се предавам?
04:13
What will I standстоя up for?
73
237975
5263
Какво защитавам?
04:19
And meditationмедитация or self-inspectionвътрешния контрол
74
243238
5139
Медитация и себепознание
04:24
is one of the waysначини -- again it's not the only one --
75
248377
2534
е един от начините - отново, той не е единственият начин -
04:26
it's one of the waysначини
76
250911
1118
той е един от начините
04:27
of gainingнабира this kindмил of innerатрешна powerмощност.
77
252029
4117
за получаване на вид вътрешна сила.
04:32
And my heroineгероиня here -- like Satish'sSatish на --
78
256146
2482
Героинята ми тук - като на Сатиш -
04:34
is AungАун SanСан SuuСу KyiЧжи in BurmaБирма.
79
258628
3033
е Аунг Сан Су Куи в Бирма.
04:37
She was leadingводещ a groupгрупа of studentsстуденти
80
261661
3633
Тя водеше група студенти
04:41
on a protestпротест in the streetsулици of RangoonРангун.
81
265294
2400
на протест по улиците на Рангун.
04:43
They cameдойде around a cornerъглов facedизправени with a rowред of machineмашина gunsпистолети.
82
267694
4183
Зад ъгъла ги чакаха ред пушки.
04:47
And she realizedосъзнах straightнаправо away
83
271877
1167
Тя веднага разбра,
04:48
that the soldiersвойници with theirтехен fingersпръстите shakingклатене on the triggersтригери
84
273044
3918
че войниците, чиито пръсти трепереха върху спусъците,
04:52
were more scaredуплашен than the studentстудент protestersпротестиращите behindзад her.
85
276962
5698
бяха по-изплашени от протестиращите студенти зад нея.
04:58
But she told the studentsстуденти to sitседя down.
86
282660
2705
Но тя каза на студентите да седнат.
05:01
And she walkedвървеше forwardнапред with suchтакъв calmспокоен and suchтакъв clarityяснота
87
285365
7296
Тя отиде напред спокойно
05:08
and suchтакъв totalобща сума lackлипса of fearстрах
88
292661
3450
и без страх,
05:12
that she could walkразходка right up to the first gunпистолет,
89
296111
4100
достигна до първата пушка,
05:16
put her handръка on it and lowerнисък it.
90
300211
4076
сложи ръката си върху нея и я насочи надолу.
05:24
And no one got killedубит.
91
308564
3518
Никой не беше убит.
05:27
So that's what the masteryмайсторство of fearстрах can do --
92
312097
3942
Ето какво може да направи подтискането на страха -
05:31
not only facedизправени with machineмашина gunsпистолети,
93
316039
2301
не само да се сблъска с пушки,
05:34
but if you meetСреща a knifeнож fightбитка in the streetулица.
94
318340
4166
но и с хора, биещи се с ножове на улицата.
05:38
But we have to practiceпрактика.
95
322506
2365
Но трябва да го практикуваме.
05:40
So what about our fearстрах?
96
324871
1901
Какво да кажем за страха ни?
05:42
I have a little mantraмантра.
97
326772
4954
Имам малка мантра.
05:47
My fearстрах growsрасте fatдебел
98
331726
3441
Страхът ми расте
05:51
on the energyенергия I feedфураж it.
99
335167
2217
от енергията, с която го подхранвам.
05:53
And if it growsрасте very bigголям
100
337384
2287
Ако той стане много голям,
05:55
it probablyвероятно happensслучва се.
101
339671
2362
то вероятно се случва.
05:57
So we all know the threeтри o'clockчаса in the morningсутрин syndromeсиндром,
102
342033
4435
Всички знаем за синдрома три часа през нощта,
06:02
when something you've been worryingтревожна about wakesсъбуждане you up --
103
346468
2716
когато нещо, за което се тревожите, ви събужда -
06:05
I see a lot of people --
104
349184
2390
виждам много хора
06:07
and for an hourчас you tossхвърляне на чоп and turnзавой,
105
351574
3610
и един час вие се въртите в леглото,
06:11
it getsполучава worseпо-лошо and worseпо-лошо,
106
355184
1678
става все по-лошо
06:12
and by fourчетирима o'clockчаса you're pinnedтушира to the pillowвъзглавница
107
356862
3122
и до четири часа сте заковани към възглавницата
06:15
by a monsterчудовище this bigголям.
