ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Ivan Krastev: Can democracy exist without trust?

Іван Крастев: Чи може демократія існувати без довіри?

Filmed:
725,999 views

П'ять великих революцій створювали політичну культуру впродовж останніх 50-ти років, розповідає теоретик Іван Крастев. Він демонструє, як кожен крок уперед -- від культурної революції 60-х до нещодавніх відкриттів у галузі неврології -- допомогли підірвати довіру у засоби демократії. Як він зазначає: "Кожен успіх є одночасно поразкою". Чи зможе вижити демократія?
- Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm afraidбоїться I'm one of those speakersдинаміки
0
371
2768
Мабуть я належу до когорти тих промовців,
00:19
you hopeнадія you're not going to meetзустрітися at TEDТЕД.
1
3139
3215
кого ви не сподівалися зустріти на TED.
00:22
First, I don't have a mobileмобільний,
2
6354
1336
По-перше, у мене немає мобільного,
00:23
so I'm on the safeбезпечний sideсторона.
3
7690
1831
тож я в безпеці.
00:25
SecondlyПо-друге, a politicalполітичний theoristтеоретик
4
9521
2201
По-друге, я політичний теоретик,
00:27
who'sхто це? going to talk about the crisisкриза of democracyдемократія
5
11722
2465
який збирається розповісти про кризу демократії,
00:30
is probablyймовірно not the mostнайбільше excitingхвилююче topicтема you can think about.
6
14187
4072
а це, напевно, не найзахопливіша тема для обговорення.
00:34
And plusплюс, I'm not going to give you any answersвідповіді.
7
18259
2483
До того ж, я не дам вам жодної відповіді.
00:36
I'm much more tryingнамагаюся to addдодати to some of the questionsпитання we're talkingговорити about.
8
20742
3834
Я радше намагаюся додати ще кілька запитань для обговорення.
00:40
And one of the things that I want to questionпитання
9
24576
2166
Одне з питань, які я ставлю під сумнів ̶
00:42
is this very popularпопулярний hopeнадія these daysдні
10
26742
2717
це дуже популярне в наш час сподівання,
00:45
that transparencyпрозорість and opennessвідкритість
11
29459
1934
що прозорість і відкритість
00:47
can restoreвідновлення the trustдовіра in democraticдемократичний institutionsустанови.
12
31393
4300
можуть відновити довіру в демократичні інститути.
00:51
There is one more reasonпричина for you to be suspiciousпідозрілий about me.
13
35693
3716
Є ще одна причина, через яку ви можете не довіряти мені.
00:55
You people, the ChurchЦерква of TEDТЕД, are a very optimisticоптимістичний communityспільнота.
14
39409
3977
Ви всі люди, які належите до Церкви TEDу, є дуже оптимістичним народом.
00:59
(LaughterСміх)
15
43386
2208
(Сміх)
01:01
BasicallyВ основному you believe in complexityскладність, but not in ambiguityнеоднозначність.
16
45594
4917
По правді кажучи, ви вірите в складність, але не в невизначеність.
01:06
As you have been told, I'm Bulgarianболгарська.
17
50511
2915
Як вам уже розповіли, я болгарин.
01:09
And accordingвідповідно to the surveysопитування,
18
53426
1584
А згідно з дослідженнями,
01:10
we are markedпозначено the mostнайбільше pessimisticпесимістичний people in the worldсвіт.
19
55010
3567
болгари - найбільші песимісти в світі.
01:14
(LaughterСміх)
20
58577
1784
(Сміх)
01:16
The EconomistЕкономіст magazineжурнал recentlyнещодавно wroteписав an articleстаття
21
60361
3590
Журнал "Economist" нещодавно опублікував статтю
01:19
coveringпокриття one of the recentостаннім часом studiesнавчання on happinessщастя,
22
63951
2551
про одне з останніх досліджень щодо щастя,
01:22
and the titleтитул was "The HappyЩасливий, the UnhappyНещасна and the BulgariansБолгари."
23
66502
4834
і вона називалася: "Щасливі, нещасливі і болгари".
01:27
(LaughterСміх)
24
71336
1600
(Сміх)
01:28
So now when you know what to expectчекати,
25
72936
3847
Отож тепер, коли ви знаєте, чого очікувати,
01:32
let's give you the storyісторія.
26
76783
1436
я розповім вам одну історію.
01:34
And this is a rainyдощова electionвибори day in a smallмаленький countryкраїна --
27
78219
4951
Був дощовий день виборів у маленькій країні --
01:39
that can be my countryкраїна, but could be alsoтакож your countryкраїна.
28
83170
3332
це може бути моя країна, а може бути й ваша.
01:42
And because of the rainдощ untilдо fourчотири o'clockгодину in the afternoonвдень,
29
86502
3800
Ніхто не прийшов на виборчі дільниці через дощ,
01:46
nobodyніхто wentпішов to the pollingголосування stationsстанції.
30
90302
2685
який не припинявся до четвертої години по обіді.
