ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Иван Кръстев: Може ли демокрацията да съществува без доверие?

Filmed:
725,999 views

Пет големи революции са оформили политическата култура през последните 50 години, казва теоретикът Иван Кръстев. Той показва, как всяка стъпка напред - от културната революция през 1960-те години до скорощните открития в областта на невронауката - са помогнали и да се разруши доверието в средствата на демокрацията. Както той казва: "Каквото беше правилно, беше и неправилно". Може ли демокрацията да оживее?
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraidуплашен I'm one of those speakersвисокоговорители
0
371
2768
Страхувам се, че съм един от тези говорители,
00:19
you hopeнадявам се you're not going to meetСреща at TEDТЕД.
1
3139
3215
за които се надявате, че няма да срещнете в TED.
00:22
First, I don't have a mobileПодвижен,
2
6354
1336
Първо, нямам мобилен телефон,
00:23
so I'm on the safeсейф sideстрана.
3
7690
1831
така че съм в безопасност.
00:25
SecondlyНа второ място, a politicalполитически theoristтеоретик
4
9521
2201
Второ, политически теоретик съм,
00:27
who'sкой е going to talk about the crisisкриза of democracyдемокрация
5
11722
2465
който ще говори, че кризата на демокрацията
00:30
is probablyвероятно not the mostнай-много excitingвълнуващ topicтема you can think about.
6
14187
4072
вероятно не е най-вълнуващата тема, за която можете да мислите.
00:34
And plusплюс, I'm not going to give you any answersотговори.
7
18259
2483
И още, няма да ви дам отговори.
00:36
I'm much more tryingопитвайки to addдобави to some of the questionsвъпроси we're talkingговорим about.
8
20742
3834
Опитвам се да формулирам някои от въпросите, за които ще говоря.
00:40
And one of the things that I want to questionвъпрос
9
24576
2166
Едно от нещата, които искам да разгледам,
00:42
is this very popularпопулярен hopeнадявам се these daysдни
10
26742
2717
е тази популярна надежда, която съществува тези дни,
00:45
that transparencyпрозрачност and opennessоткритост
11
29459
1934
че прозрачността и откритостта
00:47
can restoreВъзстановяване the trustДоверие in democraticдемократичен institutionsинституции.
12
31393
4300
могат да възстановят доверието в демократичните институции.
00:51
There is one more reasonпричина for you to be suspiciousподозрителен about me.
13
35693
3716
Има още една причина, да не ми се доверявате.
00:55
You people, the ChurchЦърква of TEDТЕД, are a very optimisticоптимистичен communityобщност.
14
39409
3977
Вие, Църквата на TED, сте много оптимистична общност.
00:59
(LaughterСмях)
15
43386
2208
(Смях)
01:01
BasicallyОсновно you believe in complexityсложност, but not in ambiguityнеяснота.
16
45594
4917
Вярвате в сложността, но не в двусмислието.
01:06
As you have been told, I'm BulgarianБългарски.
17
50511
2915
Както ви казаха, аз съм българин.
01:09
And accordingСпоред to the surveysанкети,
18
53426
1584
Според изследванията,
01:10
we are markedмаркиран the mostнай-много pessimisticпесимистичен people in the worldсвят.
19
55010
3567
ние сме най-песимистичната нация в света.
01:14
(LaughterСмях)
20
58577
1784
(Смях)
01:16
The EconomistИкономист magazineсписание recentlyнаскоро wroteнаписах an articleстатия
21
60361
3590
Списание "Дъ икономист" наскоро публикува статия
01:19
coveringпокриващи one of the recentскорошен studiesпроучвания on happinessщастие,
22
63951
2551
за едно от скорошните проучвания за щастие
01:22
and the titleзаглавие was "The HappyЩастлив, the UnhappyНещастен and the BulgariansБългари."
23
66502
4834
и заглавието беше "Щастливи, нещастни и българите".
01:27
(LaughterСмях)
24
71336
1600
(Смях)
01:28
So now when you know what to expectочаквам,
25
72936
3847
Сега, когато знаете какво да очаквате,
01:32
let's give you the storyистория.
26
76783
1436
нека да ви разкажа историята.
01:34
And this is a rainyдъждовно electionизбори day in a smallмалък countryдържава --
27
78219
4951
Дъждовен ден на избори в малка държава -
01:39
that can be my countryдържава, but could be alsoсъщо your countryдържава.
28
83170
3332
която може да бъде моята държава, но може да бъде и вашата държава.
01:42
And because of the rainдъжд untilдо fourчетирима o'clockчаса in the afternoonследобед,
29
86502
3800
Поради дъжда, до четири часа следобяд
01:46
nobodyНикой wentотидох to the pollingизбирателните секции stationsстанции.