108
359984
2203
заедно с голямо чудовище.
06:18
The only thing to do
109
362187
1934
Единственото нещо, което можете да направите,
06:20
is to get up, make a cupчаша of teaчай
110
364121
1834
е да станете, да направите чаша чай
06:21
and sitседя down with the fearстрах like a childдете besideдо you.
111
365955
5316
и да седнете със страха, като дете.
06:27
You're the adultвъзрастен.
112
371271
2481
Вие сте възрастни.
06:29
The fearстрах is the childдете.
113
373752
1887
Страхът е дете.
06:31
And you talk to the fearстрах
114
375639
1445
Говорите със страха
06:32
and you askпитам it what it wants, what it needsпотребности.
115
377084
3186
и го питате, какво иска, какво му трябва.
06:36
How can this be madeизработен better?
116
380270
4617
Как това може да се подобри?
06:40
How can the childдете feel strongerпо-силен?
117
384887
1750
Как детето да стане по-силно?
06:42
And you make a planплан.
118
386637
1449
Правите план.
06:43
And you say, "Okay, now we're going back to sleepсън.
119
388086
2005
Казвате: "Добре, сега ще заспим отново.
06:45
Half-pastПоловина sevenседем, we're gettingполучаване на up and that's what we're going to do."
120
390091
3767
Седем и половина е, ставаме и ето какво ще правим".
06:49
I had one of these 3 a.m. episodesепизоди on SundayНеделя --
121
393858
5732
Имах един от тези епизоди на синдром 3 часа в неделя -
06:55
paralyzedпарализиран with fearстрах at comingидващ to talk to you.
122
399606
3985
парализирана от страх, че ще говоря с вас.
06:59
(LaughterСмях)
123
403591
1998
(Смях)
07:01
So I did the thing.
124
405589
1507
Направих го.
07:02
I got up, madeизработен the cupчаша of teaчай, satсб down with it, did it all
125
407096
4129
Станах, направих чаша чай, седнах и направих всичко
07:07
and I'm here -- still partlyчастично paralyzedпарализиран, but I'm here.
126
411225
4156
и съм тук - все още частично парализирана от страх, но съм тук.
07:11
(ApplauseАплодисменти)
127
415381
4399
(Аплодисменти)
07:15
So that's fearстрах. What about angerгняв?
128
419780
2516
Това е страх. Какво да кажа за гнева?
07:18
WhereverНавсякъде, където there is injusticeнесправедливост there's angerгняв.
129
422296
4402
Винаги, когато има несправедливост, има гняв.
07:22
But angerгняв is like gasolineбензин,
130
426698
2848
Но гневът е като нафта
07:25
and if you sprayспрей it around and somebodyнякой lightsсветлини a matchмач,
131
429546
3454
и ако го разлеете, и някой запали клечка кибрит,
07:28
you've got an infernoInferno.
132
433000
2000
ще направи пожар.
07:30
But angerгняв as an engineдвигател -- in an engineдвигател -- is powerfulмощен.
133
435000
5117
Но гневът е двигател, като двигател, е силен.
07:36
If we can put our angerгняв insideвътре an engineдвигател,
134
440117
4166
Ако можем да сложим гнева си в двигател,
07:40
it can driveпът us forwardнапред,
135
444283
1783
той може да ни движи,
07:41
it can get us throughпрез the dreadfulстрашен momentsмоменти
136
446066
2988
може да ни доведе до ужасни моменти
07:44
and it can give us realреален innerатрешна powerмощност.
137
449054
3963
и може да ни даде вътрешна сила.
07:48
And I learnedнаучен this in my work
138
453017
3118
Научих това по време на работата си
07:52
with nuclearядрен weaponоръжие policy-makersполитиците.
139
456135
2264
с политиците на ядрени оръжия.
07:54
Because at the beginningначало I was so outragedвъзмутен
140
458399
2719
Защото в началото бях толкова ядосана
07:57
at the dangersопасности they were exposingизлагайки us to
141
461118
3316
от опасностите, на които ни излагат,
08:00
that I just wanted to argueспоря and blameвина and make them wrongпогрешно.