01:48
But then the rainдощ stoppedзупинився,
31
92987
1765
Але потім дощ припинився,
01:50
people wentпішов to voteголосувати.
32
94752
2234
і люди пішли голосувати.
01:52
And when the votesголосів had been countedпідраховується,
33
96986
3150
І коли голоси було підраховано,
01:56
three-fourthsтри чверті of the people have votedголосував with a blankпорожній ballotВиборчий бюлетень.
34
100136
7316
виявилося, що три чверті людей проголосували чистими бюлетенями.
02:03
The governmentуряд and the oppositionопозиція,
35
107452
2350
І уряд, і опозиція
02:05
they have been simplyпросто paralyzedпаралізований.
36
109802
2934
були просто паралізовані.
02:08
Because you know what to do about the protestsпротести.
37
112736
2117
Тому що ви знаєте, як поступати з протестами.
02:10
You know who to arrestарешт, who to negotiateвести переговори with.
38
114853
1984
Відомо, кого арештовувати, з ким вести переговори.
02:12
But what to do about people who are votingголосування with a blankпорожній ballotВиборчий бюлетень?
39
116837
5348
Але що робити з людьми, які голосують незаповненими бюлетенями?
02:18
So the governmentуряд decidedвирішив to have the electionsвибори onceодин раз again.
40
122185
4333
Тож уряд вирішив провести вибори ще раз.
02:22
And this time even a greaterбільший numberномер,
41
126518
2550
Але цього разу ще більше людей,
02:24
83 percentвідсоток of the people, votedголосував with blankпорожній ballotsбюлетені.
42
129068
5183
83 відсотки виборців, проголосували незаповненими бланками.
02:30
BasicallyВ основному they wentпішов to the ballotВиборчий бюлетень boxesкоробки
43
134251
2751
По суті, люди просто прийшли до виборчих урн лише для того,
02:32
to tell that they have nobodyніхто to voteголосувати for.
44
137002
3066
щоб сказати, що їм нема за кого голосувати.
02:35
This is the openingвідкриття of a beautifulгарний novelРоман by JoseХосе SaramagoSaramago
45
140068
5032
Це вступна частина прекрасного роману Жозе Сарамаго
02:41
calledназивається "SeeingБачачи."
46
145100
1483
під назвою: "Бачення".
02:42
But in my viewвид it very well capturesзахоплює
47
146583
2250
Але він, на мій погляд, дуже добре зачіпає
02:44
partчастина of the problemпроблема that we have with democracyдемократія in EuropeЄвропа these daysдні.
48
148833
4384
частину проблеми, пов'язаної з демократією в Європі у наші дні.
02:49
On one levelрівень nobody'sНічиї questioningдопит
49
153217
2668
З одного боку, ніхто не сумнівається, що
02:51
that democracyдемократія is the bestнайкраще formформа of governmentуряд.
50
155885
3899
демократія є однією з найкращих форм правління.
02:55
DemocracyДемократія is the only gameгра in townмісто.
51
159784
2736
Демократія ̶ це найоптимальніший варіант.
02:58
The problemпроблема is that manyбагато хто people startпочати to believe
52
162520
2313
Але проблема в тому, що багато людей починають вірити,
03:00
that it is not a gameгра worthварто playingграє.
53
164833
2702
що ця гра не варта того, щоб у неї бавитись.
03:03
For the last 30 yearsроків, politicalполітичний scientistsвчені have observedспостерігається
54
167535
4298
Упродовж останніх 30 років політологи зауважили
03:07
that there is a constantпостійна declineзанепаду in electoralвиборчого turnoutявка,
55
171833
4550
постійне зниження явки виборців і те,
03:12
and the people who are leastнайменше interestedзацікавлений to voteголосувати
56
176383
3918
що люди, найменш зацікавлені в голосуванні,
03:16
are the people whomкого you expectчекати are going to gainвиграти mostнайбільше out of votingголосування.
57
180301
4637
є тими, від яких очікують найбільше голосів.
03:20
I mean the unemployedбезробітний, the under-privilegedНедостатнє привілейовані.
58
184938
3425
Я маю на увазі безробітних, бідних.
03:24
And this is a majorмажор issueпроблема.
59
188363
1692
І це основна проблема.
03:25
Because especiallyособливо now with the economicекономічний crisisкриза,
60
190055
2731
Тому що особливо тепер, в умовах економічної кризи,
03:28
you can see that the trustдовіра in politicsполітика,
61
192786
2451
можна побачити, що довіра до політики,
03:31
that the trustдовіра in democraticдемократичний institutionsустанови,
62
195237
2582
довіра до демократичних інституцій,
03:33
was really destroyedзруйнований.
63
197819
1919
справді зруйнована.