30
90302
2685
никой не отива в избирателните пунктове.
01:48
But then the rainдъжд stoppedспряна,
31
92987
1765
Но когато дъждът спря,
01:50
people wentотидох to voteгласуване.
32
94752
2234
хората отидоха да гласуват.
01:52
And when the votesгласове had been countedпреброени,
33
96986
3150
Когато гласовете бяха преброени,
01:56
three-fourthsтри четвърти of the people have votedгласува with a blankпразно ballotгласуване.
34
100136
7316
три четвърти от хората бяха гласували с празни бюлетини.
02:03
The governmentправителство and the oppositionопозиция,
35
107452
2350
Правителството и опозицията
02:05
they have been simplyпросто paralyzedпарализиран.
36
109802
2934
бяха просто парализирани.
02:08
Because you know what to do about the protestsпротести.
37
112736
2117
Защото знаете какво се прави на протести.
02:10
You know who to arrestарестувам, who to negotiateпреговарям with.
38
114853
1984
Знаете кого да арестувате, с кого да преговаряте.
02:12
But what to do about people who are votingгласуване with a blankпразно ballotгласуване?
39
116837
5348
Но какво да правите с хора, които гласуват с празни бюлетини?
02:18
So the governmentправителство decidedреши to have the electionsизбори onceведнъж again.
40
122185
4333
Правителството реши да проведе отново изборите.
02:22
And this time even a greaterпо-голяма numberномер,
41
126518
2550
Този път още по-голям брой хора,
02:24
83 percentна сто of the people, votedгласува with blankпразно ballotsбюлетини.
42
129068
5183
83 процента, гласуваха с празни бюлетини.
02:30
BasicallyОсновно they wentотидох to the ballotгласуване boxesкутии
43
134251
2751
Те отиваха до кутиите за гласуване,
02:32
to tell that they have nobodyНикой to voteгласуване for.
44
137002
3066
за да кажат, че няма за кого да гласуват.
02:35
This is the openingотвор of a beautifulкрасив novelроман by JoseХосе SaramagoSaramago
45
140068
5032
Това е началото на хубав роман от Хосе Сарамаго,
02:41
calledНаречен "SeeingВиждайки."
46
145100
1483
който се казва "Виждане".
02:42
But in my viewизглед it very well capturesтрофеи
47
146583
2250
Но според мен, това много добре обхваща
02:44
partчаст of the problemпроблем that we have with democracyдемокрация in EuropeЕвропа these daysдни.
48
148833
4384
част от проблема, който имаме с демокрацията в Европа.
02:49
On one levelниво nobody'sникой не е questioningразпит
49
153217
2668
От една страна никой не се съмнява,
02:51
that democracyдемокрация is the bestнай-доброто formформа of governmentправителство.
50
155885
3899
че демокрацията е най-добрата форма на управление.
02:55
DemocracyДемокрация is the only gameигра in townград.
51
159784
2736
Демокрацията е единствената игра.
02:58
The problemпроблем is that manyмного people startначало to believe
52
162520
2313
Проблемът е, че много хора започнаха да вярват,
03:00
that it is not a gameигра worthзаслужава си playingиграете.
53
164833
2702
че това не е игра, която си струва да се играе.
03:03
For the last 30 yearsгодини, politicalполитически scientistsучени have observedнаблюдаваното
54
167535
4298
За последните 30 години, политическите учени наблюдаваха,
03:07
that there is a constantпостоянен declineупадък in electoralизбирателна turnoutизбирателна активност,
55
171833
4550
че има постоянно намаляване на броя на избирателите
03:12
and the people who are leastнай-малко interestedзаинтересован to voteгласуване
56
176383
3918
и хората, които са най-малко заинтересовани да гласуват,
03:16
are the people whomна когото you expectочаквам are going to gainпечалба mostнай-много out of votingгласуване.
57
180301
4637
са хората, които очакват, че ще получат най-много от гласуването.
03:20
I mean the unemployedбезработен, the under-privilegedнеравностойно.
58
184938
3425
Искам да кажа, че това са безработни, непривилигировани.
03:24
And this is a majorголям issueпроблем.
59
188363
1692
Това е основен проблем.
03:25
Because especiallyособено now with the economicикономически crisisкриза,
60
190055
2731
Защото особено сега, при икономическата криза,
03:28
you can see that the trustДоверие in politicsполитика,
61
192786
2451
можете да видите, че доверието в политиката,
03:31
that the trustДоверие in democraticдемократичен institutionsинституции,
62
195237
2582
че доверието в демократичните институции
03:33
was really destroyedунищожен.
63
197819
1919
не съществува.