142
464434
5134
че исках да се карам и да обвинявам и да ги накарам да мислят, че грешат.
08:05
TotallyНапълно ineffectiveнеефективно.
143
469568
2533
Много неефективно.
08:08
In orderпоръчка to developразвият a dialogueдиалог for changeпромяна
144
472101
3749
За да направим диалог за промяна,
08:11
we have to dealсделка with our angerгняв.
145
475850
2073
трябва да се справим с гнева си.
08:13
It's okay to be angryядосан with the thing --
146
477923
4677
Добре е да се ядосвате на нещо -
08:18
the nuclearядрен weaponsоръжия in this caseслучай --
147
482600
2100
в този случай ядрените оръжия -
08:20
but it is hopelessбезнадежден to be angryядосан with the people.
148
484700
3851
но е безнадеждно да се ядосвате на хората.
08:24
They are humanчовек beingsсъщества just like us.
149
488551
2615
Те са човешки същества точно като нас.
08:27
And they're doing what they think is bestнай-доброто.
150
491166
2651
Правят това, което мислят, че е най-добро.
08:29
And that's the basisоснова on whichкойто we have to talk with them.
151
493817
3983
Това е основата, на това, как да разговаряме с тях.
08:33
So that's the thirdтрета one, angerгняв.
152
497800
2917
Това е третият метод, гняв.
08:36
And it bringsноси me to the cruxзагадка
153
500717
1400
Това ме довежда до основния проблем
08:38
of what's going on, or what I perceiveвъзприемат as going on,
154
502117
3234
за това, какво се случва или каквото мисля, че се случва
08:41
in the worldсвят todayднес,
155
505351
1065
в съвременния свят,
08:42
whichкойто is that last centuryвек was top-downотгоре надолу powerмощност.
156
506416
4018
което е силата отгоре - надолу през миналия век.
08:46
It was still governmentsправителства tellingказвам people what to do.
157
510434
4265
Все още правителствата казваха на хората, какво да правят.
08:50
This centuryвек there's a shiftизместване.
158
514699
2035
През този век има промяна.
08:52
It's bottom-upотдолу нагоре or grassrootsмасовия powerмощност.
159
516734
3883
Това е сила отдолу-нагоре.
08:56
It's like mushroomsгъби comingидващ throughпрез concreteбетон.
160
520617
3216
Това е като гъби, които минават през бетон.
08:59
It's people joiningсвързване up with people, as BundyБънди just said, milesмили away
161
523833
6681
Това е, когато хората се присъединяват с хора, както Бънди каза, хора, които се намират на мили разстояние едни от други,
09:06
to bringвъвеждат about changeпромяна.
162
530514
2273
за да донесат промяна.
09:08
And PeaceМир DirectДиректен spottedзабелязан quiteсъвсем earlyрано on
163
532787
4266
"Пийс дайрект" забеляза отрано,
09:12
that localместен people in areasобласти of very hotгорещ conflictконфликт
164
537053
3551
че местните хора в области с много конфликти
09:16
know what to do.
165
540604
2436
знаят какво да правят.
09:18
They know bestнай-доброто what to do.
166
543040
2216
Те знаят най-добре, какво да правят.
09:21
So PeaceМир DirectДиректен getsполучава behindзад them to do that.
167
545256
3282
"Пийс дайрект" ги остави да правят това.
09:24
And the kindмил of thing they're doing
168
548538
2199
Това, което те правят,
09:26
is demobilizingdemobilizing militiasмилиции,
169
550737
3168
е да демобилизират военните сили,
09:29
rebuildingвъзстановяване economiesикономики,
170
553905
2603
да създадат отново икономика,
09:32
resettlingзаселване на refugeesбежанци,
171
556508
2350
да намерят отново жилища за бегълците,
09:34
even liberatingосвободителен childдете soldiersвойници.
172
558858
5501
дори да освободят децата войници.
09:40
And they have to riskриск theirтехен livesживота almostпочти everyвсеки day
173
564359
2866
Те трябва да рискуват живота си всеки ден,
09:43
to do this.