03:35
AccordingЗа даними to the latestостанній surveyобстеження beingбуття doneзроблено by the EuropeanЄвропейська CommissionКомісія,
64
199738
3616
Згідно з останнім дослідженням Комісії Європейського Союзу,
03:39
89 percentвідсоток of the citizensгромадяни of EuropeЄвропа believe that there is a growingзростає gapрозрив
65
203354
4882
89 відсотків населення Європи вважає, що існує щораз більший розрив
03:44
betweenміж the opinionдумка of the policy-makersДирективні органи and the opinionдумка of the publicгромадськість.
66
208236
6326
між думкою високопосадовців і думкою громадськості.
03:50
Only 18 percentвідсоток of ItaliansІталійці and 15 percentвідсоток of GreeksГреки
67
214562
4008
Лише 18% італійців і 15% греків
03:54
believe that theirїх voteголосувати mattersмає значення.
68
218570
3150
вважають, що їхній голос усе-таки щось важить.
03:57
BasicallyВ основному people startпочати to understandзрозуміти that they can changeзмінити governmentsуряди,
69
221720
4066
По суті, люди починають усвідомлювати, що вони можуть змінювати уряди,
04:01
but they cannotне можу changeзмінити policiesполітика.
70
225786
2502
але не політичні курси.
04:04
And the questionпитання whichкотрий I want to askзапитай is the followingнаступний:
71
228288
2616
Я б хотів запитати ось що:
04:06
How did it happenстатися that we are livingживий in societiesтовариства
72
230904
3916
як так вийшло, що ми живемо у суспільствах,
04:10
whichкотрий are much freerбільш вільним than ever before --
73
234820
2550
які є набагато вільніші, ніж раніше --
04:13
we have more rightsправа, we can travelподорожувати easierлегше,
74
237370
2684
ми маємо більше прав, нам легше подорожувати,
04:15
we have accessдоступ to more informationінформація --
75
240054
2349
ми маємо доступ до інформації --
04:18
at the sameтой же time that trustдовіра in our democraticдемократичний institutionsустанови
76
242403
3384
і водночас довіра до наших демократичних інституцій
04:21
basicallyв основному has collapsedзвалився?
77
245787
2583
фактично зруйнована?
04:24
So basicallyв основному I want to askзапитай:
78
248370
1436
Отож, хочу запитати:
04:25
What wentпішов right and what wentпішов wrongнеправильно in these 50 yearsроків
79
249806
4849
якщо говорити про демократію останніх 50 років,
04:30
when we talk about democracyдемократія?
80
254655
1801
що було првильно, а що було не так?
04:32
And I'll startпочати with what wentпішов right.
81
256456
3883
Почну з правильного.
04:36
And the first thing that wentпішов right was, of courseзвичайно,
82
260339
3062
Звичайно, правильними були
04:39
these fiveп'ять revolutionsреволюції whichкотрий, in my viewвид,
83
263401
2471
ці п'ять революцій, які, на мій погляд,
04:41
very much changedзмінився the way we're livingживий and deepenedпоглиблено our democraticдемократичний experienceдосвід.
84
265872
4584
кардинально змінили спосіб нашого життя і збільшили наш демократичний досвід.
04:46
And the first was the culturalкультурний and socialсоціальний revolutionреволюція of 1968 and 1970s,
85
270456
5225
Першою була культурна і соціальна революція 1968 і 1970-х,
04:51
whichкотрий put the individualіндивідуальний at the centerцентр of politicsполітика.
86
275681
2815
яка поставила в центрі політики індивідуума.
04:54
It was the humanлюдина rightsправа momentмомент.
87
278496
2418
Це був момент панування прав людини.
04:56
BasicallyВ основному this was alsoтакож a majorмажор outbreakспалах, a cultureкультура of dissentінакомислення,
88
280914
3850
По суті, це було головне заворушення, культура інакомислення,
05:00
a cultureкультура of basicallyв основному non-conformismнонконформізм,
89
284764
3866
в принципі, культура нонконформізму,
05:04
whichкотрий was not knownвідомий before.
90
288630
2301
про яку нічого не знали раніше.
05:06
So I do believe that even things like that
91
290931
2349
І я справді вірю у схожі зміни,
05:09
are very much the childrenдіти of '68 --
92
293280
3452
в послідовників подій 68-го року,
05:12
neverthelessтим не менш that mostнайбільше of us had been even not bornнародився then.
93
296732
3415
хоча більшість із нас ще тоді не народилися.
05:16
But after that you have the marketринок revolutionреволюція of the 1980s.
94
300147
3049
Після цього у нас була ринкова революція 1980-х.
05:19
And neverthelessтим не менш that manyбагато хто people on the left try to hateненавидіти it,
95
303196
3634
І попри те, що багато лівих намагалися ненавидіти її,
05:22
the truthправда is that it was very much the marketринок revolutionреволюція that sentнадісланий the messageповідомлення:
96
306830
4617
саме ця ринкова революція подала ідею того,
05:27
"The governmentуряд does not know better."
97
311447
1677
що уряд не завжди має рацію.
05:29
And you have more choice-drivenвибір driven societiesтовариства.