03:35
AccordingСпоред to the latestпоследен surveyизследване beingсъщество doneСвършен by the EuropeanЕвропейската CommissionКомисията,
64
199738
3616
Според последното изследване, което е направено от Европейската комисия,
03:39
89 percentна сто of the citizensграждани of EuropeЕвропа believe that there is a growingнарастващ gapпразнина
65
203354
4882
89 процента от гражданите в Европа вярват, че има увеличаващо се разминаване
03:44
betweenмежду the opinionмнение of the policy-makersполитиците and the opinionмнение of the publicобществен.
66
208236
6326
между мнението на хората, правещи политика и мнението на обществото.
03:50
Only 18 percentна сто of ItaliansИталианците and 15 percentна сто of GreeksГърци
67
214562
4008
Само 18 процента от италианците и 15 процента от гърците
03:54
believe that theirтехен voteгласуване mattersвъпроси.
68
218570
3150
вярват, че гласа им има значение.
03:57
BasicallyОсновно people startначало to understandразбирам that they can changeпромяна governmentsправителства,
69
221720
4066
Хората започват да разбират, че могат да сменят правителства,
04:01
but they cannotне мога changeпромяна policiesполитики.
70
225786
2502
но не могат да сменят политики.
04:04
And the questionвъпрос whichкойто I want to askпитам is the followingследното:
71
228288
2616
Въпросът, който искам да задам е следния:
04:06
How did it happenстава that we are livingжив in societiesобщества
72
230904
3916
Как се случи така, че живеем в общества,
04:10
whichкойто are much freer-свободна than ever before --
73
234820
2550
които са много по-свободни от преди -
04:13
we have more rightsправа, we can travelпътуване easierпо-лесно,
74
237370
2684
имаме повече права, можем да пътуваме по-лесно,
04:15
we have accessдостъп to more informationинформация --
75
240054
2349
имаме достъп до повече информация -
04:18
at the sameедин и същ time that trustДоверие in our democraticдемократичен institutionsинституции
76
242403
3384
в същото време, това доверие в демократичните ни институции
04:21
basicallyв основата си has collapsedсрина?
77
245787
2583
изчезна?
04:24
So basicallyв основата си I want to askпитам:
78
248370
1436
Искам да попитам:
04:25
What wentотидох right and what wentотидох wrongпогрешно in these 50 yearsгодини
79
249806
4849
какво беше правилно и какво беше неправилно през тези 50 години,
04:30
when we talk about democracyдемокрация?
80
254655
1801
когато говорим за демокрация?
04:32
And I'll startначало with what wentотидох right.
81
256456
3883
Ще започна с това, което беше правилно.
04:36
And the first thing that wentотидох right was, of courseкурс,
82
260339
3062
Първото нещо, което беше правилно, беше, разбира се,
04:39
these fiveпет revolutionsреволюции whichкойто, in my viewизглед,
83
263401
2471
тези пет революции, които, според мен,
04:41
very much changedпроменен the way we're livingжив and deepenedзадълбочи our democraticдемократичен experienceопит.
84
265872
4584
много промениха начина по който живеем и задълбочиха демократичния ни опит.
04:46
And the first was the culturalкултурен and socialсоциален revolutionреволюция of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Първата беше културната и социална революция през 1968г. и през 1970-те години,
04:51
whichкойто put the individualиндивидуален at the centerцентър of politicsполитика.
86
275681
2815
която сложи човека в центъра на политиката.
04:54
It was the humanчовек rightsправа momentмомент.
87
278496
2418
Това беше движението за човешки права.
04:56
BasicallyОсновно this was alsoсъщо a majorголям outbreakизбухване, a cultureкултура of dissentнесъгласие,
88
280914
3850
Това беше голямо избухване, култура на дисиденти,
05:00
a cultureкултура of basicallyв основата си non-conformismне-конформизма,
89
284764
3866
култура на не - конформизъм,
05:04
whichкойто was not knownизвестен before.
90
288630
2301
която не беше позната преди това.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
Вярвам, че дори неща като това
05:09
are very much the childrenдеца of '68 --
92
293280
3452
са децата на 1968 г. -
05:12
neverthelessвъпреки това that mostнай-много of us had been even not bornроден then.
93
296732
3415
независимо от това, повечето от нас тогава не са били родени.
05:16
But after that you have the marketпазар revolutionреволюция of the 1980s.
94
300147
3049
Но след това стана пазарната революция през 1980-те години.
05:19
And neverthelessвъпреки това that manyмного people on the left try to hateмразя it,
95
303196
3634
Независимо, че много хора от левицата я мразеха,
05:22
the truthистина is that it was very much the marketпазар revolutionреволюция that sentизпратен the messageсъобщение:
96
306830
4617
истината е, че пазарната революция изпрати съобщение:
05:27
"The governmentправителство does not know better."