174
567225
3219
за да правят това.
09:46
And what they'veте имат realizedосъзнах
175
570444
3814
Това, което разбраха,
09:50
is that usingизползвайки violenceнасилие in the situationsситуации they operateработи in
176
574258
4933
е че използването на жестокост в ситуациите, в които се намират,
09:55
is not only lessпо-малко humaneхуманен,
177
579191
4519
е не само нехуманно,
09:59
but it's lessпо-малко effectiveефективен
178
583710
2135
но и по-неефективно
10:01
than usingизползвайки methodsметоди that connectсвържете people with people, that rebuildвъзстановяване.
179
585845
6531
от използването на методи, които свързват хора с хора, които възстановяват.
10:08
And I think that the U.S. militaryвоенен
180
592376
3932
Мисля, че военните сили на Съединените щати
10:12
is finallyнакрая beginningначало to get this.
181
596308
6880
най-накрая започват да разбират това.
10:19
Up to now theirтехен counter-terrorismборба с тероризма policyполитика
182
603188
2709
Досега, тяхната контра-терористична политика
10:21
has been to killубивам insurgentsбунтовниците at almostпочти any costцена,
183
605897
4833
е била да убиват въстаници на всяка цена
10:26
and if civiliansцивилни get in the way,
184
610730
3203
и ако се намесят граждани,
10:29
that's writtenписмен as "collateralобезпечение damageщета."
185
613933
4266
това се записва като "невинна вреда".
10:34
And this is so infuriatingвбесяващ and humiliatingунизителна
186
618199
6733
Това е толкова разгневяващо и унижаващо
10:40
for the populationнаселение of AfghanistanАфганистан,
187
624932
2350
за населението на Афганистан,
10:43
that it makesправи the recruitmentнабиране на персонал for al-QaedaАл-Каида very easyлесно,
188
627282
4348
че то улесни създаването на "Ал Кайда",
10:47
when people are so disgustedотвратен by, for exampleпример,
189
631630
3170
когато хората са толкова отвратени от
10:50
the burningизгаряне of the KoranКорана.
190
634800
2379
изгарянето на Корана например.
10:53
So the trainingобучение of the troopsвойска has to changeпромяна.
191
637179
3001
Обучението на армията трябва да се промени.
10:56
And I think there are signsзнаци that it is beginningначало to changeпромяна.
192
640180
5108
Мисля, че има знаци, че това е началото на промяната.
11:01
The BritishБритански militaryвоенен have always been much better at this.
193
645288
2784
Британските военни сили имат напредък в това.
11:03
But there is one magnificentвеликолепен exampleпример for them to take theirтехен cueщека from,
194
648072
5682
Но има един чудесен опит, от който да се поучат
11:09
and that's a brilliantблестящ U.S. lieutenantлейтенант colonelполковник
195
653754
3168
и това е този чудесен американски генерал лейтенант,
11:12
calledНаречен ChrisКрис HughesХюз.
196
656922
1665
наречен Крис Хюс.
11:14
And he was leadingводещ his menхора down the streetsулици of NajafНаджаф --
197
658587
4217
- той предвождаше армията си по улиците на Наджаф
11:18
in IraqИрак actuallyвсъщност --
198
662804
2168
в Ирак всъщност -
11:20
and suddenlyвнезапно people were pouringполиване out of the housesкъщи on eitherедин sideстрана of the roadпът,
199
664972
5033
а хората излизаха от къщите разположени отстрани на пътя,
11:25
screamingкрещящ, yellingвикане, furiouslyяростно angryядосан,
200
670005
4598
крещейки, викайки, много ядосани
11:30
and surroundedобкръжен these very youngмлад troopsвойска who were completelyнапълно terrifiedужасен,
201
674603
4468
и заобиколени от тази млада армия, която беше изплашена,
11:34
didn't know what was going on, couldn'tне можех speakговоря ArabicАрабски.
202
679071
2500
не знаеща какво става, не можеща да говори арабски.
11:37
And ChrisКрис HughesХюз strodeмина into the middleсреден of the throngтълпа
203
681571
4250
Крис Хюс мина в средата на тълпата,
11:41
with his weaponоръжие aboveпо-горе his headглава, pointingсочещи at the groundприземен,
204
685821
3869
носейки оръжието над главата си и сочейки към земята
11:45
and he said, "KneelКоленичи."