98
313124
2907
І нині ми маємо більше суспільств, які керуються вибором.
05:31
And of courseзвичайно, you have 1989 -- the endкінець of CommunismКомунізм, the endкінець of the ColdХолодної WarВійна.
99
316031
6567
І, звичайно, 1989 -- крах комунізму, кінець холодної війни.
05:38
And it was the birthнародження of the globalглобальний worldсвіт.
100
322598
2300
Це було народження глобального світу.
05:40
And you have the InternetІнтернет.
101
324898
2132
У нас є інтернет.
05:42
And this is not the audienceаудиторія to whichкотрий I'm going to preachпроповідувати
102
327030
2967
Але це не та аудиторія, якій потрібно пояснювати,
05:45
to what extentміра the InternetІнтернет empoweredуповноважений people.
103
329997
2417
наскільки більше можливостей інтернет дав людям.
05:48
It has changedзмінився the way we are communicatingспілкування
104
332414
2833
Він змінив спосіб спілкування
05:51
and basicallyв основному we are viewingперегляд politicsполітика.
105
335247
1750
і те, як ми розглядаємо політику.
05:52
The very ideaідея of politicalполітичний communityспільнота totallyповністю has changedзмінився.
106
336997
3018
Сама ідея політичного суспільства змінилася докорінно.
05:55
And I'm going to nameім'я one more revolutionреволюція,
107
340015
2315
Я назву ще одну революцію -
05:58
and this is the revolutionреволюція in brainмозок sciencesнаук,
108
342330
1833
це революція мозку,
06:00
whichкотрий totallyповністю changedзмінився the way
109
344163
1901
яка повністю змінила
06:01
we understandзрозуміти how people are makingвиготовлення decisionsрішення.
110
346064
3336
наше розуміння того, в який спосіб люди приймають рішення.
06:05
So this is what wentпішов right.
111
349400
2964
Оце те, що було правильним.
06:08
But if we're going to see what wentпішов wrongнеправильно,
112
352364
2334
Якщо ми подивимося на те, що було не так,
06:10
we're going to endкінець up with the sameтой же fiveп'ять revolutionsреволюції.
113
354698
3432
то прийдемо до тих самих п'яти революцій.
06:14
Because first you have the 1960s and 1970s,
114
358130
3501
Тому що спершу були 60-ті і 70-ті, коли
06:17
culturalкультурний and socialсоціальний revolutionреволюція,
115
361631
1866
культурна і соціальна революції
06:19
whichкотрий in a certainпевний way destroyedзруйнований the ideaідея of a collectiveколективний purposeмета.
116
363497
3567
певним чином зруйнували ідею спільної мети.
06:22
The very ideaідея, all these collectiveколективний nounsіменники that we have been taughtнавчав about --
117
367064
4836
Саму ідею, усі ті збірні іменники, яких нас вчили ̶
06:27
nationнація, classклас, familyсім'я.
118
371900
2797
нація, клас, сім'я.
06:30
We startпочати to like divorcingрозлучення, if we're marriedодружений at all.
119
374697
2484
Нам сподобалося розлучатися - якщо ми взагалі надумали одружитися.
06:33
All this was very much underпід attackатака.
120
377181
3349
Все це зазнало великої критики.
06:36
And it is so difficultважко to engageзайматися people in politicsполітика
121
380530
4351
І тепер так важко зацікавити людей політикою,
06:40
when they believe that what really mattersмає значення
122
384881
2699
коли вони вважають, що має значення
06:43
is where they personallyособисто standстояти.
123
387580
2169
тільки їхня власна позиція.
06:45
And you have the marketринок revolutionреволюція of the 1980s
124
389749
3750
Потім маємо ринкову революцію 1980-х років
06:49
and the hugeвеличезний increaseзбільшити of inequalityнерівність in societiesтовариства.
125
393499
5961
і зростання суспільної нерівності.
06:55
RememberПам'ятайте, untilдо the 1970s,
126
399460
1906
Пам'ятаєте, до 70-х
06:57
the spreadпоширюватися of democracyдемократія has always been accompaniedсупроводжував
127
401366
3740
поширення демократії завжди супроводжувалося
07:01
by the declineзанепаду of inequalityнерівність.
128
405106
3460
зниженням нерівності.
07:04
The more democraticдемократичний our societiesтовариства have been,
129
408566
2166
Що демократичніші ставали суспільства,
07:06
the more equalрівний they have been becomingстає.
130
410732
4033
то більше рівності в них було.
07:10
Now we have the reverseзворотний tendencyтенденція.
131
414765
2334
Сьогодні ми маємо зворотню тенденцію.
07:12
The spreadпоширюватися of democracyдемократія now is very much accompaniedсупроводжував
132
417099
2700
Поширення демократії супроводжується значним
07:15
by the increaseзбільшити in inequalityнерівність.
133
419799
1884
збільшенням нерівності.