97
311447
1677
"Правителството не знае по-добре".
05:29
And you have more choice-drivenизбор задвижване societiesобщества.
98
313124
2907
Имаме повече общества, основани на избор.
05:31
And of courseкурс, you have 1989 -- the endкрай of CommunismКомунизма, the endкрай of the ColdСтудено WarВойна.
99
316031
6567
Разбира се, през 1989 г. е краят на комунизма и края на Студената война.
05:38
And it was the birthраждане of the globalв световен мащаб worldсвят.
100
322598
2300
Това беше раждането на глобалния свят.
05:40
And you have the InternetИнтернет.
101
324898
2132
Имаме интернет.
05:42
And this is not the audienceпублика to whichкойто I'm going to preachпроповядват
102
327030
2967
Това не е публика, пред която ще проповядвам
05:45
to what extentстепен the InternetИнтернет empoweredупълномощено people.
103
329997
2417
до каква степен интернет даде сила на хората.
05:48
It has changedпроменен the way we are communicatingобщуването
104
332414
2833
Това промени начина, по който комуникираме
05:51
and basicallyв основата си we are viewingгледане politicsполитика.
105
335247
1750
и разглеждаме политиката.
05:52
The very ideaидея of politicalполитически communityобщност totallyнапълно has changedпроменен.
106
336997
3018
Идеята за политическа общност се измени.
05:55
And I'm going to nameиме one more revolutionреволюция,
107
340015
2315
Ще назова още една революция
05:58
and this is the revolutionреволюция in brainмозък sciencesнауки,
108
342330
1833
и това е революцията на мозъчните науки,
06:00
whichкойто totallyнапълно changedпроменен the way
109
344163
1901
която измени начина,
06:01
we understandразбирам how people are makingприготвяне decisionsрешения.
110
346064
3336
по който разбираме, как хората взимат решения.
06:05
So this is what wentотидох right.
111
349400
2964
Това е, което беше правилно.
06:08
But if we're going to see what wentотидох wrongпогрешно,
112
352364
2334
Но ако ще разглеждаме какво бе неправилно,
06:10
we're going to endкрай up with the sameедин и същ fiveпет revolutionsреволюции.
113
354698
3432
ще приключим разговора със същите пет революции.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Защото първо имаме през 1960-те и 1970-те години,
06:17
culturalкултурен and socialсоциален revolutionреволюция,
115
361631
1866
културна и социална революция,
06:19
whichкойто in a certainопределен way destroyedунищожен the ideaидея of a collectiveколективен purposeпредназначение.
116
363497
3567
която по някакъв начин унищожи идеята за колективна цел.
06:22
The very ideaидея, all these collectiveколективен nounsСъществителни that we have been taughtпреподава about --
117
367064
4836
Идеята на всички тези колективни съществителни, на които ни бяха научили -
06:27
nationнация, classклас, familyсемейство.
118
371900
2797
нация, класа, семейство.
06:30
We startначало to like divorcingразвод, if we're marriedженен at all.
119
374697
2484
Започнахме да харесваме да се развеждаме, ако изобщо бяхме женени.
06:33
All this was very much underпри attackатака.
120
377181
3349
Всичко това беше атакувано.
06:36
And it is so difficultтруден to engageангажират people in politicsполитика
121
380530
4351
Толкова е трудно да въвлечем хората в политиката,
06:40
when they believe that what really mattersвъпроси
122
384881
2699
когато те вярват, че това, което има значение,
06:43
is where they personallyлично standстоя.
123
387580
2169
е къде са те лично.
06:45
And you have the marketпазар revolutionреволюция of the 1980s
124
389749
3750
Пазарната революция през 1980-те години доведе
06:49
and the hugeогромен increaseнараства of inequalityнеравенство in societiesобщества.
125
393499
5961
до голямо увеличение на неравенството в обществото.
06:55
RememberЗапомни, untilдо the 1970s,
126
399460
1906
Запомнете, до 1970-те години,
06:57
the spreadразпространение of democracyдемокрация has always been accompaniedпридружени
127
401366
3740
разпространението на демокрацията беше винаги съпроводено
07:01
by the declineупадък of inequalityнеравенство.
128
405106
3460
от намаляване на неравенството.
07:04
The more democraticдемократичен our societiesобщества have been,
129
408566
2166
Колкото по-демократични ставаха държавите,
07:06
the more equalравен they have been becomingпревръща.
130
410732
4033
толкова по-равни ставаха.
07:10
Now we have the reverseобратен tendencyтенденция.