205
689690
1698
каза: "Коленичете".
11:47
And these hugeогромен soldiersвойници
206
691388
2800
Тези огромни войници,
11:50
with theirтехен backpacksРаници and theirтехен bodyтяло armorброня,
207
694188
2633
с раници и оръжие по тялото,
11:52
wobbledwobbled to the groundприземен.
208
696821
4474
коленичиха.
11:57
And completeпълен silenceмълчание fellпадна.
209
701295
6085
Настъпи тишина.
12:03
And after about two minutesминути,
210
707380
2558
След около две минути,
12:05
everybodyвсички movedпреместен asideнастрана and wentотидох home.
211
709938
4276
всички се разотидоха.
12:10
Now that to me is wisdomмъдрост in actionдействие.
212
714214
5482
За мен това беше умна постъпка.
12:15
In the momentмомент, that's what he did.
213
719696
4166
Това направи той.
12:19
And it's happeningслучва everywhereнавсякъде now.
214
723862
5762
Сега това се случва навсякъде.
12:25
You don't believe me?
215
729624
1909
Не ми ли вярвате?
12:27
Have you askedпопитах yourselvesсебе си
216
731533
3659
Питали ли сте се,
12:31
why and how so manyмного dictatorshipsдиктатури have collapsedсрина
217
735192
4440
защо и как толкова много диктатури паднаха
12:35
over the last 30 yearsгодини?
218
739632
3351
за последните 30 години?
12:38
DictatorshipsДиктатури in CzechoslovakiaЧехословакия, EastИзток GermanyГермания,
219
742983
5067
Диктатурите в Чехословакия, Източна Германия,
12:43
EstoniaЕстония, LatviaЛатвия, LithuaniaЛитва,
220
748050
4215
Естония, Латвия, Литва,
12:48
MaliМали, MadagascarМадагаскар,
221
752265
2886
Мали, Мадагаскар,
12:51
PolandПолша, the PhilippinesФилипини,
222
755151
3782
Полша, Филипините,
12:54
SerbiaСърбия, SloveniaСловения, I could go on,
223
758933
5083
Сърбия, Словения, мога да продължа
12:59
and now TunisiaТунис and EgyptЕгипет.
224
764016
4590
и сега Тунис и Египет.
13:04
And this hasn'tне е just happenedсе случи.
225
768606
4050
Това не се е случило просто така.
13:08
A lot of it is dueв следствие to a bookКнига
226
772656
3151
Много от това се случи след издаването на книга,
13:11
writtenписмен by an 80-year-old-годишен man in BostonБостън, GeneГен SharpОстри.
227
775807
4465
написана от 80 годишен човек в Бостън, Джиин Шарп.
13:16
He wroteнаписах a bookКнига calledНаречен "From DictatorshipДиктатура to DemocracyДемокрация"
228
780272
4017
Той написа книга, наречена "От диктатура към демокрация"
13:20
with 81 methodologiesметодологии for non-violentбез насилие resistanceсъпротивление.
229
784289
5396
с 81 методологии за съпротивление без насилие.
13:25
And it's been translatedпреведена into 26 languagesезици.
230
789685
2087
Тя беше преведена на 26 езика.
13:27
It's flownлетял around the worldсвят.
231
791772
2084
Беше разпространена навсякъде по света.
13:29
And it's beingсъщество used by youngмлад people and olderпо-стари people everywhereнавсякъде,
232
793856
7187
Беше използвана от млади и стари, навсякъде,
13:36
because it worksвърши работа and it's effectiveефективен.
233
801043
5422
защото е ефективна.
13:42
So this is what givesдава me hopeнадявам се --
234
806465
4558
Това ми дава надежда,
13:46
not just hopeнадявам се, this is what makesправи me feel very positiveположителен right now.
235
811023
3753
не просто надежда, но това ме кара да се чувствам позитивно настроена.
13:50
Because finallyнакрая humanчовек beingsсъщества are gettingполучаване на it.
236
814776
4016
Защото най-накрая хората го разбират.