07:17
And I find this very much disturbingтривожна
134
421683
3234
І мене це дуже хвилює,
07:20
when we're talkingговорити about what's going on right and wrongнеправильно
135
424917
3948
коли йде мова про те, що правильне, а що неправильне
07:24
with democracyдемократія these daysдні.
136
428865
1884
в сьогоднішній демократії.
07:26
And if you go to 1989 --
137
430749
2002
А якщо повернутися до 1989 --
07:28
something that basicallyв основному you don't expectчекати that anybody'sхто-небудь going to criticizeкритикувати --
138
432751
3514
мало хто критикуватиме, але
07:32
but manyбагато хто are going to tell you, "Listen, it was the endкінець of the ColdХолодної WarВійна
139
436265
3951
багато хто погодиться, що саме завершення холодної війни
07:36
that toreрозірвав the socialсоціальний contractдоговір betweenміж the elitesеліти and the people in WesternУ EuropeЄвропа."
140
440216
5300
розірвало соціальний контракт між елітами і народами Західної Європи.
07:41
When the SovietРадянська UnionСоюз was still there,
141
445516
1917
Поки Радянський Союз ще існував,
07:43
the richбагатий and the powerfulпотужний, they neededнеобхідний the people,
142
447433
3383
багаті і впливові потребували людей,
07:46
because they fearedбоялися them.
143
450816
2283
тому що боялися їх.
07:48
Now the elitesеліти basicallyв основному have been liberatedзвільнений.
144
453099
3301
Зараз еліти в принципі вільні.
07:52
They're very mobileмобільний. You cannotне можу taxподаток them.
145
456400
2165
Вони мобільні. Їх не можна обкласти податками.
07:54
And basicallyв основному they don't fearстрах the people.
146
458565
2334
І здебільшого вони не бояться людей.
07:56
So as a resultрезультат of it, you have this very strangeдивно situationситуація
147
460899
3017
У результаті маємо дуже дивну ситуацію,
07:59
in whichкотрий the elitesеліти basicallyв основному got out of the controlКОНТРОЛЬ of the votersвиборців.
148
463916
4517
коли еліти вийшли з-під контролю виборців.
08:04
So this is not by accidentаварія
149
468433
1499
Невипадково,
08:05
that the votersвиборців are not interestedзацікавлений to voteголосувати anymoreбільше.
150
469932
2986
що виборці більше не зацікавлені в голосуванні.
08:08
And when we talk about the InternetІнтернет,
151
472918
2114
Стосовно інтернету,
08:10
yes, it's trueправда, the InternetІнтернет connectedпов'язаний all of us,
152
475032
2501
то це правда, що він об'єднав усіх нас,
08:13
but we alsoтакож know that the InternetІнтернет createdстворений these echoехо chambersЧемберс and politicalполітичний ghettosгетто
153
477533
6683
але ми також знаємо, що інтернет створив групи взаємного обожнювання і політичні ґетто,
08:20
in whichкотрий for all your life you can stayзалишитися with the politicalполітичний communityспільнота you belongналежати to.
154
484216
5102
де протягом усього життя можна залишатися з політичним об'єднанням, до якого належиш.
08:25
And it's becomingстає more and more difficultважко
155
489318
1932
Стає щораз складніше
08:27
to understandзрозуміти the people who are not like you.
156
491250
2766
розуміти людей, які не схожі на тебе.
08:29
I know that manyбагато хто people here
157
494016
1868
Я знаю, що багато людей тут
08:31
have been splendidlyчудово speakingкажучи about the digitalцифровий worldсвіт and the possibilityможливість for cooperationспівробітництво,
158
495884
4764
чудово розповідали про цифровий світ і можливість співпраці,
08:36
but [have you] seenбачив what the digitalцифровий worldсвіт has doneзроблено to AmericanАмериканський politicsполітика these daysдні?
159
500648
4034
але чи бачили ви, що зробив цей цифровий світ з американською політикою в наші дні?
08:40
This is alsoтакож partlyчастково a resultрезультат of the InternetІнтернет revolutionреволюція.
160
504682
3851
Почасти це результат революції інтернету.
08:44
This is the other sideсторона of the things that we like.
161
508533
2666
Це вже інша сторона того, що нам подобається.
08:47
And when you go to the brainмозок sciencesнаук,
162
511199
2018
Щодо наук, які вивчають мозок,
08:49
what politicalполітичний consultantsконсультанти learnedнавчився from the brainмозок scientistsвчені
163
513217
4366
то політичні консультанти навчилися
від науковців, що
08:53
is don't talk to me about ideasідеї anymoreбільше,
164
517583
3352
не потрібно більше говорити ні про ідеї,
08:56
don't talk to me about policyполітика programsпрограми.
165
520935
2265
ні про політичні програми.
08:59
What really mattersмає значення is basicallyв основному to manipulateманіпулювати the emotionsемоції of the people.
166
523200
5767
Основне ̶ маніпулювати людськими емоціями.