131
414765
2334
Сега имаме обратната тенденция.
07:12
The spreadразпространение of democracyдемокрация now is very much accompaniedпридружени
132
417099
2700
Разпространението на демокрацията се съпровожда
07:15
by the increaseнараства in inequalityнеравенство.
133
419799
1884
с увеличение на неравенството.
07:17
And I find this very much disturbingсмущаващ
134
421683
3234
Намирам това за много обезпокояващо,
07:20
when we're talkingговорим about what's going on right and wrongпогрешно
135
424917
3948
когато говорим за това, какво е правилно и какво не е правилно
07:24
with democracyдемокрация these daysдни.
136
428865
1884
в съвременната демокрация.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
Ако се върнем в 1989 г. -
07:28
something that basicallyв основата си you don't expectочаквам that anybody'sнякой е going to criticizeкритикувам --
138
432751
3514
нещо, което не очаквате, е че всеки ще критикува -
07:32
but manyмного are going to tell you, "Listen, it was the endкрай of the ColdСтудено WarВойна
139
436265
3951
но много хора ще ви кажат: "Слушай, края на Студената война
07:36
that toreразкъса the socialсоциален contractдоговор betweenмежду the elitesелити and the people in WesternЗападна EuropeЕвропа."
140
440216
5300
разкъса социалния договор между елита и хората в Западна Европа".
07:41
When the SovietСъветски UnionСъюз was still there,
141
445516
1917
Когато Съветския съюз съществуваше,
07:43
the richбогат and the powerfulмощен, they neededнеобходима the people,
142
447433
3383
богатите и силните се нуждаеха от народа,
07:46
because they fearedстрахуваше them.
143
450816
2283
защото се страхуваха от него.
07:48
Now the elitesелити basicallyв основата си have been liberatedОсвободеният.
144
453099
3301
Сега елитът е освободен.
07:52
They're very mobileПодвижен. You cannotне мога taxданък them.
145
456400
2165
Той е много мобилен. Не можете да ги накарате да плащат данъци.
07:54
And basicallyв основата си they don't fearстрах the people.
146
458565
2334
Той не се страхува от народа.
07:56
So as a resultрезултат of it, you have this very strangeстранен situationситуация
147
460899
3017
В резултат на това, имаме тази много странна ситуация,
07:59
in whichкойто the elitesелити basicallyв основата си got out of the controlконтрол of the votersизбирателите.
148
463916
4517
в която елитът излиза от контрола на гласоподавателите.
08:04
So this is not by accidentзлополука
149
468433
1499
Не е случайно,
08:05
that the votersизбирателите are not interestedзаинтересован to voteгласуване anymoreвече.
150
469932
2986
че гласоподавателите вече не искат да гласуват.
08:08
And when we talk about the InternetИнтернет,
151
472918
2114
Когато говорим за интернет,
08:10
yes, it's trueвярно, the InternetИнтернет connectedсвързан all of us,
152
475032
2501
да, вярно е, интернет ни свързва,
08:13
but we alsoсъщо know that the InternetИнтернет createdсъздаден these echoехо chambersкамари and politicalполитически ghettosгета
153
477533
6683
но знаем и че интернет създава ехо стаи и политически гета,
08:20
in whichкойто for all your life you can stayстоя with the politicalполитически communityобщност you belongпринадлежа to.
154
484216
5102
в които можете да стоите през целия си живот, заедно с политическата общност, към която принадлежите.
08:25
And it's becomingпревръща more and more difficultтруден
155
489318
1932
Става все по-трудно
08:27
to understandразбирам the people who are not like you.
156
491250
2766
да разбирате хората, които не са като вас.
08:29
I know that manyмного people here
157
494016
1868
Знам, че много хора тук
08:31
have been splendidlyчудесно speakingговорещ about the digitalдигитален worldсвят and the possibilityвъзможност for cooperationсътрудничество,
158
495884
4764
говорят за дигиталния свят и възможността за сътрудничество,
08:36
but [have you] seenвидян what the digitalдигитален worldсвят has doneСвършен to AmericanАмерикански politicsполитика these daysдни?
159
500648
4034
но видяли ли сте какво направи дигиталния свят със сегашните американски политици?
08:40
This is alsoсъщо partlyчастично a resultрезултат of the InternetИнтернет revolutionреволюция.
160
504682
3851
Отчасти, това е резултат и от интернет революцията.
08:44
This is the other sideстрана of the things that we like.
161
508533
2666
Това е другата страна на нещата, които харесваме.