13:54
We're gettingполучаване на practicalпрактичен, doableизпълним methodologiesметодологии
237
818792
7618
Ставаме практични, възможни методологии
14:02
to answerотговор my questionвъпрос:
238
826410
1584
отговарят на въпроса ми:
14:03
How do we dealсделка with a bullyГепи withoutбез becomingпревръща a thugгангстер?
239
827994
6302
Как да се справим с побойници, без да станем гангстер?
14:10
We're usingизползвайки the kindмил of skillsумения that I've outlinedочертани:
240
834296
4410
Използваме уменията, които описах:
14:14
innerатрешна powerмощност -- the developmentразвитие of innerатрешна powerмощност -- throughпрез self-knowledgeсебепознание,
241
838706
3718
вътрешна сила - развиване на вътрешна сила - чрез себепознание,
14:18
recognizingпризнаването and workingработа with our fearстрах,
242
842424
3566
разпознаване и справяне със страха,
14:21
usingизползвайки angerгняв as a fuelгориво,
243
845990
3518
използване на гнева като гориво,
14:25
cooperatingсътрудничество with othersдруги,
244
849508
2565
сътрудничество с другите хора,
14:27
bandingразделяне на ленти togetherзаедно with othersдруги,
245
852073
1935
обединяване с другите хора,
14:29
courageкураж,
246
854008
2182
смелост
14:32
and mostнай-много importantlyважно, commitmentзадължение to activeактивен non-violenceненасилие.
247
856190
6969
и най-важното, обвързаност към активна не жестокост.
14:39
Now I don't just believe in non-violenceненасилие.
248
863159
4114
Не само вярвам в не жестокостта.
14:43
I don't have to believe in it.
249
867273
2935
Не трябва да вярвам в нея.
14:46
I see evidenceдоказателства everywhereнавсякъде of how it worksвърши работа.
250
870208
3550
Навсякъде виждам доказателства, как тя работи.
14:49
And I see that we, ordinaryобикновен people,
251
873758
6050
Виждам, че ние, обикновените хора,
14:55
can do what AungАун SanСан SuuСу KyiЧжи and GhandiГанди and MandelaМандела did.
252
879808
6318
можем да направим това, което направиха Аунг Сан Суу Куи и Мандела.
15:02
We can bringвъвеждат to an endкрай
253
886126
2723
Можем да доведем до край
15:04
the bloodiest-Кървавият centuryвек that humanityчовечество has ever knownизвестен.
254
888849
4999
най-кървавия век, който човечеството познава.
15:09
And we can organizeорганизирам to overcomeпреодолеят oppressionпотисничество
255
893848
7941
Можем да се организираме, за да преодолеем подтисничеството,
15:17
by openingотвор our heartsсърца
256
901789
2618
като отворим сърцата си
15:20
as well as strengtheningукрепване на this incredibleневероятен resolveрешение.
257
904407
5850
и като приложим това невероятно решение.
15:26
And this open-heartednessчистота is exactlyточно what I've experiencedопитен
258
910257
4600
Това откриване на сърцата е точно това, което преживях
15:30
in the entireцял organizationорганизация of this gatheringсъбиране sinceот I got here yesterdayвчера.
259
914857
4434
при това събиране, откакто съм тук от вчера.
15:35
Thank you.
260
919291
2121
Благодаря ви.
15:37
(ApplauseАплодисменти)
261
921412
4569
(Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scilla Elworthy - Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents.

Why you should listen

When Scilla Elworthy was 13, she sat in front of her television set watching as Soviet tanks rolled into Budapest. Immediately she started packing her bags. "What are you doing?" her mother said. "I'm going to Budapest," she said. "They're doing something awful and I have to go." Years later, Elworthy is a three-time Nobel Peace Prize nominee and a recipient of the Niwano Peace Prize. In 2002 Elworthy founded Peace Direct, which supports local action against conflict, and in 1982 founded Oxford Research Group, a think-tank devoted to developing effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their critics. Beginning in 2005 she helped set up The Elders initiative as an adviser to Sir Richard Branson, Peter Gabriel and Archbishop Desmond Tutu.

More profile about the speaker
Scilla Elworthy | Speaker | TED.com