09:04
And you have this very stronglyсильно
167
528967
2067
Особливо це помітно
09:06
to the extentміра that, even if you see when we talk about revolutionsреволюції these daysдні,
168
531034
4401
тоді, коли йде мова про сучасні революції:
09:11
these revolutionsреволюції are not namedназваний anymoreбільше around ideologiesідеології or ideasідеї.
169
535435
5999
їхні назви не походять від ідеологій чи ідей.
09:17
Before, revolutionsреволюції used to have ideologicalідеологічні namesімена.
170
541434
2466
Раніше революції мали ідеологічні назви.
09:19
They could be communistКомуністична, they could be liberalліберальний,
171
543900
1933
Вони могли бути комуністичними, ліберальними,
09:21
they could be fascistфашистської or IslamicІсламська.
172
545833
1785
фашистськими чи ісламістськими.
09:23
Now the revolutionsреволюції are calledназивається underпід the mediumсередній whichкотрий is mostнайбільше used.
173
547618
4248
Тепер революції називають способом їхнього поширення.
09:27
You have FacebookFacebook revolutionsреволюції, TwitterTwitter revolutionsреволюції.
174
551866
3134
Маємо фейсбукові чи твіттерові революції.
09:30
The contentзміст doesn't matterматерія anymoreбільше, the problemпроблема is the mediaЗМІ.
175
555000
4400
Зміст уже не має значення, головною проблемою є способи вираження.
09:35
I'm sayingкажучи this because one of my majorмажор pointsокуляри
176
559400
2535
Я говорю про це, оскільки припускаю,
09:37
is what wentпішов right is alsoтакож what wentпішов wrongнеправильно.
177
561935
4799
що успіх є одночасно і поразкою.
09:42
And when we're now tryingнамагаюся to see how we can changeзмінити the situationситуація,
178
566734
3733
І намагаючись змінити ситуацію,
09:46
when basicallyв основному we're tryingнамагаюся to see what can be doneзроблено about democracyдемократія,
179
570467
2949
роздумуючи, що можна зробити з демократією,
09:49
we should keep this ambiguityнеоднозначність in mindрозум.
180
573416
2567
потрібно пам'ятати про цю двозначність.
09:51
Because probablyймовірно some of the things that we love mostнайбільше
181
575983
3018
Адже те, що ми дуже сильно любимо,
09:54
are going to be alsoтакож the things that can hurtболяче us mostнайбільше.
182
579001
3201
може завдати нам найбільшої шкоди.
09:58
These daysдні it's very popularпопулярний to believe
183
582202
3184
Сьогодні дуже популярна ідея,
10:01
that this pushтиснути for transparencyпрозорість,
184
585386
2314
що цей поштовх до відкритості,
10:03
this kindдоброзичливий of a combinationкомбінація betweenміж activeактивний citizensгромадяни, newновий technologiesтехнології
185
587700
6385
оцей зв'язок між активними громадянами, новими технологіями
10:09
and much more transparency-friendlyпрозорості для роздруку legislationзаконодавство
186
594085
3664
і дружньо налаштованим до відкритості законодавством
10:13
can restoreвідновлення trustдовіра in politicsполітика.
187
597749
3068
зможе повернути довіру до політики.
10:16
You believe that when you have these newновий technologiesтехнології and people who are readyготовий to use this,
188
600817
3683
Ви вірите, що зі всіма цими новими технологіями і людьми, готовими користуватися ними,
10:20
it can make it much more difficultважко for the governmentsуряди to lieбрешуть,
189
604500
3684
уряду стане важче обманювати,
10:24
it's going to be more difficultважко for them to stealвкрасти
190
608184
2515
важче красти
10:26
and probablyймовірно even going to be more difficultважко for them to killвбити.
191
610699
3685
і навіть, можливо, важче вбивати.
10:30
This is probablyймовірно trueправда.
192
614384
2016
У цьому є доля правди.
10:32
But I do believe that we should be alsoтакож very clearясно
193
616400
3050
Але я вважаю, що нам потрібно дуже чітко
10:35
that now when we put the transparencyпрозорість at the centerцентр of politicsполітика
194
619450
5267
уявити собі, що ми ставимо ідею прозорості в самий центр політики,
10:40
where the messageповідомлення is, "It's transparencyпрозорість, stupidтупий."
195
624717
3599
де основна ідея: "Прозорість - безглузда".
10:44
TransparencyПрозорість is not about restoringвідновлення trustдовіра in institutionsустанови.
196
628316
3583
Прозорість ̶ це не те, що відновлює довіру в інститути демократії.
10:47
TransparencyПрозорість is politics'політика' managementуправління of mistrustнедовіра.
197
631899
4719
Прозорість ̶ це те, як політика керує недовірою.
10:52
We are assumingприпускаючи that our societiesтовариства are going to be basedна основі on mistrustнедовіра.
198
636618
4532
Ми припускаємо, що наші суспільства базуватимуться на недовірі.
10:57
And by the way, mistrustнедовіра was always very importantважливо for democracyдемократія.
199
641150
2826
І, між іншим, недовіра завжди була важлива для демократії.
10:59
This is why you have checksперевіряє and balancesзалишки.
200
643976
2140
Звідси і система стримувань і противаг.
11:02
This is why basicallyв основному you have all this creativeкреативний mistrustнедовіра
201
646116
4151
Звідси також творча недовіра
11:06
betweenміж the representativesпредставники and those whomкого they representпредставляти.
202
650267
3084
між представниками і тими, кого вони представляють.
11:09
But when politicsполітика is only managementуправління of mistrustнедовіра,
203
653351
4899
Але якщо політика ̶ це лише управління недовірою,
11:14
then -- I'm very gladрада that "1984" has been mentionedзгаданий --
204
658250
3083
тоді -- я дуже радий, що роман "1984" вже згадували -- тоді ми
11:17
now we're going to have "1984" in reverseзворотний.
205
661333
3750
матимемо "1984" навпаки.
11:20
It's not going to be the BigВеликий BrotherБрат watchingдивитися you,
206
665083
2117
Це не Великий Брат стежитиме за тобою,
11:23
it's going to be we beingбуття the BigВеликий BrotherБрат
207
667200
2300
а це ми будемо тим Великим Братом,
11:25
watchingдивитися the politicalполітичний classклас.
208
669500
1750
який стежитиме за політичним класом.
11:27
But is this the ideaідея of a freeбезкоштовно societyсуспільство?
209
671250
3616
Але чи це ідея вільного суспільства?
11:30
For exampleприклад, can you imagineуявіть собі
210
674866
1534
До прикладу, чи можете ви собі уявити,
11:32
that decentгідною, civicгромадянський, talentedталановитий people are going to runбіжи for officeофіс
211
676400
6118
що порядні, талановиті громадяни будуть балотуватися на посаду,
11:38
if they really do believe
212
682518
1782
якщо вони справді вірять,
11:40
that politicsполітика is alsoтакож about managingуправління mistrustнедовіра?
213
684300
3800
що роль політики - це, серед іншого, управління недовірою?
11:44
Are you not afraidбоїться with all these technologiesтехнології
214
688100
3034
Чи не боїтеся ви технологій, які
11:47
that are going to trackтрек down
215
691134
2000
простежуватимуть кожне
11:49
any statementзаява the politiciansполітиків are going to make on certainпевний issuesвипуски,
216
693134
3615
висловлювання політиків щодо всіляких проблем,
11:52
are you not afraidбоїться that this is going to be a very strongсильний signalсигнал to politiciansполітиків
217
696749
3867
чи не боїтеся, що це буде дуже потужним сигналом для політиків
11:56
to repeatповторити theirїх positionsпозиції, even the very wrongнеправильно positionsпозиції,
218
700616
4634
не змінювати своїх позицій, хай навіть вони дуже неправильні,
12:01
because consistencyпослідовність is going to be more importantважливо than commonзагальний senseсенс?
219
705250
4017
оскільки постійність буде набагато важливіша, ніж здоровий глузд?
12:05
And the AmericansАмериканці who are in the roomкімната,
220
709267
1682
Запитання до глядачів з Америки:
12:06
are you not afraidбоїться that your presidentsпрезиденти are going to governправити
221
710949
3052
чи не боїтеся ви, що ваші президенти керуватимуть країною
12:09
on the basisоснови of what they said in the primaryпервинний electionsвибори?
222
714001
3375
на підставі тих обіцянок, які вони дали ще на попередніх виборах?
12:13
I find this extremelyнадзвичайно importantважливо,
223
717376
1991
Я вважаю це надзвичайно важливим,
12:15
because democracyдемократія is about people changingзмінюється theirїх viewsпогляди
224
719367
4032
оскільки демократія спирається на зміну поглядів
12:19
basedна основі on rationalраціональний argumentsаргументи and discussionsдискусії.
225
723399
3150
під впливом розумних аргументів і дискусій.
12:22
And we can loseвтрачати this with the very nobleблагородний ideaідея
226
726549
3484
Усе це ми можемо втратити з дуже благородною ідеєю
12:25
to keep people accountableпідзвітний
227
730033
2016
про людську відповідальність,
12:27
for showingпоказати the people that we're not going to tolerateтерпіти
228
732049
2618
демонструюючи перед політиками нашу нетерпимість
12:30
politiciansполітиків the opportunismОпортунізм in politicsполітика.
229
734667
2718
до політичного опортунізму.
12:33
So for me this is extremelyнадзвичайно importantважливо.
230
737385
2332
Отож, для мене це вельми важливо.
12:35
And I do believe that when we're discussingобговорюючи politicsполітика these daysдні,
231
739717
3266
І я справді вважаю, що, обговорюючи політику в наші дні,
12:38
probablyймовірно it makesробить senseсенс
232
742983
2199
можливо є сенс
12:41
to look alsoтакож at this typeтип of a storyісторія.
233
745182
3402
також подивитися і на цю історію.