08:47
And when you go to the brainмозък sciencesнауки,
162
511199
2018
Когато разглеждаме мозъчните науки,
08:49
what politicalполитически consultantsконсултанти learnedнаучен from the brainмозък scientistsучени
163
513217
4366
които политическите консултанти научиха от мозъчните учени,
08:53
is don't talk to me about ideasидеи anymoreвече,
164
517583
3352
това вече не е разговор с мен за тези идеи,
08:56
don't talk to me about policyполитика programsпрограми.
165
520935
2265
не ми говорете за политически програми.
08:59
What really mattersвъпроси is basicallyв основата си to manipulateманипулирам the emotionsемоции of the people.
166
523200
5767
Това, което има значение, е да се манипулират емоциите на хората.
09:04
And you have this very stronglyсилно
167
528967
2067
Това е вкоренено много силно,
09:06
to the extentстепен that, even if you see when we talk about revolutionsреволюции these daysдни,
168
531034
4401
до степен, че ако разберете, когато говорим за съвременни революции,
09:11
these revolutionsреволюции are not namedна име anymoreвече around ideologiesидеологии or ideasидеи.
169
535435
5999
тези революции вече не се назовават като идеологии или идеи.
09:17
Before, revolutionsреволюции used to have ideologicalидеологически namesимена.
170
541434
2466
Преди това, революциите имаха политически имена.
09:19
They could be communistкомунистически, they could be liberalлиберална,
171
543900
1933
Това можеше да бъде комунист, това можеше да бъде либерал,
09:21
they could be fascistфашистка or IslamicИслямска.
172
545833
1785
можеше да бъде фашист или ислямист.
09:23
Now the revolutionsреволюции are calledНаречен underпри the mediumсреда whichкойто is mostнай-много used.
173
547618
4248
Сега революциите се назовават според средата, която е най-използвана.
09:27
You have FacebookFacebook revolutionsреволюции, TwitterTwitter revolutionsреволюции.
174
551866
3134
Имаме Фейсбук революции, Туитър революции.
09:30
The contentсъдържание doesn't matterвъпрос anymoreвече, the problemпроблем is the mediaсредства.
175
555000
4400
Съдържанието вече не значи нищо, проблемът е медията.
09:35
I'm sayingпоговорка this because one of my majorголям pointsточки
176
559400
2535
Казвам това, защото един от основните ми доводи
09:37
is what wentотидох right is alsoсъщо what wentотидох wrongпогрешно.
177
561935
4799
е, че това което беше правилно беше и неправилно.
09:42
And when we're now tryingопитвайки to see how we can changeпромяна the situationситуация,
178
566734
3733
Когато сега се опитваме да видим как можем да променим ситуацията,
09:46
when basicallyв основата си we're tryingопитвайки to see what can be doneСвършен about democracyдемокрация,
179
570467
2949
когато се опитваме да видим какво може да се направи за демокрацията,
09:49
we should keep this ambiguityнеяснота in mindум.
180
573416
2567
трябва да се има в предвид двусмислието.
09:51
Because probablyвероятно some of the things that we love mostнай-много
181
575983
3018
Защото може би някои от нещата, които обичаме най-много,
09:54
are going to be alsoсъщо the things that can hurtболи us mostнай-много.
182
579001
3201
ще бъдат нещата, от които ни боли най-много.
09:58
These daysдни it's very popularпопулярен to believe
183
582202
3184
Сега е много популярно да вярваме,
10:01
that this pushтласък for transparencyпрозрачност,
184
585386
2314
че този натиск за прозрачност,
10:03
this kindмил of a combinationсъчетание betweenмежду activeактивен citizensграждани, newнов technologiesтехнологии
185
587700
6385
този вид комбинация между активни граждани, нови технологии
10:09
and much more transparency-friendlyпрозрачност приятелски legislationзаконодателство
186
594085
3664
и много по-прозрачно законодателство,
10:13
can restoreВъзстановяване trustДоверие in politicsполитика.
187
597749
3068
могат да възстановят доверието в политиката.
10:16
You believe that when you have these newнов technologiesтехнологии and people who are readyготов to use this,
188
600817
3683
Вярвате, че когато имате тези нови технологии и хора, които са готови да ги използват,
10:20
it can make it much more difficultтруден for the governmentsправителства to lieлъжа,
189
604500
3684
може да стане много по-трудно за правителствата да лъжат,
10:24
it's going to be more difficultтруден for them to stealкражба
190
608184
2515
ще им бъде по-трудно да крадат
10:26
and probablyвероятно even going to be more difficultтруден for them to killубивам.
191
610699
3685
и вероятно ще им бъде по-трудно да убиват.
10:30
This is probablyвероятно trueвярно.
192
614384
2016
Вероятно това е вярно.
10:32
But I do believe that we should be alsoсъщо very clearясно
193
616400
3050
Но вярвам, че ще ни бъде и много ясно,
10:35
that now when we put the transparencyпрозрачност at the centerцентър of politicsполитика
194
619450
5267
че сега, когато поставяме прозрачността в центъра на политиката,
10:40
where the messageсъобщение is, "It's transparencyпрозрачност, stupidтъп."
195
624717
3599
посланието е, че прозрачността е глупава.
10:44
TransparencyПрозрачност is not about restoringвъзстановяване trustДоверие in institutionsинституции.
196
628316
3583
Прозрачността не се отнася за възстановяване на доверието в институциите.
10:47
TransparencyПрозрачност is politics'политика в managementуправление of mistrustнедоверие.
197
631899
4719
Прозрачността е управление на политиката на недоверие.
10:52
We are assumingпредположи that our societiesобщества are going to be basedбазиран on mistrustнедоверие.
198
636618
4532
Приемаме, че обществото ни ще бъде основано на недоверие.
10:57
And by the way, mistrustнедоверие was always very importantважно for democracyдемокрация.
199
641150
2826
Между другото, недоверието е било винаги много важно за демокрацията.
10:59
This is why you have checksпроверки and balancesбаланси.
200
643976
2140
Ето защо имаме проверки и баланси.
11:02
This is why basicallyв основата си you have all this creativeтворчески mistrustнедоверие
201
646116
4151
Ето защо имаме цялото това творческо недоверие
11:06
betweenмежду the representativesпредставители and those whomна когото they representпредставляват.
202
650267
3084
между представителите и тези, когото те представят.
11:09
But when politicsполитика is only managementуправление of mistrustнедоверие,
203
653351
4899
Но когато политиката е само управление на недоверието,
11:14
then -- I'm very gladдоволен that "1984" has been mentionedспоменат --
204
658250
3083
тогава - радвам се, че "1984" беше спомената -
11:17
now we're going to have "1984" in reverseобратен.
205
661333
3750
ще имаме "1984" като резерва.
11:20
It's not going to be the BigГолям BrotherБрат watchingгледане you,
206
665083
2117
Големият брат няма да ви наблюдава,
11:23
it's going to be we beingсъщество the BigГолям BrotherБрат
207
667200
2300
ние ще бъдем Големия брат
11:25
watchingгледане the politicalполитически classклас.
208
669500
1750
и ще наблюдаваме политическата класа.
11:27
But is this the ideaидея of a freeБезплатно societyобщество?
209
671250
3616
Но това ли е идеята за свободно общество?
11:30
For exampleпример, can you imagineПредставете си
210
674866
1534
Например, можете ли да си представите,
11:32
that decentдостойни, civicгражданския, talentedталантлив people are going to runтичам for officeофис
211
676400
6118
че порядъчните, цивилни, талантливи хора ще отиват на работа,
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
ако вярват,
11:40
that politicsполитика is alsoсъщо about managingуправление на mistrustнедоверие?
213
684300
3800
че политиката е и управление на недоверието?
11:44
Are you not afraidуплашен with all these technologiesтехнологии
214
688100
3034
Не се ли страхувате, че с всичките тези технологии,
11:47
that are going to trackпът down
215
691134
2000
които ще проследят
11:49
any statementизявление the politiciansполитици are going to make on certainопределен issuesвъпроси,
216
693134
3615
всички изявления, които политиците ще направят по някой проблем,
11:52
are you not afraidуплашен that this is going to be a very strongсилен signalсигнал to politiciansполитици
217
696749
3867
не се ли страхувате, че това ще бъде много силен сигнал за политиците
11:56
to repeatповторение theirтехен positionsпозиции, even the very wrongпогрешно positionsпозиции,
218
700616
4634
да резюмират позициите си, дори когато са много погрешни,
12:01
because consistencyсъгласуваност is going to be more importantважно than commonчесто срещани senseсмисъл?
219
705250
4017
защото последователността ще бъде по-важна от здравия разум?
12:05
And the AmericansАмериканците who are in the roomстая,
220
709267
1682
Американците, които са в залата,
12:06
are you not afraidуплашен that your presidentsпрезиденти are going to governуправлява
221
710949
3052
не се ли страхувате, че Президентите ви ще управляват
12:09
on the basisоснова of what they said in the primaryпървичен electionsизбори?
222
714001
3375
въз основа на това, което са казали в първичните избори?
12:13
I find this extremelyизвънредно importantважно,
223
717376
1991
Мисля, че това е много важно,
12:15
because democracyдемокрация is about people changingсмяна theirтехен viewsгледки
224
719367
4032
защото демокрацията се отнася за хора, които променят възгледите си
12:19
basedбазиран on rationalрационален argumentsаргументи and discussionsдискусии.