12:44
But alsoтакож don't forgetзабувай, any unveilingвідкриття is alsoтакож veilingвуалі.
234
748584
3550
Але пам'ятайте, що будь-яке обнародування ̶ це також і замасковування.
12:48
[RegardlessНезважаючи на це of] how transparentпрозорий our governmentsуряди want to be,
235
752134
3765
Хоч якими відкритими наші уряди хочуть бути,
12:51
they're going to be selectivelyвибірково transparentпрозорий.
236
755899
2402
відкритими вони будуть лише частково.
12:54
In a smallмаленький countryкраїна that could be my countryкраїна,
237
758301
2032
У невеликій країні - це може бути моя
12:56
but could be alsoтакож your countryкраїна,
238
760333
1433
чи ваша країна -
12:57
they tookвзяв a decisionрішення -- it is a realреальний caseсправа storyісторія --
239
761766
2185
було прийнято рішення ̶ це правдива історія ̶
12:59
that all of the governmentalурядовий decisionsрішення,
240
763951
2615
що всі урядові рішення,
13:02
discussionsдискусії of the councilрада of ministersміністри,
241
766566
2566
обговорення кабінету міністрів,
13:05
were going to be publishedопубліковано on the InternetІнтернет
242
769132
3301
опубліковуватимуть в інтернеті впродовж
13:08
24 hoursгодин after the councilрада discussionsдискусії tookвзяв placeмісце.
243
772433
4400
24 годин після їхнього обговорення.
13:12
And the publicгромадськість was extremelyнадзвичайно all for it.
244
776833
2168
Уся громадськість підтримала це рішення.
13:14
So I had the opportunityможливість to talk to the primeпрем'єр ministerміністр,
245
779001
2451
Мені випала нагода поспілкуватися з прем'єр-міністром про те,
13:17
why he madeзроблений this decisionрішення.
246
781452
1598
чому він ухвалив таке рішення.
13:18
He said, "Listen, this is the bestнайкраще way
247
783050
1716
Він сказав: "Це ж найкращий спосіб, щоб
13:20
to keep the mouthsрот of my ministersміністри closedЗАЧИНЕНО.
248
784766
4628
закрити роти моїм міністрам.
13:25
Because it's going to be very difficultважко for them to dissentінакомислення
249
789394
3085
Їм буде дуже важко щось заперечити,
13:28
knowingзнаючи that 24 hoursгодин after
250
792479
2182
знаючи, що через 24 години ця
13:30
this is going to be on the publicгромадськість spaceпростір,
251
794661
1904
інформація стане публічною,
13:32
and this is in a certainпевний way going to be a politicalполітичний crisisкриза."
252
796565
3946
і це, до певної міри, стане політичною кризою".
13:36
So when we talk about transparencyпрозорість,
253
800511
1467
Отже, коли ми говоримо про прозорість
13:37
when we talk about opennessвідкритість,
254
801978
1599
і відкритість,
13:39
I really do believe that what we should keep in mindрозум
255
803577
2117
я вважаю, що ми справді мусимо пам'ятати,
13:41
is that what wentпішов right is what wentпішов wrongнеправильно.
256
805694
3750
що успіх є одночасно і поразкою.
13:45
And this is GoetheГете, who is neitherні Bulgarianболгарська norні a politicalполітичний scientistвчений,
257
809444
4184
Як сказав Ґете кілька століть тому,
13:49
some centuriesстоліття agoтому назад he said,
258
813628
2482
а він не був ані болгарином, ані політологом:
13:52
"There is a bigвеликий shadowтінь where there is much lightсвітло."
259
816110
3337
"Де світло яскравіше, там тінь густіша".
13:55
Thank you very much.
260
819447
1532
Дуже дякую.
13:56
(ApplauseОплески)
261
820979
1650
(Оплески)
Translated by Marta Andrushko
Reviewed by Oksana Hoynyak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ivan Krastev - Public intellectual
From his home base in Bulgaria, Ivan Krastev thinks about democracy -- and how to reframe it.

Why you should listen

Political scientist Ivan Krastev is watching the Euro crisis closely, fascinated by what it reveals about Europe's place in history: What does it mean for the democratic model? Will a fragmented Europe return to nationalist identity politics?

In his latest work, Krastev places recent events on a continuum of five revolutions over the past decades:

+ The socio-cultural revolution of the 1960s.
+ Market revolutions of the 1980s.
+ Central Europe in 1989 (which brought socio-cultural and market revolutions together).
+ The communications revolution.
+ And finally the revolution in neurosciences, which lays bare the irrationality and emotional manipulation in popular politics.

As a result of these five great changes, we've become extremely open and connected, while on the flipside cementing a mistrust of elites. Can democracy flourish when a mistrust of elites is a permanent feature?

Krastev is the chair of the Centre for Liberal Strategies, in Sofia, a research and analysis NGO.

More profile about the speaker
Ivan Krastev | Speaker | TED.com