225
723399
3150
въз основа на рационални аргументи и разговори.
12:22
And we can loseгубя this with the very nobleблагородник ideaидея
226
726549
3484
Можем да загубим това с благородната идея
12:25
to keep people accountableотговорен
227
730033
2016
да даваме отчет на хората,
12:27
for showingпоказване the people that we're not going to tolerateтърпя
228
732049
2618
да показваме на хората, че няма да толерираме
12:30
politiciansполитици the opportunismопортюнизъм in politicsполитика.
229
734667
2718
опортюнизма в политиците.
12:33
So for me this is extremelyизвънредно importantважно.
230
737385
2332
За мен това е много важно.
12:35
And I do believe that when we're discussingобсъждане politicsполитика these daysдни,
231
739717
3266
Вярвам, че когато разговаряме за съвременната политика,
12:38
probablyвероятно it makesправи senseсмисъл
232
742983
2199
може би има смисъл
12:41
to look alsoсъщо at this typeТип of a storyистория.
233
745182
3402
да разгледаме и тази история.
12:44
But alsoсъщо don't forgetзабравям, any unveilingРазбулвам is alsoсъщо veilingЗабулването.
234
748584
3550
Но не забравяйте, всяко откриване е и скриване.
12:48
[RegardlessНезависимо of] how transparentпрозрачен our governmentsправителства want to be,
235
752134
3765
Независимо от това, колко прозрачно правителството ни иска да бъде,
12:51
they're going to be selectivelyизбирателно transparentпрозрачен.
236
755899
2402
те ще бъдат селективно прозрачни.
12:54
In a smallмалък countryдържава that could be my countryдържава,
237
758301
2032
В малка държава, която може да бъде моята държава,
12:56
but could be alsoсъщо your countryдържава,
238
760333
1433
но може да бъде и вашата държава,
12:57
they tookвзеха a decisionрешение -- it is a realреален caseслучай storyистория --
239
761766
2185
взеха решение - това е действителна история -
12:59
that all of the governmentalправителствен decisionsрешения,
240
763951
2615
че всички правителствени решения,
13:02
discussionsдискусии of the councilсъвет of ministersминистрите,
241
766566
2566
решения на Министерски съвет,
13:05
were going to be publishedпубликувано on the InternetИнтернет
242
769132
3301
ще бъдат публикувани в интернет
13:08
24 hoursчаса after the councilсъвет discussionsдискусии tookвзеха placeмясто.
243
772433
4400
24 часа след като Министерският съвет вземе решението.
13:12
And the publicобществен was extremelyизвънредно all for it.
244
776833
2168
Обществото подкрепи това.
13:14
So I had the opportunityвъзможност to talk to the primeосновен ministerминистър,
245
779001
2451
Имах възможността да говоря с Министър - председателя,
13:17
why he madeизработен this decisionрешение.
246
781452
1598
защо е взел това решение.
13:18
He said, "Listen, this is the bestнай-доброто way
247
783050
1716
Той каза: "Слушай, това е най-добрия начин
13:20
to keep the mouthsусти of my ministersминистрите closedзатворен.
248
784766
4628
да затворя устата на министрите ми.
13:25
Because it's going to be very difficultтруден for them to dissentнесъгласие
249
789394
3085
Защото ще им бъде много трудно да не се съгласят,
13:28
knowingпознаване that 24 hoursчаса after
250
792479
2182
като знаят, че след 24 часа
13:30
this is going to be on the publicобществен spaceпространство,
251
794661
1904
това ще бъде в общественото пространство
13:32
and this is in a certainопределен way going to be a politicalполитически crisisкриза."
252
796565
3946
и това по определен начин ще бъде политическа криза".
13:36
So when we talk about transparencyпрозрачност,
253
800511
1467
Когато говорим за прозрачност,
13:37
when we talk about opennessоткритост,
254
801978
1599
когато говорим за откритост,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindум
255
803577
2117
вярвам, че това, което трябва да знаем,
13:41
is that what wentотидох right is what wentотидох wrongпогрешно.
256
805694
3750
е че това което е правилно е и неправилно.
13:45
And this is GoetheГьоте, who is neitherнито едно BulgarianБългарски norнито a politicalполитически scientistучен,
257
809444
4184
Гьоте, който не е нито българин, нито политически учен,
13:49
some centuriesвекове agoпреди he said,
258
813628
2482
е казал преди няколко века:
13:52
"There is a bigголям shadowсянка where there is much lightсветлина."
259
816110
3337
"Има голяма сянка там, където има много светлина".
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Много ви благодаря.
13:56
(ApplauseАплодисменти)
261
820979
1650
(Аплодисменти)
Translated by Ina Stoycheva
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee